JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ key word ▶ key phrase ▶ clue |
|
2. |
[n]
{computing}
▶ keyword ▶ search term ▶ index term |
8. | A 2023-06-29 23:00:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't mind including "clue". |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>clue</gloss> |
|
7. | A* 2023-06-29 11:32:13 | |
Comments: | https://www.lib.keio.ac.jp/hiyoshi/about/hiyoshi_quiz2023.pdf Q1からQ8の設問に従って館内に回り、キーワードを集めましょう!全て集めて並びかえて単語を完成させましょう。 その単語を書いてメインカウンターに持ってきてください。 [...] I would translate that キーワード there as "clue", and I think it often is best translated as "clue" in the context of quizlike tasks. Also, many kokugos use 手がかり to explain this word which is best translated as "clue" |
|
6. | A 2023-06-29 01:01:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-06-28 23:44:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso https://en.wikipedia.org/wiki/Index_term キーワード 66,291,854 100.0% キイワード 7,775 0.0% |
|
Comments: | I've never heard "clue word" before. It doesn't seem a likely translation to me. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>keyword</gloss> @@ -16 +15 @@ -<gloss>clue word</gloss> +<gloss>key phrase</gloss> @@ -23 +22 @@ -<gloss>indexing term</gloss> +<gloss>index term</gloss> |
|
4. | A 2019-05-29 21:16:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ icebreaker (ship) ▶ ice breaker
|
2. | A 2023-06-29 02:10:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-06-28 16:02:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Icebreaker |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>icebreaker (ship)</gloss> |
1. |
[n]
▶ actual state (of things) ▶ real state ▶ actual condition ▶ real condition ▶ actual scene |
|||||
2. |
[adj-no]
▶ live ▶ on-the-scene |
|||||
3. |
[n,vs]
[abbr]
▶ reporting live ▶ live coverage ▶ live broadcasting
|
|||||
4. |
[n]
[abbr]
▶ Let's Play (playthrough of a video game with player commentary)
|
12. | A 2023-06-28 16:04:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -42 +42 @@ -<gloss>Let's Play (YouTube, etc. playthrough of a video game)</gloss> +<gloss>Let's Play (playthrough of a video game with player commentary)</gloss> |
|
11. | A 2021-08-16 04:04:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -42 +42 @@ -<gloss>Let's Play</gloss> +<gloss>Let's Play (YouTube, etc. playthrough of a video game)</gloss> |
|
10. | A 2020-01-02 20:24:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2020-01-02 11:39:33 Ethan Brooks <...address hidden...> | |
Refs: | Multiple youtube videos, such as: https://www.youtube.com/watch?v=UkJcEt0jfqI https://www.youtube.com/watch?v=9H3T2fus0aw https://www.youtube.com/watch?v=S3XH6TvziPE Google Search displays an english box for "Let's Play", as well - at least for me. |
|
Comments: | Seems to also have this meaning, mostly isolated to gaming communities. Might be too niche, but it does seem to exist. |
|
Diff: | @@ -37,0 +38,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2815160">実況プレイ</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>Let's Play</gloss> +</sense> |
|
8. | A 2014-04-19 04:25:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[v5r,vt]
▶ to wave ▶ to shake ▶ to swing |
|||||||
2. |
[v5r,vt]
▶ to sprinkle ▶ to throw (dice) |
|||||||
3. |
[v5r,vt]
▶ to cast (actor) ▶ to allocate (work) |
|||||||
4. |
[v5r,vt]
▶ to turn down (someone) ▶ to reject ▶ to jilt ▶ to dump
|
|||||||
5. |
[v5r,vt]
▶ to abandon ▶ to give up ▶ to ruin |
|||||||
6. |
[v5r,vt]
▶ to add kana indicating a reading of a word
|
|||||||
7. |
[v5r,vt]
▶ to slightly change headings ▶ to change directions |
|||||||
8. |
[v5r,vt]
▶ to extract by broiling ▶ to prepare an infusion of ▶ to decoct |
|||||||
9. |
[v5r,vt]
▶ to carry with great vigor (e.g. a portable shrine) |
|||||||
10. |
[v5r,vt]
▶ to bring up a topic ▶ to lead to a topic
|
|||||||
11. |
[v5r,vt]
▶ to replace ▶ to substitute |
|||||||
12. |
[v5r,vt]
▶ to set up a joke for someone else |
10. | A 2023-06-29 01:00:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 3? |
|
9. | A* 2023-06-28 08:24:55 Nicolas Maia | |
Comments: | A coworker used the expression 作業を振るわけではないのですが, which ChatGPT translated as "I am not assigning any tasks". I'm not sure which sense this most closely aligns with. |
|
8. | A 2022-08-18 12:00:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That's not really linguistics terminology. The ふりがな entry itself is not tagged that way. |
|
Diff: | @@ -54 +53,0 @@ -<field>&ling;</field> |
|
7. | A* 2022-08-18 04:12:11 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -53,0 +54 @@ +<field>&ling;</field> |
|
6. | A 2021-11-19 10:46:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -38 +38 @@ -<gloss>to turn down (somebody)</gloss> +<gloss>to turn down (someone)</gloss> @@ -89 +89 @@ -<gloss>to set up a joke for somebody else</gloss> +<gloss>to set up a joke for someone else</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ storm ▶ tempest |
|||||
2. |
[n]
[id]
▶ uproar ▶ hullabaloo ▶ storm (e.g. of protest) ▶ winds (e.g. of change) |
|||||
3. |
[n]
[uk]
{card games}
《usu. as アラシ》 ▶ pile of 3 cards of the same value in oicho-kabu
|
12. | A 2023-06-29 00:54:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-06-28 15:04:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | native informer, wiki |
|
Comments: | I want to call it a "hand of..." but though they effectively are hands, they're placed on the table |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>アラシ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -27,0 +32,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2535190">おいちょかぶ</xref> +<field>&cards;</field> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>usu. as アラシ</s_inf> +<gloss>pile of 3 cards of the same value in oicho-kabu</gloss> |
|
10. | A 2020-07-15 07:38:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2020-07-15 07:35:27 Opencooper | |
Comments: | More common :). |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>uproar</gloss> @@ -25 +25,0 @@ -<gloss>uproar</gloss> @@ -27 +27 @@ -<gloss>bwinds (e.g. of change)</gloss> +<gloss>winds (e.g. of change)</gloss> |
|
8. | A 2020-07-15 07:16:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Demoting will help. |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<gloss>storm</gloss> @@ -27 +26,2 @@ -<gloss>winds (e.g. of change)</gloss> +<gloss>storm (e.g. of protest)</gloss> +<gloss>bwinds (e.g. of change)</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (playground) slide |
|
2. |
[n]
▶ (ship) launching platform ▶ sliding ways ▶ slipway |
2. | A 2023-06-29 01:35:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-06-28 16:14:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog 滑り台 363,661 67.7% 滑台 434 0.1% すべり台 173,375 32.3% |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>滑台</keb> +<keb>すべり台</keb> @@ -14 +14,2 @@ -<keb>すべり台</keb> +<keb>滑台</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -28 +28,0 @@ -<xref type="see" seq="1736070">船台</xref> @@ -30 +30,2 @@ -<gloss>sliding bed</gloss> +<gloss>sliding ways</gloss> +<gloss>slipway</gloss> |
1. |
[n]
▶ the Kojiki and Nihon Shoki (earliest historical records of Japan)
|
4. | A 2023-06-28 01:11:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-06-28 00:10:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is helpful. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>the Kojiki and Nihon-shoki</gloss> +<gloss>the Kojiki and Nihon Shoki (earliest historical records of Japan)</gloss> |
|
2. | A 2020-01-19 20:09:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>the Kojiki and Nihonshoki</gloss> +<gloss>the Kojiki and Nihon-shoki</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-19 07:50:43 Opencooper | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1265460">古事記</xref> +<xref type="see" seq="1464680">日本書紀</xref> |
1. |
[n]
▶ prison gate |
|||||
2. |
[n]
[hist]
▶ decapitation (of a criminal) and exposure of the head to public view (Edo-period punishment)
|
2. | A 2023-06-28 01:37:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-06-27 23:55:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>decapitation (of a criminal) and exposure of the head to public view (Edo-period punishment)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ icebreaker |
4. | A 2023-06-28 14:16:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | アイスブレーカー 1,244 アイスブレイカー 490 アイスブレイク 9,992 アイスブレーク 3,044 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2857284">アイスブレイク</xref> |
|
3. | A 2016-08-29 10:04:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-08-29 10:00:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙, G n-grams: アイスブレイカー 490 アイスブレーカー 1244 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>アイスブレーカー</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ currants |
3. | D 2023-06-28 01:10:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2023-06-27 18:40:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 2505800. |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ currants |
3. | A 2023-06-28 01:10:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-06-27 18:41:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | カレンズ 21,200 71.4% カレンツ 6,133 20.6% カランツ 2,379 8.0% |
|
Comments: | Merging 2467620. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>カランツ</reb> +<reb>カレンズ</reb> @@ -8 +8,4 @@ -<reb>カレンズ</reb> +<reb>カレンツ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カランツ</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ icebreaker ▶ breaking the ice |
10. | A 2023-06-28 21:17:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-06-28 16:02:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ice-breaker 30272 icebreaker 308639 |
|
Comments: | I don't think "small talk" is needed. I think the nakaguro forms can be hidden. Daijs treats it as one word. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -18,2 +20 @@ -<gloss>ice-breaker</gloss> -<gloss>smalltalk</gloss> +<gloss>icebreaker</gloss> |
|
8. | A 2023-06-27 13:38:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-06-25 13:21:22 | |
Comments: | heard used like this on Tv |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>breaking the ice</gloss> |
|
6. | A 2023-01-22 11:19:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I thought I'd moved it. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5745898</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ text mining |
2. | A 2023-06-28 08:32:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | テキストマイニング 23166 英和コンピューター用語辞典 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>テキスト・マイニング</reb> |
|
1. | A* 2023-06-22 07:25:15 solo_han | |
Refs: | https://it-trend.jp/textmining/article/124-0019 |
|
Comments: | テキストマイニングとは、膨大なテキストデータを自然言語処理技術で分析し、有益な情報を抽出すること |
1. |
[n]
▶ very spacious hall ▶ grand space ▶ [lit] thousand-tatami area |
|
2. |
[n]
▶ large and flat bedrock terrain ▶ vast rock plateau |
2. | A 2023-06-28 01:45:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-06-22 17:10:10 Opencooper | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | Adding for the second sense, which some local features are named. |
1. |
[n]
▶ circular bento box made of thin wood |
2. | A 2023-06-28 05:05:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 曲げわっぱ 44812 KOD |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>magewappa bento</gloss> +<gloss>circular bento box made of thin wood</gloss> |
|
1. | A* 2023-06-25 21:22:09 | |
Refs: | https://ja.m.wikipedia.org/wiki/曲げわっぱ https://jpf.org.au/events/ohbento/ |
1. |
[n]
{computing}
▶ top alignment (esp. in a spreadsheet) |
4. | A 2023-06-28 16:00:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this works. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>top alignment (in a spreadsheet)</gloss> +<gloss>top alignment (esp. in a spreadsheet)</gloss> |
|
3. | A* 2023-06-27 23:54:31 Nicolas Maia | |
Comments: | I actually heard it from a coworker when referring to the layout of a page on an MS Word-like application. He may have misspoken, but I think it'd be a good idea to keep this more general. |
|
2. | A 2023-06-27 18:30:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Doesn't appear to be used in other contexts. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>top alignment</gloss> +<gloss>top alignment (in a spreadsheet)</gloss> |
|
1. | A* 2023-06-26 01:43:26 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/上詰め-1119 https://www.sophia-it.com/content/上詰め |
1. |
[n]
{computing}
▶ bottom alignment (esp. in a spreadsheet) |
3. | A 2023-06-28 16:01:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 2858216. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>bottom alignment (in a spreadsheet)</gloss> +<gloss>bottom alignment (esp. in a spreadsheet)</gloss> |
|
2. | A 2023-06-27 18:28:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ASCII.jpデジタル用語辞典: 表計算ソフトで、セル内のデータを下端でそろえること。 https://www.jpita.or.jp/simin/index.php?excelziten44 https://www.windows8-help.net/office/post-321/ |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>bottom alignment</gloss> +<gloss>bottom alignment (in a spreadsheet)</gloss> |
|
1. | A* 2023-06-26 01:44:57 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/下詰め-4238 |
1. |
[n]
[hist]
▶ platform on which the decapitated head of a criminal was displayed
|
3. | A 2023-06-28 14:05:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1828430">獄門・2</xref> |
|
2. | A 2023-06-27 23:48:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>a scaffold at a prison gate on which the decapitated head of a criminal was displayed.</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>platform on which the decapitated head of a criminal was displayed</gloss> |
|
1. | A* 2023-06-26 12:33:41 | |
Refs: | daijr, daijs, ルミナス |
1. |
[n]
▶ spin-off (work) ▶ spinoff ▶ derived work
|
4. | A 2023-06-29 11:37:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>spin-off</gloss> +<gloss>spin-off (work)</gloss> |
|
3. | A 2023-06-28 01:09:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bad character. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>spinoff</gloss> +<gloss>spinoff</gloss> |
|
2. | A 2023-06-27 13:21:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.m.wikipedia.org/wiki/派生作品 派生作品 6354 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2473990">スピンオフ</xref> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>derived work</gloss> |
|
1. | A* 2023-06-27 11:59:56 |
1. |
[n]
▶ trial experience of a school ▶ attending trial classes at a school before enrolling |
2. | A 2023-06-28 01:43:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>attending trial classes at a school before enrolling in the school</gloss> +<gloss>trial experience of a school</gloss> +<gloss>attending trial classes at a school before enrolling</gloss> |
|
1. | A* 2023-06-27 20:04:11 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/体験入学 |
1. |
[n]
▶ study group (esp. IT) |
3. | A 2023-07-01 16:27:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "Tech meetup" usually refers to something quite different. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>tech meetup</gloss> |
|
2. | A 2023-06-30 06:24:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | もくもく会 118 Wikip: もくもく会は、参加者が集い各自の勉強や作業、読書などを黙々と行う会 |
|
Comments: | N-grams low but reasonable Googits. Meaning is not obvious. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>study group (esp. IT)</gloss> @@ -16 +16,0 @@ -<gloss>IT study group</gloss> |
|
1. | A* 2023-06-28 08:08:14 Nicolas Maia | |
Refs: | https://go.chatwork.com/ja/column/efficient/efficient-610.html もくもく会とは、複数人が集まっておこなう勉強会や集会のことです。「黙々(もくもく)と作業をする」という意味から、もくもく会と呼ばれています。仕事の勉強会だけでなく、読書などのやりたいことをテーマに開催される場合もあります。 https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/67499/ |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ mother liquor |
2. | A 2023-06-28 13:58:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj https://en.wikipedia.org/wiki/Mother_liquor |
|
Comments: | "mother liquor" is much more common. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>mother liquid</gloss> +<field>&chem;</field> +<gloss>mother liquor</gloss> |
|
1. | A* 2023-06-28 13:19:29 | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
▶ sailing boat
|
2. | A 2023-06-28 14:00:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 帆走船 271 帆船 242,893 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1583230">帆船</xref> |
|
1. | A* 2023-06-28 13:23:06 | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
Source lang:
eng "ice-breaking"
▶ icebreaker ▶ breaking the ice |
2. | A 2023-06-28 21:18:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-06-28 14:20:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr アイスブレーキング 3,965 アイスブレイキング 1,161 アイスブレイク 9,992 |