JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1029150 Active (id: 2270563)

エッチ [gai1] エイチ
1. [n]
▶ H
▶ h
2. (エッチ,H only) [adj-na,n] [uk]
《from 変態》
▶ indecent
▶ lewd
▶ sexy
▶ dirty
▶ obscene
Cross references:
  ⇒ see: 1511350 変態【へんたい】 3. sexual perversion; pervert
  ⇐ see: 2849460 エッチい 1. indecent; lewd; sexy; dirty; obscene
  ⇐ see: 2841191 えちえち 1. sexy; erotic; lewd; dirty
3. (エッチ,H only) [n,vs,vi] [uk,col,euph]
▶ (having) sex
Cross references:
  ⇐ see: 2760040 初エッチ【はつエッチ】 1. losing one's virginity; first-time sex
  ⇐ see: 2841191 えちえち 2. sex
4. [pref] [abbr]
▶ nth year in the Heisei era (1989.1.8-2019.4.30)
Cross references:
  ⇒ see: 1608110 平成 1. Heisei era (1989.1.8-2019.4.30)
5. [n]
▶ hour
6. (H only) [n]
▶ hydrogen (H)
7. [n] {golf}
▶ hole
Cross references:
  ⇒ see: 2841290 ホール 2. hole; cup

Conjugations


History:
32. A 2023-06-04 00:00:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't use abbr for alphabet abbreviations.
  Diff:
@@ -64,2 +64,3 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>hole (on a golf course)</gloss>
+<xref type="see" seq="2841290">ホール・2</xref>
+<field>&golf;</field>
+<gloss>hole</gloss>
31. A* 2023-06-03 09:16:11 
  Diff:
@@ -65 +65 @@
-<gloss>hole (golf course)</gloss>
+<gloss>hole (on a golf course)</gloss>
30. A 2023-06-03 00:29:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.elmcc.com/institution/ren_syot_mini.htm
  Diff:
@@ -64 +64,2 @@
-<gloss>hole</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>hole (golf course)</gloss>
29. A* 2023-06-02 23:41:10 
  Comments:
Saw on sign
ゴルフガーデン
ミニコース 9H
  Diff:
@@ -61,0 +62,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>hole</gloss>
+</sense>
28. A 2022-07-23 23:51:29  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 27 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1199700 Active (id: 2270553)
回避 [news1,nf07]
かいひ [news1,nf07]
1. [n,vs,vi]
▶ evasion
▶ avoidance
2. [n,vs,vi] {law}
▶ recusal (of a judge)

Conjugations


History:
3. A 2023-06-03 22:09:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-06-03 15:01:43  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/recusal

法令用語日英標準対訳辞書での「recusal」の意味
recusal
回避


https://www.japaneselawtranslation.go.jp/en/laws/view/4079/ja
裁判所職員の除斥、忌避及び回避
Division 2 Disqualification of, Challenge to, and Recusal of Court Officials
除斥 = Disqualification
忌避 = Challenge
回避 = Recusal
  Comments:
Copious examples at weblio link.  This appears to be *the* term of art for "recusal" in Japanese law.

Could put into sense[1], but not with the [law] tag.

This will be the first entry for "recusal", though we have "recusation" on 忌避.
  Diff:
@@ -20,0 +21,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&law;</field>
+<gloss>recusal (of a judge)</gloss>
+</sense>
1. A 2021-11-18 00:32:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1209050 Active (id: 2270530)
かば焼き蒲焼き蒲焼かば焼
かばやき
1. [n] {food, cooking}
▶ kabayaki
▶ [expl] loach or eel dipped and broiled in soy-based sauce
Cross references:
  ⇐ see: 2612720 うなぎ飯【うなぎめし】 1. eel kabayaki with rice
  ⇐ see: 1638320 筏【いかだ】 3. skewered baby-eel kabayaki



History:
4. A 2023-06-03 07:43:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-06-03 05:50:53 
  Diff:
@@ -21 +21,3 @@
-<gloss>loach or eel dipped and broiled in soy-based sauce</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>kabayaki</gloss>
+<gloss g_type="expl">loach or eel dipped and broiled in soy-based sauce</gloss>
2. A 2012-01-18 00:07:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-17 20:37:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
my IME
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>かば焼き</keb>
+</k_ele>
@@ -8,1 +11,1 @@
-<keb>かば焼き</keb>
+<keb>蒲焼</keb>
@@ -11,1 +14,1 @@
-<keb>蒲焼</keb>
+<keb>かば焼</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1233370 Active (id: 2271081)
京阪 [spec1] 京坂 [oK]
けいはん [spec1]
1. [n]
▶ Kyoto and Osaka
▶ Kyoto-Osaka area



History:
8. A 2023-06-07 23:52:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indeed. This sense probably isn't needed in jmnedict, though.
7. A* 2023-06-06 04:51:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1MDJ����
  Comments:
I don't mind the doubling-up; after all, they are different dictionaries. Now that the distributed JMdict includes some name entries I agree it can look a little odd.
6. A* 2023-06-03 02:31:14  Chris Vasselli <...address hidden...>
  Comments:
This entry now seems duplicative of 5219761, which includes almost this exact same text in its first sense. Perhaps this entry should be removed, or the other one become solely about the company name?
5. A 2021-11-10 05:29:37  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2021-11-10 02:11:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, nikk
daijr: もと「大坂」と書いたが,1871年(明治4)大阪府は「坂」を「阪」に改めた
  Comments:
I think oK is better.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>Kyoto-Osaka</gloss>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>Kyoto-Osaka area</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1638320 Active (id: 2277710)
[rK]
いかだイカダ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ raft
2. [n]
▶ forearm guard (made of thin metal plates)
3. [n] {food, cooking}
▶ skewered baby-eel kabayaki
Cross references:
  ⇒ see: 1209050 かば焼き 1. kabayaki; loach or eel dipped and broiled in soy-based sauce



History:
6. A 2023-09-22 11:00:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>forearm protector</gloss>
+<gloss>forearm guard (made of thin metal plates)</gloss>
5. A* 2023-09-22 05:40:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<field>&food;</field>
4. A 2023-06-03 07:50:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, etc.
3. A* 2023-06-03 06:28:21 
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2017-08-24 23:48:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1656000 Active (id: 2270699)
物忌み物忌
ものいみものいまい (物忌)ぶっき (物忌)
1. [n,vs,vi]
▶ purification through fasting and abstinence
2. [n,vs,vi]
▶ confinement to one's house on inauspicious days to avoid misfortune (Onmyōdō practice)
Cross references:
  ⇒ see: 1170530 陰陽道 1. Onmyōdō; way of Yin and Yang; occult divination system based on the Taoist theory of the five elements

Conjugations


History:
5. A 2023-06-06 04:25:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔斎戒〕 fasting; a fast; votive abstinence; 〔厄日に引きこもること〕 confinement to one's house on unlucky days.
  Comments:
abstention != abstinence
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>purification through fasting and abstention</gloss>
+<gloss>purification through fasting and abstinence</gloss>
4. A* 2023-06-03 14:10:48  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/物忌み
役者は一定の期間別火(べっか)という物忌みを行う(特に女性と同じ火を使うことを忌む)。例文帳に追加
Actors engage in Monoimi (purification through fasting and abstention) called Bekka (literally, "separate fire," during which they cook with sacred fire, avoiding unclean fire used by others, particularly women) for a period of time.

https://ja.wikipedia.org/wiki/物忌み
斎戒に同じ (we gloss 斎戒 as "purification").
具体的には、肉食や匂いの強い野菜の摂取を避け、他の者と火を共有しないなどの禁止事項がある。日常的な行為をひかえることには、自らの穢れを抑える面と、来訪神 (まれびと)などの神聖な存在に穢れを移さないためという面がある。
Wikipedia further says the modern prescription is:
「潔斎して身体を清め、衣服を改め、居室を別にし、飲食を慎み、思念、言語、動作を正しくし、汚穢、不浄に触れてはならない」

https://d-museum.kokugakuin.ac.jp/eos/search/?contents_type=93&pageID=5
From the evening of March first the gūji (head priest) and shinshoku (shrine priests) enter into a period of monoimi (purificatory abstinence) 


A Mysterious World within Japan: Kyoto Seimei Shrine
http://goinjapanesque.com/11734
Monoimi (物忌み): To stay confined in one’s home for a certain period of time to avoid calamity.

Specifies onmyoudo for [2]:
https://kobun.weblio.jp/content/物忌み
陰陽道(おんようどう)で日や方角が悪いとされるときに、一定期間、家にこもって心身を慎むこと。

The Characteristics of On'yōdō and Related Texts [article]
Yamashita Katsuaki Joseph P. Elacqua
Cahiers d'Extrême-Asie  Année 2012  21  pp. 79-105
https://www.persee.fr/doc/asie_0766-1177_2012_num_21_1_1392
In addition, these texts explain days designated as "monoimi" (days of taboo), during which one must sequester themselves at home in order to avoid misfortune.
  Comments:
sankoku(one combined sense): 食事や行い、また、外出を慎んで、体が汚れないようにする (avoid impurities)

Maybe this has some limited ritualistic practice in modern times, but this appears to be mostly a Heian period activity.  Makes an appearance in the Tale of Genji, which increases its visibility.

For sense[2], references are consistent in specifying a period of time, not necessarily a single day. "Sequestering to one's house" can, it seems, be a part of sense[1], but to the extent that 物忌み is specifically about staying home on unlucky days, seems to be an onmyoudo related activity.  We have lots of xrefs to 陰陽道 for practices related to it.

I like the first ref's suggestion of "abstention" over "abstinence".  All sources I've seen seem to indicate a much broader restriction on activities (and human interaction) than the nuance of "abstinence" would seem to imply.  It's also a short-term restriction during ritual periods (not the long-term nuance often associated with abstinence)
  Diff:
@@ -25,2 +25 @@
-<gloss>fasting</gloss>
-<gloss>abstinence</gloss>
+<gloss>purification through fasting and abstention</gloss>
@@ -32 +31,2 @@
-<gloss>confinement to one's house on an unlucky day</gloss>
+<xref type="see" seq="1170530">陰陽道</xref>
+<gloss>confinement to one's house on inauspicious days to avoid misfortune (Onmyōdō practice)</gloss>
3. A 2022-07-09 11:58:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +27,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2010-11-12 21:20:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-12 16:57:05  Scott
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>物忌</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ものいまい</reb>
+<re_restr>物忌</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぶっき</reb>
+<re_restr>物忌</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1664140 Active (id: 2271060)
纏わり付く纏り付くまとわり付く [sK] 纏わりつく [sK] まつわり付く [sK]
まとわりつくまつわりつく
1. [v5k,vi] [uk]
▶ to coil around
▶ to twine around
▶ to cling (to)
2. [v5k,vi] [uk]
▶ to follow around
▶ to hang around

Conjugations


History:
15. A 2023-06-07 13:19:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's in all the kokugos and JEs so it should be visible.
14. A 2023-06-07 01:23:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Given the n-grams for まつわりつく it could be sk.
13. A* 2023-06-07 00:54:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, luminous
  Comments:
Splitting into senses.
I think Stephen's suggestion (in a fork) to hide まとわり付く is sensible. I don't think it's worth adding restr tags just to accommodate a form that gets <10% in the n-grams.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>まとわり付く</keb>
-</k_ele>
@@ -11,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>まとわり付く</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26,2 +26,0 @@
-<re_restr>纏わり付く</re_restr>
-<re_restr>纏り付く</re_restr>
@@ -33,4 +32,10 @@
-<gloss>to coil about</gloss>
-<gloss>to follow about</gloss>
-<gloss>to surround</gloss>
-<gloss>to cling to</gloss>
+<gloss>to coil around</gloss>
+<gloss>to twine around</gloss>
+<gloss>to cling (to)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to follow around</gloss>
+<gloss>to hang around</gloss>
12. A 2023-06-05 22:46:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That's correct. Many of the previous [oK] have been retagged [sK].
11. A* 2023-06-05 22:40:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
* 旧字体
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1741280 Active (id: 2270570)
裁判官忌避
さいばんかんきひ
1. [n] {law}
▶ challenging a judge
▶ challenge to a judge
Cross references:
  ⇒ see: 1220120 忌避 2. recusation (of a judge); taking exception (to a judge); challenge



History:
2. A 2023-06-04 05:36:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
The original gloss is in GG5. Let's have both.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>challenging a judge</gloss>
1. A* 2023-06-03 15:04:37  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/裁判官忌避-159521

https://www.japaneselawtranslation.go.jp/en/laws/view/4079/ja
裁判所職員の除斥、忌避及び回避
Division 2 Disqualification of, Challenge to, and Recusal of Court Officials
除斥 = Disqualification
忌避 = Challenge
回避 = Recusal

Ngrams show this can be
裁判官忌避申立	163	  
裁判官忌避を申し立て	89	  
裁判官忌避申し立て	81	  
裁判官忌避申立却下	62	  
裁判官忌避の申立	55	  
裁判官忌避の申し立て	49	  
裁判官忌避申立て	44	  
裁判官忌避の申立て	44
  Comments:
The gloss alone seemed vague.  Thought about rewording significantly, but instead adding [fld=law] and the xref seem to solve the problem.

Ngrams show this is usually followed by "petition to/plea to" (or something to that affect).  

Changed to "challenge to" as appears in the ref (also matches alc's gloss).
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>challenging a judge</gloss>
+<xref type="see" seq="1220120">忌避・2</xref>
+<field>&law;</field>
+<gloss>challenge to a judge</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1784670 Active (id: 2270571)
折り紙付き折り紙つき折り紙付折紙付き [sK] 折紙つき [sK] おりがみ付き [sK] 折紙付 [sK]
おりがみつき
1. [adj-no]
▶ guaranteed
▶ authentic
▶ certified



History:
4. A 2023-06-04 05:36:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-06-03 23:27:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈折(り)/おり/オリ〉〈紙/がみ/ガミ〉〈付(き)/つき/ツキ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 折り紙つき  │ 41,064 │ 45.5% │
│ 折り紙付き  │ 37,287 │ 41.3% │
│ 折り紙付   │  4,932 │  5.5% │
│ 折紙付き   │  2,052 │  2.3% │ - add, sK
│ 折紙つき   │  1,851 │  2.0% │ - add, sK
│ おりがみ付き │    798 │  0.9% │ - add, sK
│ 折紙付    │    778 │  0.9% │ - add, sK
│ オリガミ付き │    214 │  0.2% │
│ おりがみ付  │    147 │  0.2% │
│ オリガミ付  │    115 │  0.1% │
│ 折り紙ツキ  │     36 │  0.0% │
│ おり紙つき  │     23 │  0.0% │
│ おりがみつき │    898 │  1.0% │
│ オリガミつき │    101 │  0.1% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,16 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>折紙付き</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>折紙つき</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おりがみ付き</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>折紙付</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2013-05-27 00:19:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (explains it means "having a certificate of authenticity".)
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2013-05-26 19:21:05 
  Comments:
Hi, this word is labelled as a noun, yet all the definitions are adjectives.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2111250 Active (id: 2270514)
種牡馬
しゅぼば
1. [n]
▶ (breeding) stallion
▶ stud horse
▶ stud
Cross references:
  ⇐ see: 2833244 種牝馬【しゅひんば】 1. mare used for breeding; brood mare



History:
3. A 2023-06-03 00:32:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-06-03 00:24:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>stallion (e.g. in horse breeding)</gloss>
+<gloss>(breeding) stallion</gloss>
+<gloss>stud horse</gloss>
+<gloss>stud</gloss>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2510540 Active (id: 2270592)
六フッ化硫黄六弗化硫黄
ろくふっかいおう
1. [n] {chemistry}
▶ sulfur hexafluoride
▶ SF6



History:
7. A 2023-06-04 10:37:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>ろくフッかいおう</reb>
-<re_restr>六フッ化硫黄</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>六弗化硫黄</re_restr>
@@ -19,0 +15 @@
+<field>&chem;</field>
6. A* 2023-06-04 07:47:29  Nicolas Maia
  Comments:
[chem]?
5. A 2023-06-04 05:38:46  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-06-03 22:57:34  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>SF6</gloss>
3. A 2010-08-13 02:07:33  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572120 Active (id: 2270662)
最高値
さいたかね
1. [n] {finance}
▶ all-time high (price, in trading)
▶ record high
▶ new high
Cross references:
  ⇔ ant: 2571850 最安値 1. all-time low (price, in trading); record low; new low



History:
6. A 2023-06-05 22:57:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
さいたかね is 最+高値 and さいこうち is 最高+値. AFAICT the さいこうち reading only applies to the "maximum value" meaning (which is rather rare). This needs to be split. I'll create the さいこうち entry.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>さいこうち</reb>
-</r_ele>
@@ -20,5 +16,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>さいこうち</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>maximum value</gloss>
5. A* 2023-06-03 08:14:05  Nicolas Maia
  Refs:
https://nandokukanji.jp/kanji/037/037196.htm
https://ja.hinative.com/questions/18959334
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>さいこうち</reb>
+</r_ele>
@@ -16,0 +20,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>さいこうち</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>maximum value</gloss>
4. A 2020-04-03 03:19:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-02 22:55:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Specifically a price.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>all-time high (e.g. in trading, shopping)</gloss>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>all-time high (price, in trading)</gloss>
2. A 2010-08-20 11:19:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. too
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836657 Active (id: 2270555)
厭忌
えんき
1. [n,vs] [rare]
▶ hatred
▶ dislike
▶ abhorrence
▶ detestation

Conjugations


History:
4. A 2023-06-03 22:10:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-06-03 16:11:57  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
厭忌	65
  Comments:
No news hits, no reverso hits, low ngrams, book results tend toward the 19th century. Not in sankoku.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&rare;</misc>
2. A 2018-09-29 09:33:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14 +14,3 @@
-<gloss>enmity</gloss>
+<gloss>dislike</gloss>
+<gloss>abhorrence</gloss>
+<gloss>detestation</gloss>
1. A* 2018-09-29 07:55:13  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850365 Active (id: 2270533)
通好みツウ好み
つうごのみ
1. [exp,adj-no]
▶ for connoisseurs
▶ preferred by experts
Cross references:
  ⇒ see: 1432840 通 1. authority; expert; connoisseur; well-informed person



History:
4. A 2023-06-03 07:55:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ツウゴノミ	0
ツウごのみ	25
  Comments:
As it's over 5% I think it can be visible.
3. A* 2023-06-03 06:51:30  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
通好み	66156	94.7%
ツウ好み	3685	5.3%
  Comments:
saw this in the new zelda game

search only? also is reading field good as-is? (I forget what the standard is now)
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ツウ好み</keb>
2. A 2021-09-04 23:04:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, EIjiro
  Diff:
@@ -11,4 +11,5 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1432840">通</xref>
-<gloss>Preferred by experts</gloss>
-<gloss>professional preference</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1432840">通・1</xref>
+<gloss>for connoisseurs</gloss>
+<gloss>preferred by experts</gloss>
1. A* 2021-09-04 22:03:53  Igor <...address hidden...>
  Refs:
https://hinative.com/ja/questions/15015693
  Comments:
Not sure if my translation is good; possibly there’s a better expression

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850417 Active (id: 2270666)
ベタ打ちべた打ち
べたうち
1. [n] {printing}
▶ solid printing
▶ solid typesetting
Cross references:
  ⇐ see: 2534890 ベタ組み【べたぐみ】 1. solid printing; solid typesetting
2. [n] {computing}
▶ hardcoding
▶ fixed text



History:
7. A 2023-06-05 23:28:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
As it's not a loanword, I think the reading should be hiragana.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>ベタうち</reb>
+<reb>べたうち</reb>
6. A 2023-06-03 01:49:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Simpler
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>ベタ打ち</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>べたうち</reb>
-<re_restr>べた打ち</re_restr>
5. A 2023-06-03 01:46:36  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-05-29 07:53:36  Nicolas Maia
  Refs:
https://ainow.ai/2018/09/10/146354/ 人間のプログラマによって「ベタ打ち」(hard coding)で書き込まれていたことになります。
  Diff:
@@ -23,0 +24,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>hardcoding</gloss>
+<gloss>fixed text</gloss>
+</sense>
3. A 2021-09-11 12:36:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<field>&print;</field>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858050 Active (id: 2270707)
そのような中その様な中
そのようななか
1. [exp]
▶ (under) such circumstances
▶ (in) such a situation



History:
9. A 2023-06-06 18:14:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think その様な中 should be hidden. It's not that rare.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2023-06-03 00:56:22  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-06-03 00:50:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈其の/その〉〈よう/様〉な〈中/なか〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ そのような中  │ 67,265 │ 88.0% │
│ その様な中   │  4,089 │  5.3% │ - add, sK
│ その様ななか  │     90 │  0.1% │
│ 其の様な中   │     24 │  0.0% │
│ そのようななか │  4,972 │  6.5% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>その様な中</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2023-06-03 00:35:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2023-06-03 00:01:38 
  Comments:
The glosses are for ~に/で
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<gloss>under such circumstances</gloss>
-<gloss>in such a situation</gloss>
-<gloss>wherein</gloss>
+<gloss>(under) such circumstances</gloss>
+<gloss>(in) such a situation</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858055 Deleted (id: 2270515)
癒し系女子
いやしけいじょし
1. [n] [col]
▶ therapy woman
▶ [expl] woman who comforts men rather than stressing them



History:
5. D 2023-06-03 00:34:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. It would have been good to have all 5 in that article, but it is a bit obvious.
4. D* 2023-06-03 00:06:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree. The definitions online are very general.
3. D* 2023-06-02 12:02:46  Marcus Richert
  Refs:
癒し系女子	119
  Comments:
Feels overly compositional to me.Also don't like "therapy woman"
2. A 2023-06-02 02:33:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
1. A* 2023-05-24 07:00:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://fromjapan.info/topics-about-five-types-of-women-you-will-meet-in-japan/
  Comments:
The last of the 5 "types" in the reference page.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858077 Deleted (id: 2270508)
報道しない自由
ほうどうしないじゆう
1. [n]
▶ freedom of the press to not report on something (oft. used ironically)



History:
3. D 2023-06-03 00:11:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so.
2. A* 2023-06-02 06:51:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
報道しない自由	731
  Comments:
I see the irony, but it's really just the sum-of-parts and not particularly common. Is it needed/useful as an entry?
1. A* 2023-05-29 10:36:53 
  Refs:
eikipediap

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858078 Active (id: 2270510)

ジャニタレ
1. [n] [col]
《from ジャニーズ + タレント》
▶ male idol belonging to the agency Johnny's & Associates
Cross references:
  ⇒ see: 1076460 タレント 1. (TV or radio) entertainer; television personality; radio personality



History:
5. A 2023-06-03 00:15:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<s_inf>ジャニーズ + タレント</s_inf>
+<s_inf>from ジャニーズ + タレント</s_inf>
4. A 2023-06-03 00:14:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -12 +11,2 @@
-<gloss>(male) idol from the agency Johnny's &amp; Associates</gloss>
+<s_inf>ジャニーズ + タレント</s_inf>
+<gloss>male idol belonging to the agency Johnny's &amp; Associates</gloss>
3. A 2023-06-02 02:29:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ジャニタレ
  Comments:
Bit too common to ignore.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="5041626" corp="jmnedict">ジャニーズ</xref>
2. A* 2023-05-30 22:16:33 
  Diff:
@@ -9 +9,7 @@
-<gloss>idol or talent from Johnny's</gloss>
+<xref type="see" seq="2858081">ジャニーズ</xref>
+<xref type="see" seq="2858081">ジャニーズ</xref>
+<xref type="see" seq="2858081">ジャニーズ</xref>
+<xref type="see" seq="1076460">タレント・1</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>(male) idol from the agency Johnny's &amp; Associates</gloss>
1. A* 2023-05-29 10:53:10 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858084 Active (id: 2270562)
骨太の方針
ほねぶとのほうしん
1. [exp,n]
▶ Basic Policies for Economic and Fiscal Management and Structural Reform (periodically released by the Japanese government)
▶ [lit] Big-Boned Policy



History:
3. A 2023-06-03 23:56:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
As it's a name, I think the lit gloss should be capitalised.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -13 +14 @@
-<gloss g_type="lit">big-boned policy</gloss>
+<gloss g_type="lit">Big-Boned Policy</gloss>
2. A 2023-06-02 07:10:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 骨太の方針 the “Big-Boned Policy.” ▲「経済財政運営と構造改革に関する基本方針」の通称.
Reverso, etc.
  Comments:
That's the "official translation" of "経済財政運営と構造改革に関する基本方針". Maybe this will do.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>basic management policy of tax finance and economic policy compiled by the Japanese government</gloss>
+<gloss>Basic Policies for Economic and Fiscal Management and Structural Reform (periodically released by the Japanese government)</gloss>
+<gloss g_type="lit">big-boned policy</gloss>
1. A* 2023-05-30 07:30:03  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/骨太の方針-631151

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858097 Active (id: 2270518)
検証環境
けんしょうかんきょう
1. [n] {computing}
▶ testing environment
▶ verification environment



History:
2. A 2023-06-03 00:55:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
検証環境	8609
  Comments:
Seems OK.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>test environment</gloss>
+<gloss>testing environment</gloss>
+<gloss>verification environment</gloss>
1. A* 2023-06-02 01:39:44  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/検証環境
  Comments:
"Verification environment" sounds off

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858099 Active (id: 2270561)

ヤラミソやらみそ
1. [n] [sl]
《from やらず + 三十路》
▶ person who is still a virgin after turning 30
Cross references:
  ⇒ see: 1012980 【やる】 11. to have sex; to fuck; to bang
  ⇒ see: 1300700 三十路 1. age thirty; one's thirties



History:
3. A 2023-06-03 23:51:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>from やらず and 三十路</s_inf>
+<s_inf>from やらず + 三十路</s_inf>
2. A 2023-06-03 01:01:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ヤラミソ	406
やらみそ	198
ヤラハタ	1235
やらはた	881
  Comments:
Aligning with ヤラハタ.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>virgin in their 30s</gloss>
+<gloss>person who is still a virgin after turning 30</gloss>
1. A* 2023-06-02 06:51:46 
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/やらみそ

https://soranews24.com/2014/03/26/japan-now-has-so-many-30-year-old-virgins-its-language-needs-a-new-slang-term-for-them/
  Comments:
See ヤラハタ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858101 Active (id: 2270521)

メスガキ
1. [n] [sl,vulg]
▶ cheeky, vulgar brat
▶ impudent young temptress
Cross references:
  ⇐ see: 2858102 わからせ 2. putting an impudent, provocative brat in her place



History:
2. A 2023-06-03 01:05:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/メスガキ
メスガキ	656
  Comments:
Poss. [derog].
1. A* 2023-06-02 07:30:34 
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/メスガキ

https://the-gensokyo-arena.fandom.com/wiki/What_Does_Mesugaki_Mean?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858108 Active (id: 2270615)

ミニコースミニ・コース
1. [n] {golf} Source lang: eng "mini course"
▶ short course



History:
3. A 2023-06-04 21:53:22  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-06-04 21:19:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://eaglearakura.jimdofree.com/サービス案内/ショートコース-ミニコース/
https://oka-ken.co.jp/pacific/golf/course/
http://www.elmcc.com/institution/ren_syot_mini.htm
  Comments:
Not a minigolf course but rather a "mini" golf course (i.e. a short course).
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ミニ・コース</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,3 @@
-<gloss>minigolf course</gloss>
+<field>&golf;</field>
+<lsource xml:lang="eng">mini course</lsource>
+<gloss>short course</gloss>
1. A* 2023-06-03 00:32:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ミニコース	14729
https://www.inami-golf.com/minicourse/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858109 Active (id: 2270534)
花植え
はなうえ
1. [n]
▶ flower planting



History:
2. A 2023-06-03 07:58:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
花植え	18397
花植えを	2103
  Comments:
Seems OK.
1. A* 2023-06-03 01:36:05  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
My local 保全会 has asked my family to participate in 「花植え」 as per the flyer we received in the mail. I guess this is no different to e.g. 田植え so it deserves an entry as well.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858110 Active (id: 2270532)
骨学者
こつがくしゃ
1. [n]
▶ osteologist



History:
2. A 2023-06-03 07:51:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP too.
1. A* 2023-06-03 05:53:41 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858111 Active (id: 2270556)
光力学
こうりきがく
1. [n] {physics}
▶ photodynamics



History:
2. A 2023-06-03 22:12:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&physics;</field>
1. A* 2023-06-03 10:19:51 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858112 Active (id: 2270554)
古生植物学
こせいしょくぶつがく
1. [n]
▶ paleobotany



History:
2. A 2023-06-03 22:10:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-06-03 10:20:58 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858113 Rejected (id: 2270550)

マスリウム
1. [n]
▶ masurium (Ma)
Cross references:
  ⇒ see: 1079460 テクネチウム 1. technetium (Tc)

History:
3. R 2023-06-03 21:54:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
2. A* 2023-06-03 21:52:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 【化】 masurium (化学記号: Ma). ▲現在ではテクネチウム (technetium) という.
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>masurium</gloss>
+<xref type="see" seq="1079460">テクネチウム</xref>
+<gloss>masurium (Ma)</gloss>
1. A* 2023-06-03 10:22:09 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858113 Active (id: 2270613)

マスリウム
1. [n] [obs]
▶ masurium (Ma)
▶ technetium
Cross references:
  ⇒ see: 1079460 テクネチウム 1. technetium (Tc)



History:
4. A 2023-06-04 21:04:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
No longer used. Not even mentioned in the テクネチウム Wikipedia article.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&obs;</misc>
@@ -10,0 +12 @@
+<gloss>technetium</gloss>
3. A 2023-06-03 21:54:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-06-03 21:52:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 【化】 masurium (化学記号: Ma). ▲現在ではテクネチウム (technetium) という.
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>masurium</gloss>
+<xref type="see" seq="1079460">テクネチウム</xref>
+<gloss>masurium (Ma)</gloss>
1. A* 2023-06-03 10:22:09 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858114 Active (id: 2270573)
血液化学
けつえきかがく
1. [n]
▶ blood chemistry



History:
2. A 2023-06-04 05:41:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
1. A* 2023-06-03 10:36:31 
  Refs:
25万語医学用語大辞典 英和/和英; 英辞郎103

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858115 Active (id: 2270574)
縮図器
しゅくずき
1. [n] [rare]
▶ pantograph
Cross references:
  ⇒ see: 1103190 パンタグラフ 1. pantograph



History:
2. A 2023-06-04 05:45:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
写図器	76
縮図器	0
パントグラフ	189
パンタグラフ	81265
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1103190">パンタグラフ</xref>
+<misc>&rare;</misc>
1. A* 2023-06-03 12:28:51 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858116 Active (id: 2270552)
製図室
せいずしつ
1. [n]
▶ drafting room
▶ drawing office
▶ drawing room



History:
2. A 2023-06-03 21:56:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Comments:
Clearer
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>drafting room</gloss>
+<gloss>drawing office</gloss>
1. A* 2023-06-03 14:20:17 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858117 Active (id: 2270575)

ハイドロフルオロカーボン
1. [n] {chemistry}
▶ hydrofluorocarbon
▶ HFC



History:
2. A 2023-06-04 05:47:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&chem;</field>
1. A* 2023-06-03 22:56:14  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/ハイドロフルオロカーボン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858118 Active (id: 2270576)

パーフルオロカーボン
1. [n] {chemistry}
▶ perfluorocarbon
▶ PFC



History:
2. A 2023-06-04 05:47:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&chem;</field>
1. A* 2023-06-03 22:58:44  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/パーフルオロカーボン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml