JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1092330 Active (id: 2272083)

ヌルナル
1. [n] {computing}
▶ null



History:
2. A 2023-06-26 14:42:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-06-25 11:04:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ナル</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&comp;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1200510 Active (id: 2272088)
懐く
なつくなずく [ok] なづく [ok]
1. [v5k,vi] [uk]
▶ to become attached (to)
▶ to take (to)
▶ to become affectionate (with)
▶ to be tamed
▶ to get close (e.g. to someone emotionally)
▶ to become intimate (with)

Conjugations


History:
8. A 2023-06-26 14:49:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If you are proposing additional glosses without supporting material it's not a good idea to put them at the front.
  Diff:
@@ -22,2 +21,0 @@
-<gloss>to get close (e.g. to someone emotionally)</gloss>
-<gloss>to become intimate (with)</gloss>
@@ -27,0 +26,2 @@
+<gloss>to get close (e.g. to someone emotionally)</gloss>
+<gloss>to become intimate (with)</gloss>
7. A* 2023-06-26 08:44:55 
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>to get close (e.g. to someone emotionally)</gloss>
+<gloss>to become intimate (with)</gloss>
6. A 2021-02-21 20:21:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-02-21 14:22:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ウィズダム, meikyo
  Comments:
Not sure why that x-ref was added.
Not transitive.
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<pos>&vt;</pos>
-<xref type="see" seq="1200490">懐かしい</xref>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23 +22 @@
-<gloss>to become emotionally attached (to)</gloss>
+<gloss>to become attached (to)</gloss>
@@ -24,0 +24,2 @@
+<gloss>to become affectionate (with)</gloss>
+<gloss>to be tamed</gloss>
4. A 2018-01-08 02:38:48  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1245950 Active (id: 2272090)
空白 [ichi1,news1,nf07]
くうはく [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ blank space (in a document)
2. [n,adj-no,adj-na]
▶ blank
▶ void
▶ gap
▶ vacuum
3. [n] {computing}
▶ whitespace



History:
7. A 2023-06-26 15:00:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've added an alternative translation.
6. A* 2023-06-25 11:00:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://timetotravel.space/space_blank_diff/
https://qiita.com/Yasutaka7/items/efd9722b977f735a6edd
https://ja.wikipedia.org/wiki/空白文字
  Comments:
I think the translation is wrong. 空白 does not mean "null".
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>blank space (in documents)</gloss>
+<gloss>blank space (in a document)</gloss>
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -24 +23 @@
-<gloss>vacuum</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -26,0 +26,2 @@
+<gloss>gap</gloss>
+<gloss>vacuum</gloss>
@@ -31,2 +32 @@
-<gloss>space character</gloss>
-<gloss>null</gloss>
+<gloss>whitespace</gloss>
5. A* 2023-06-25 08:47:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 has a third sense; maybe it could go there. They're not really the same thing.
The sentence will need reindexing.
  Diff:
@@ -27,0 +28,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>space character</gloss>
+<gloss>null</gloss>
+</sense>
4. A* 2023-06-24 05:55:06  Nicolas Maia
  Refs:
https://jisho.org/word/空白
  Comments:
The Tanaka sentence associated with sense 1 has to do with null in the computing sense. Is that one of its meanings?
3. A 2020-05-23 06:06:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1265460 Active (id: 2272086)
古事記
こじきふることふみ
1. [n]
▶ Kojiki (earliest historical record of Japan, compiled in 712 CE)
▶ Records of Ancient Matters
Cross references:
  ⇐ see: 1795400 記紀【きき】 1. the Kojiki and Nihon Shoki (earliest historical records of Japan)
  ⇐ see: 1223130 記【き】 3. Kojiki (earliest historical record of Japan, compiled in 712 CE); Records of Ancient Matters



History:
6. A 2023-06-26 14:44:30  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-06-25 14:19:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Kojiki (earliest historical record of Japan, compiled in 712 AD)</gloss>
+<gloss>Kojiki (earliest historical record of Japan, compiled in 712 CE)</gloss>
4. A* 2023-06-25 10:33:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj: 現存する日本最古の歴史書。
daijr: 歴史書。三巻。712年成立。[...] 現存する我が国最古の歴史書であり,天皇統治の由来と王権による国家発展の歴史を説く。
  Comments:
This might be a better description.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Kojiki (Japan's oldest historical record)</gloss>
+<gloss>Kojiki (earliest historical record of Japan, compiled in 712 AD)</gloss>
3. A* 2023-06-25 08:38:36 
  Comments:
not sure that's correct, though?
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Kojiki</gloss>
+<gloss>Kojiki (Japan's oldest historical record)</gloss>
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss g_type="expl">Japan's oldest historical record</gloss>
2. A 2020-05-08 22:52:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>The Kojiki (Japan's oldest historical record)</gloss>
+<gloss>Kojiki</gloss>
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss g_type="expl">Japan's oldest historical record</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1372800 Active (id: 2272091)
随分 [ichi1,news2,nf30] ずい分隨分 [oK]
ずいぶん [ichi1,news2,nf30]
1. [adv,adv-to] [uk]
▶ very
▶ extremely
▶ surprisingly
▶ fairly
▶ quite
▶ considerably
▶ awfully
▶ terribly
2. [adj-na] [uk]
▶ terrible
▶ horrid
▶ contemptible
▶ reprehensible
3. [adj-na] [uk]
▶ remarkable
▶ extraordinary



History:
12. A 2023-06-26 15:01:24  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-06-26 08:41:54  Marcus <...address hidden...>
  Refs:
kenkyuusha
  Diff:
@@ -29,0 +30,2 @@
+<gloss>fairly</gloss>
+<gloss>quite</gloss>
10. A 2018-04-15 00:44:56  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2018-04-06 10:56:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijs: "ふさわしい程度を超えているさま。また、いちじるしいさま。並でないさま。過分。相当。「随分な御見舞をいただきました」「貯金も随分な額になった」"
meikyo: "並でないさま。いちじるしいさま。「寄付金が─な額になった」"
  Comments:
More glosses.
Daijs and meikyo have a second [adj-na] sense.
  Diff:
@@ -30,0 +31,2 @@
+<gloss>awfully</gloss>
+<gloss>terribly</gloss>
@@ -34,0 +37,2 @@
+<gloss>terrible</gloss>
+<gloss>horrid</gloss>
@@ -37,0 +42,6 @@
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>remarkable</gloss>
+<gloss>extraordinary</gloss>
+</sense>
8. A 2015-05-31 06:57:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it would be too.
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1388080 Active (id: 2272087)
先代 [news1,nf18]
せんだい [news1,nf18]
1. [n]
▶ previous generation (of a family)
▶ previous head of the family
▶ one's (late) father
2. [n]
▶ predecessor
3. [n]
▶ previous age
▶ previous generation



History:
4. A 2023-06-26 14:44:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-06-25 19:44:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daij
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>previous generation (e.g. one's parents)</gloss>
-<gloss>family predecessor</gloss>
+<gloss>previous generation (of a family)</gloss>
+<gloss>previous head of the family</gloss>
+<gloss>one's (late) father</gloss>
@@ -25,0 +27 @@
+<gloss>previous generation</gloss>
2. A 2017-12-22 09:11:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-19 08:47:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>previous generation (e.g. one's parents)</gloss>
@@ -16,0 +18,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>predecessor</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -18 +25,0 @@
-<gloss>previous generation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1421110 Active (id: 2272084)
地誌 [spec2,news2,nf45]
ちし [spec2,news2,nf45]
1. [n]
▶ topography
▶ geographical description



History:
2. A 2023-06-26 14:42:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-06-26 08:48:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>geographical description</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1552510 Active (id: 2272135)
流入 [news1,nf10]
りゅうにゅう [news1,nf10]
1. [n,vs,vi]
▶ inflow
▶ influx

Conjugations


History:
4. A 2023-06-27 11:18:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"afflux" is archaic according to Oxford. The JEs don't have it.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>afflux</gloss>
3. A 2023-06-26 23:25:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5. 中辞典 has 2 senses.
2. A* 2023-06-26 10:27:48 
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>inflow</gloss>
1. A 2021-12-29 14:36:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1567480 Active (id: 2272089)
ねじ曲げる捻じ曲げる捩じ曲げる [rK] 捩曲げる [sK] 捻曲げる [sK]
ねじまげる
1. [v1,vt]
▶ to bend by twisting
▶ to twist
▶ to contort
2. [v1,vt]
▶ to distort (e.g. the truth)
▶ to twist (e.g. someone's words)

Conjugations


History:
6. A 2023-06-26 14:50:20  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-06-25 17:17:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, meikyo
ねじ曲げ	36,026	38.9%	
捻じ曲げ	44,803	48.3%	
捩じ曲げ	1,338	1.4%	
捩曲げ	302	0.3%	
捻曲げ	107	0.1%	
ねじまげ	10,132	10.9%
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24,0 +28 @@
+<gloss>to bend by twisting</gloss>
@@ -26 +30,7 @@
-<gloss>to distort</gloss>
+<gloss>to contort</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to distort (e.g. the truth)</gloss>
+<gloss>to twist (e.g. someone's words)</gloss>
4. A 2016-10-31 13:15:08  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-23 23:49:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
捻じ曲げる	10289
ねじ曲げる	44302
捩じ曲げる	245
捩曲げる	63
捻曲げる	23
ねじまげる	1994
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>捻じ曲げる</keb>
+<keb>ねじ曲げる</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>ねじ曲げる</keb>
+<keb>捻じ曲げる</keb>
@@ -14,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>捻曲げる</keb>
2. A 2013-06-19 08:10:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1736070 Active (id: 2272145)
船台
せんだい
1. [n]
▶ building berth (for ships)
▶ stocks
▶ slipway
Cross references:
  ⇐ see: 2858215 造船台【ぞうせんだい】 1. shipway; slipway



History:
2. A 2023-06-27 13:25:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-06-26 23:52:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom, daij
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>(shipbuilding) berth</gloss>
+<gloss>building berth (for ships)</gloss>
+<gloss>stocks</gloss>
+<gloss>slipway</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1777690 Active (id: 2272092)
積ん読 [news1,nf07] 積読つん読
つんどく [news1,nf07]
1. [n,vs]
▶ buying books and not reading them
▶ stockpiling books
▶ tsundoku
2. [n]
▶ books bought but not read

Conjugations


History:
12. A 2023-06-26 15:06:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That is not putting a case for the amendments. Reverting to the previous version.
  Diff:
@@ -23,2 +23 @@
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>buying books without reading them</gloss>
+<gloss>buying books and not reading them</gloss>
@@ -26,0 +26,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>books bought but not read</gloss>
11. A* 2023-06-25 13:23:44 
  Comments:
Reason: it's an improvement?
10. A* 2023-06-25 08:27:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
An edit like this needs to be accompanied by reasons for the changes.
9. A* 2023-06-22 19:31:45 
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>buying books and not reading them</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>buying books without reading them</gloss>
@@ -26,4 +26,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>books bought but not read</gloss>
8. A 2020-05-09 02:45:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Tsundoku
https://bigthink.com/personal-growth/do-i-own-too-many-books
https://www.thehindu.com/books/books-that-are-us-the-art-of-tsundoku/article27375453.ece
  Comments:
I think it may have just got over the line in terms of being used in English.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1854500 Active (id: 2272144)
天網恢恢疎にして漏らさず
てんもうかいかいそにしてもらさず
1. [exp] [proverb]
《from Laozi》
▶ heaven's net has large meshes, but nothing escapes



History:
6. A 2023-06-27 13:23:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
On reflection, I agree.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&quote;</misc>
+<misc>&proverb;</misc>
5. A* 2023-06-27 00:42:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
i don't think [quote] makes sense here? Just because a proverb can be attested to someone/somewhere doesn't mean it's not a proverb.
4. A 2023-06-26 23:23:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-06-26 17:58:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku, meikyo, and daijirin attribute this to Laozi

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────╮
│ 天網恢々疎にして │     0 │
│ 天網恢恢疎にして │ 4,020 │
╰─ーーーーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<misc>&proverb;</misc>
+<misc>&quote;</misc>
+<s_inf>from Laozi</s_inf>
2. A 2018-05-21 12:45:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"The Chicago Manual of Style and the AP Stylebook both have these words as lowercase. And if you're deeply religious, well sorry, 
but one of the few Liturgical style guides I have seen also has it as lowercase. The only time you would capitalize Heaven and 
Hell is if these were distinct places, say in a work of fiction."
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Heaven's net has large meshes, but nothing escapes</gloss>
+<gloss>heaven's net has large meshes, but nothing escapes</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1937590 Active (id: 2272098)
受講者
じゅこうしゃ
1. [n]
▶ person attending a lecture
▶ student (taking a class, course, etc.)
▶ participant



History:
4. A 2023-06-26 21:52:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>participant (in a class, lecture, etc.)</gloss>
+<gloss>person attending a lecture</gloss>
+<gloss>student (taking a class, course, etc.)</gloss>
+<gloss>participant</gloss>
3. A* 2023-06-25 23:57:27 
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<gloss>member (of a class)</gloss>
-<gloss>trainee</gloss>
-<gloss>participant</gloss>
+<gloss>participant (in a class, lecture, etc.)</gloss>
2. A 2012-08-29 17:44:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:23:44 
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>a participant</gloss>
+<gloss>participant</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2082530 Active (id: 2272131)
理科離れ
りかばなれ
1. [n]
▶ declining interest in the natural sciences (among youth)



History:
7. A 2023-06-27 10:11:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>rikabanare</gloss>
6. A 2023-06-27 08:56:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I noticed that 3 of the references quoted by Opencooper used the romanized term. Usually the reason we add it as a gloss is because it is being used in English text. I felt it may be useful, but feel free to delete it (it doesn't get anything in the English n-grams).
5. A* 2023-06-27 00:44:21  Marcus Richert
  Comments:
What's the case for including "rikabanare" as a gloss? I don't think it makes much sense.
4. A 2023-06-26 23:17:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably worth including the romanization.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>rikabanare</gloss>
3. A* 2023-06-23 11:37:37 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>declining interest in the natural sciences among youth</gloss>
+<gloss>declining interest in the natural sciences (among youth)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2195640 Active (id: 2272100)

モナド
1. [n] {philosophy,computing}
▶ monad
Cross references:
  ⇐ see: 1953650 単子【たんし】 1. monad



History:
5. A 2023-06-26 23:17:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-06-26 11:55:31  Nicolas Maia
  Refs:
http://walk.northcol.org/haskell/monads/
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&comp;</field>
3. A 2022-09-01 02:39:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The Japanese term probably is. The JEs and kokugos tag it as 〔哲〕.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&phil;</field>
2. A* 2022-09-01 02:15:28  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Monad
  Comments:
Probably not exclusively [phil].
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>(philosophical) monad</gloss>
+<gloss>monad</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2217330 Active (id: 2272146)

わい
1. [pn] [dated] Dialect: ksb
▶ I
▶ me
2. [pn] [arch]
《used to address someone of equal or lower status》
▶ you



History:
5. A 2023-06-27 13:27:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
4. A 2023-06-26 23:37:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think that would be better.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>わて</reb>
@@ -21 +17,0 @@
-<stagr>わい</stagr>
@@ -24 +20 @@
-<s_inf>used toward people of equal or lower status</s_inf>
+<s_inf>used to address someone of equal or lower status</s_inf>
3. A* 2023-06-25 08:32:22 
  Comments:
These should probably be split?
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&dated;</misc>
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&arch;</misc>
2. A 2018-02-25 04:36:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>you (used toward people of equal or lower status)</gloss>
+<s_inf>used toward people of equal or lower status</s_inf>
+<gloss>you</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2516260 Active (id: 2272155)

カランカランからんからん
1. [adv-to] [on-mim]
▶ clank-clank
▶ clang-clang
▶ clattering



History:
4. A 2023-06-27 23:25:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo has がらんと but not からんと.
  Diff:
@@ -13,3 +13,3 @@
-<gloss>clank clank</gloss>
-<gloss>clatter</gloss>
-<gloss>clang clang</gloss>
+<gloss>clank-clank</gloss>
+<gloss>clang-clang</gloss>
+<gloss>clattering</gloss>
3. A* 2023-06-26 07:54:03  Peter Maydell <...address hidden...>
  Refs:
プログレッシブ和英中辞典
  Comments:
Progressive has an example からんからんと鐘が鳴っている and also げたや木靴などで歩く音, so "clank" is definitely a bit too limited as the only definition.

Incidentally Meikyou has no entry for からんからん, only for からんと; we (like GG5) have the former and not the latter.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>clatter</gloss>
+<gloss>clang clang</gloss>
2. A 2019-04-13 05:42:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
からんからん	 2946
カランカラン	13011
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>カランカラン</reb>
+</r_ele>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2542150 Active (id: 2272097)

あしきり
1. [n] [hist]
▶ cutting off a foot (one of the five punishments of ancient China)
Cross references:
  ⇒ see: 2249000 五刑 1. five punishments (of ancient China: tattooing, cutting off the nose, cutting off a leg, castration or confinement, death)
  ⇐ see: 2542160 刖【げつ】 1. cutting off a foot (one of the five punishments of ancient China)



History:
6. A 2023-06-26 21:46:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>cutting off the leg at the knee (form of punishment in ancient China)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>cutting off a foot (one of the five punishments of ancient China)</gloss>
5. A 2020-03-16 23:02:12  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-03-16 12:43:04  dine <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="2249000">五刑</xref>
+<xref type="see" seq="2249000">五刑・1</xref>
3. A 2020-03-16 06:13:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure the ON reading would be the main ome, but it's so archaic it doesn't matter.
2. A* 2020-03-15 10:40:44  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ひ</reb>
+</r_ele>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2542160 Active (id: 2272096)

げつ
1. [n] [hist]
▶ cutting off a foot (one of the five punishments of ancient China)
Cross references:
  ⇒ see: 2542150 剕 1. cutting off a foot (one of the five punishments of ancient China)



History:
3. A 2023-06-26 21:44:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://www.chinaknowledge.de/History/Terms/wuxing-penal.html
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>cutting off the leg at the knee (form of punishment in ancient China)</gloss>
+<gloss>cutting off a foot (one of the five punishments of ancient China)</gloss>
2. A* 2023-06-25 08:35:36 
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<misc>&rare;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2007-12-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2568520 Active (id: 2272095)
和妻
わづま
1. [n]
▶ traditional Japanese magic



History:
5. A 2023-06-26 21:29:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://bunka.nii.ac.jp/db/heritages/detail/137587
「和妻」とは、西洋奇術に対する日本伝統奇術をいう。
  Comments:
We don't typically include romanisations as glosses unless they're somewhat common in English. "Wazuma" gets very little use. 
I think a simple gloss is sufficient here.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>wazuma</gloss>
-<gloss>branch of ancient Japanese magic tricks inherited mainly from oral tradition</gloss>
+<gloss>traditional Japanese magic</gloss>
4. A* 2023-06-25 13:27:13 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>wazuma</gloss>
3. A 2010-08-09 22:52:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-09 11:18:59  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
It's magic in the same way that Paul Daniels is a magician.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>A branch of ancient Japanese magic inherited mainly from oral tradition</gloss>
+<gloss>branch of ancient Japanese magic tricks inherited mainly from oral tradition</gloss>
1. A* 2010-08-08 07:36:09  Jeff Korpa <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/和妻

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826194 Active (id: 2272119)
アンティキティラ島の機械
アンティキティラとうのきかい
1. [exp,n] {archeology}
▶ Antikythera mechanism (ancient Greek analog computer used to make astronomical predictions)



History:
6. A 2023-06-27 08:42:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-06-26 21:03:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Tagged as【考古】in KOD. I don't think it would be considered an astronomy term.
  Diff:
@@ -13,3 +13,2 @@
-<field>&astron;</field>
-<gloss>Antikythera mechanism</gloss>
-<gloss g_type="expl">ancient analog computer used for astronomical predictions</gloss>
+<field>&archeol;</field>
+<gloss>Antikythera mechanism (ancient Greek analog computer used to make astronomical predictions)</gloss>
4. A 2023-06-25 08:37:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アンティキティラ島の機械	243
アンティキティラ島	344
アンティキティラ	683
KOD
  Comments:
I think it's worth keeping.
3. D* 2023-06-25 06:20:53 
  Comments:
Encyclopedic, irrelevant for dictionary
2. A 2014-12-02 01:37:16  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858206 Active (id: 2272104)

すんずれい
1. [n] [dated,sl]
▶ excuse me
▶ pardon me
Cross references:
  ⇒ see: 1320230 失礼 2. excuse me; goodbye



History:
2. A 2023-06-26 23:26:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-06-23 08:13:16  Opencooper
  Refs:
https://news.livedoor.com/article/detail/7554973/: 4位は「どうもすんずれいしました」。一世を風靡(ふうび)した流行語ながら、多くの人が「失礼しました」という意味だとわからないのが印象的でした。
  Comments:
Variant of 「失礼」. Saw in a 2009 video game. A lot of online hits relate to a bit by comedian Cha Katō, where he says 「どうもすんずれいしました」, but there are Twitter hits for people using this other ways, such as 「お先にすんずれいします」.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858212 Active (id: 2272085)
乗り込み乗込み乗込 [sK]
のりこみ
1. [n]
▶ embarkation
▶ boarding



History:
2. A 2023-06-26 14:43:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-06-25 13:15:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
乗り込み	494,347	98.6%	
乗込み	5,538	1.1%	
乗込	1,558	0.3%	
---
乗り込みを	6,333		
乗込みを	        94		
乗込を	        0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858215 Active (id: 2272081)
造船台
ぞうせんだい
1. [n]
▶ shipway
▶ slipway
Cross references:
  ⇒ see: 1736070 船台 1. building berth (for ships); stocks; slipway



History:
2. A 2023-06-26 14:41:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-06-25 22:50:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daij, koj
造船台	366		
船台	11,762

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858216 Active (id: 2272179)
上詰め
うえづめ
1. [n] {computing}
▶ top alignment (esp. in a spreadsheet)



History:
4. A 2023-06-28 16:00:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this works.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>top alignment (in a spreadsheet)</gloss>
+<gloss>top alignment (esp. in a spreadsheet)</gloss>
3. A* 2023-06-27 23:54:31  Nicolas Maia
  Comments:
I actually heard it from a coworker when referring to the layout of a page on an MS Word-like application. He may have misspoken, but I think it'd be a good idea to keep this more general.
2. A 2023-06-27 18:30:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't appear to be used in other contexts.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>top alignment</gloss>
+<gloss>top alignment (in a spreadsheet)</gloss>
1. A* 2023-06-26 01:43:26  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/上詰め-1119
https://www.sophia-it.com/content/上詰め

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858217 Active (id: 2272180)
下詰め
したづめ
1. [n] {computing}
▶ bottom alignment (esp. in a spreadsheet)



History:
3. A 2023-06-28 16:01:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 2858216.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>bottom alignment (in a spreadsheet)</gloss>
+<gloss>bottom alignment (esp. in a spreadsheet)</gloss>
2. A 2023-06-27 18:28:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ASCII.jpデジタル用語辞典: 表計算ソフトで、セル内のデータを下端でそろえること。
https://www.jpita.or.jp/simin/index.php?excelziten44
https://www.windows8-help.net/office/post-321/
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>bottom alignment</gloss>
+<gloss>bottom alignment (in a spreadsheet)</gloss>
1. A* 2023-06-26 01:44:57  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/下詰め-4238

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858218 Active (id: 2272151)
枕を濡らす
まくらをぬらす
1. [exp,v5s] [id]
▶ to cry in bed
▶ to cry oneself to sleep
▶ to weep secretly in bed
▶ [lit] to moisten one's pillow (with one's tears)

Conjugations


History:
2. A 2023-06-27 18:33:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -15,0 +17 @@
+<gloss g_type="lit">to moisten one's pillow (with one's tears)</gloss>
1. A* 2023-06-26 05:16:32  Opencooper
  Refs:
* gg5: ・枕を濡らす moisten one's pillow with one's tears
* luminous: 枕を濡らす cry [weep] secretly in bed.
* daijs: https://kotobank.jp/word/枕を濡らす-633768
* koj: 寝ながらひどく泣き悲しむ。
* imidas: https://imidas.jp/idiom/detail/X-05-X-31-2-0013.html
* 慣用句の辞典: http://www.jlogos.com/d004/5351541.html

枕を濡らす 6,299

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858219 Active (id: 2272082)
県史
けんし
1. [n]
▶ history of a prefecture



History:
2. A 2023-06-26 14:41:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-06-26 08:44:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858220 Active (id: 2272175)
獄門台
ごくもんだい
1. [n] [hist]
▶ platform on which the decapitated head of a criminal was displayed
Cross references:
  ⇒ see: 1828430 獄門 2. decapitation (of a criminal) and exposure of the head to public view (Edo-period punishment)



History:
3. A 2023-06-28 14:05:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1828430">獄門・2</xref>
2. A 2023-06-27 23:48:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>a scaffold at a prison gate on which the decapitated head of a criminal was displayed.</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>platform on which the decapitated head of a criminal was displayed</gloss>
1. A* 2023-06-26 12:33:41 
  Refs:
daijr, daijs, ルミナス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858221 Active (id: 2273060)

わて
1. [pn] [dated,uk] Dialect: ksb
▶ I
▶ me



History:
3. A 2023-07-18 23:45:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk
  Comments:
あて is [fem]. Splitting out into a separate entry.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>あて</reb>
-</r_ele>
@@ -15,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2023-07-16 07:23:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, etc.
  Comments:
Split from  1311125,
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あて</reb>
1. A 2023-06-26 23:37:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2217330.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5671502 Active (id: 2272080)
野見山暁治
のみやまぎょうじ
1. [person]
▶ Nomiyama Gyouji (1920.12.17-2023.6.22; painter)



History:
2. A 2023-06-26 14:39:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-06-26 09:23:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://nordot.app/1045745818229015315?c=39550187727945729
https://ja.wikipedia.org/wiki/野見山暁治
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Nomiyama Gyouji (1921-)</gloss>
+<gloss>Nomiyama Gyouji (1920.12.17-2023.6.22; painter)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746342 Active (id: 2272134)

アコード
1. [product]
▶ Accord (car model manufactured by Honda)



History:
2. A 2023-06-27 10:37:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"automobile" is AmE. We prefer the more universal "car".
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Accord (automobile model manufactured by Honda)</gloss>
+<gloss>Accord (car model manufactured by Honda)</gloss>
1. A* 2023-06-26 23:24:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ホンダ・アコード

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml