JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-na]
[uk]
▶ tough ▶ stubborn ▶ determined ▶ hard ▶ tenacious |
|
2. |
[adv]
[uk]
▶ severely ▶ heavily ▶ hard ▶ a great deal ▶ much |
5. | A 2023-06-20 20:26:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 粘り強くて、他からの圧力になかなか屈しないさま。しぶといさま。「世の中を―に生きる」「―な相手」 |
|
Comments: | The JEs don't have "tenacious" but it seems to be a good fit. |
|
4. | A* 2023-06-19 22:59:15 hiroto42 <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/強か |
|
Comments: | One significant connotation of 強か is 粘り強い, which is really not represented with existing definitions. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>tenacious</gloss> |
|
3. | A 2015-08-01 23:39:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-08-01 19:44:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, etc., etc. |
|
Comments: | splitting senses |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,7 @@ +<misc>&uk;</misc> +<gloss>tough</gloss> +<gloss>stubborn</gloss> +<gloss>determined</gloss> +<gloss>hard</gloss> +</sense> +<sense> @@ -17,4 +24,5 @@ -<gloss>determined</gloss> -<gloss>stubborn</gloss> -<gloss>hearty</gloss> -<gloss>severe</gloss> +<gloss>severely</gloss> +<gloss>heavily</gloss> +<gloss>hard</gloss> +<gloss>a great deal</gloss> +<gloss>much</gloss> |
|
1. | A* 2015-08-01 18:23:19 luce | |
Refs: | n-grams 強かな 284 健かな 27 したたかな 2748 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ mikoshi ▶ [expl] portable Shinto shrine carried through the streets during festivals
|
|||||||
2. |
(御輿 only)
[n]
[hon]
▶ palanquin ▶ litter
|
|||||||
3. |
(みこし only)
[n]
[uk]
《esp. as 〜を上げる, 〜を据える, etc.》 ▶ lower back ▶ waist ▶ hips
|
12. | A 2023-06-19 13:32:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-06-16 00:09:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | luminous, daij, koj https://en.wikipedia.org/wiki/Mikoshi 御輿 110,185 17.8% 神輿 503,961 81.6% 神興 3,380 0.5% - iK to sK |
|
Comments: | Only nikk and daijs have じんよ. I think it can be dropped. According to the kokugos, sense 2 is always 御輿. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>神輿</keb> +<ke_pri>spec2</ke_pri> +</k_ele> @@ -11,3 +14,0 @@ -<keb>神輿</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -15 +16 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -27,4 +27,0 @@ -<r_ele> -<reb>じんよ</reb> -<re_restr>神輿</re_restr> -</r_ele> @@ -33,3 +29,0 @@ -<xref type="see" seq="1589310">お神輿・1</xref> -<s_inf>esp. 神輿</s_inf> -<gloss>portable shrine (carried in festivals)</gloss> @@ -36,0 +31 @@ +<gloss g_type="expl">portable Shinto shrine carried through the streets during festivals</gloss> @@ -39 +34 @@ -<stagr>みこし</stagr> +<stagk>御輿</stagk> @@ -43 +37,0 @@ -<s_inf>esp. 御輿</s_inf> @@ -44,0 +39 @@ +<gloss>litter</gloss> @@ -52,2 +47 @@ -<s_inf>esp. as みこしを据える, みこしを上げる, etc.</s_inf> -<gloss>buttocks</gloss> +<s_inf>esp. as 〜を上げる, 〜を据える, etc.</s_inf> |
|
10. | A* 2023-06-13 20:58:18 | |
Diff: | @@ -35,0 +36 @@ +<gloss>mikoshi</gloss> |
|
9. | A 2021-04-29 01:00:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-04-28 23:39:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -40 +40 @@ -<xref type="see" seq="2849016">輿・こし・1</xref> +<xref type="see" seq="2849016">輿・1</xref> @@ -48 +48 @@ -<xref type="see" seq="2582910">みこしを据える・みこしをすえる</xref> +<xref type="see" seq="2582910">みこしを据える</xref> @@ -51 +51 @@ -<s_inf>esp. sitting down, getting up, etc.</s_inf> +<s_inf>esp. as みこしを据える, みこしを上げる, etc.</s_inf> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ hearsay ▶ hearing secondhand ▶ hearing through the grapevine |
5. | A 2023-06-20 09:37:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo:「人ずて」と書くのは誤り 人ずて 508 |
|
Comments: | "through the grapevine" isn't a noun. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<k_ele> +<keb>人ずて</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -21 +25 @@ -<gloss>through the grapevine</gloss> +<gloss>hearing through the grapevine</gloss> |
|
4. | A 2023-06-19 10:16:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 人づて 45960 人伝 40169 人伝て 1345 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2023-06-19 06:57:03 Opencooper | |
Refs: | JEs |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>hearing secondhand</gloss> +<gloss>through the grapevine</gloss> |
|
2. | A 2017-08-03 11:05:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス has 人伝て too, and like GG5 uses 人づて in examples. 人づて gets more WWW hits. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>人伝</keb> +<keb>人づて</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>人づて</keb> +<keb>人伝</keb> |
|
1. | A* 2017-08-03 10:19:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "message" is a good gloss. GG5 has 人伝て but it's not in any of the 国語s. Gets 12k googits. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>人伝て</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> @@ -16 +19,0 @@ -<gloss>message</gloss> |
1. |
[n]
▶ iron plate ▶ steel plate |
|||||
2. |
[n]
[col]
▶ sure thing ▶ certain winner
|
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ no-fail joke ▶ joke that gets people every time |
12. | A 2023-07-26 21:05:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-07-26 15:37:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 鉄板 │ 1,674,323 │ 98.6% │ │ 鉄鈑 │ 616 │ 0.0% │ - add, sK (smk, sankoku) │ てっぱん │ 18,817 │ 1.1% │ │ テッパン │ 3,640 │ 0.2% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鉄鈑</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
10. | A 2023-07-26 12:13:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it was a typo. |
|
9. | A* 2023-07-26 08:25:04 Peter Maydell <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Progressive |
|
Comments: | The GG5 and Progressive definitions, plus the fact it's the same sense as "iron plate", make me suspect "steel plane" here is a typo for "steel plate", rather than a reference to a hand tool or to the BAC-188 https://www.phase-trans.msm.cam.ac.uk/2018/SA/index.html ... |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>steel plane</gloss> +<gloss>steel plate</gloss> |
|
8. | A 2023-06-19 10:25:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ married life |
|
2. |
[n]
[euph]
▶ sexual activities (of a married couple) ▶ conjugal intercourse ▶ (sexual) intimacy |
8. | A 2023-06-20 20:26:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Looks OK. |
|
7. | A* 2023-06-19 21:06:25 Hiroto Shibuya <...address hidden...> | |
Comments: | For example, it is completely wrong to translate 夫婦生活の不足, as "lack of married life", but too explicit to translate as "lack of sex". In most context, it is much more straight forward to be translated as "lack of intimacy". |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>(sexual) intimacy</gloss> |
|
6. | A 2022-07-25 20:30:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-23 20:29:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>sexual activities (with one's spouse)</gloss> +<gloss>sexual activities (of a married couple)</gloss> |
|
4. | A 2022-07-22 04:29:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<s_inf>euphemism</s_inf> +<misc>&euph;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[hon,pol]
▶ mikoshi ▶ [expl] portable Shinto shrine carried through the streets during festivals
|
|||||
2. |
[n]
[uk]
《esp. as 〜を上げる, 〜を据える, etc.》 ▶ lower back ▶ waist ▶ hips
|
6. | A 2023-10-01 21:45:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<keb>御神輿</keb> +<keb>お御輿</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -12,2 +13,2 @@ -<keb>お御輿</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<keb>御神輿</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2023-06-21 14:04:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-06-19 21:01:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo お神輿 86,994 45.4% 御神輿 51,732 27.0% お御輿 8,144 4.2% お神興 55 0.0% おみこし 44,772 23.4% |
|
Comments: | Aligning. The refs don't have お御輿. Making it iK. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -<keb>お御輿</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -15 +12 @@ -<keb>お神興</keb> +<keb>お御輿</keb> @@ -24 +21,2 @@ -<xref type="see" seq="1270710">御輿・1</xref> +<xref type="see" seq="1270710">神輿・1</xref> +<misc>&hon;</misc> @@ -26 +24,2 @@ -<gloss>portable shrine (carried in festivals)</gloss> +<gloss>mikoshi</gloss> +<gloss g_type="expl">portable Shinto shrine carried through the streets during festivals</gloss> @@ -30 +29 @@ -<xref type="see" seq="1288340">腰・こし・1</xref> +<xref type="see" seq="1288340">腰・1</xref> @@ -32 +31 @@ -<gloss>buttocks</gloss> +<s_inf>esp. as 〜を上げる, 〜を据える, etc.</s_inf> |
|
3. | A 2010-09-21 17:37:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i added that sense to みこし |
|
Diff: | @@ -24,0 +24,1 @@ +<xref type="see" seq="1270710">御輿・1</xref> @@ -25,1 +26,0 @@ -<xref type="see" seq="1270710">御輿・1</xref> |
|
2. | A* 2010-09-21 05:22:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the second sense is "uk". Also GG5 alone has the みこし for sense 2 as 御腰, but all its examples are in kana. I don't know how or whether to work 御腰 into the おみこし/みこし entries. |
|
Diff: | @@ -31,0 +31,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
《also written as 〆切(り)》 ▶ deadline ▶ closing ▶ cut-off
|
|||||
2. |
[n]
《also written as 閉め切り》 ▶ closing (a door, window, etc.) |
|||||
3. |
[n]
▶ cofferdam |
11. | A 2024-04-06 05:24:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Squeezing. |
|
Diff: | @@ -45 +45 @@ -<s_inf>also written as 〆切(り)</s_inf> +<s_inf>also written as 〆切(り)</s_inf> |
|
10. | A 2023-06-21 22:11:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-06-19 22:05:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 締切り is in the kokugos. It shouldn't be hidden. I think 締切 is too common for io. Those "not ..." notes aren't ideal. I think this is a better approach. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -17,2 +15,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -21,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -33 +31 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -47 +45 @@ -<s_inf>not 閉め切り, etc.</s_inf> +<s_inf>also written as 〆切(り)</s_inf> @@ -51 +48,0 @@ -<gloss>end</gloss> @@ -55,2 +52,2 @@ -<s_inf>not 閉め切り, etc.</s_inf> -<gloss>cofferdam</gloss> +<s_inf>also written as 閉め切り</s_inf> +<gloss>closing (a door, window, etc.)</gloss> @@ -59 +55,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -61,2 +57 @@ -<s_inf>not 〆切, etc.</s_inf> -<gloss>closed (door, window, etc.)</gloss> +<gloss>cofferdam</gloss> |
|
8. | A* 2023-06-19 06:56:18 | |
Refs: | 締め切り 2599988 57.4% 締切り 183704 4.1% 締切 1680923 37.1% 閉め切り 12637 0.3% 閉切り 702 0.0% しめきり 24559 0.5% 閉切り 702 0.0% しめきり 24559 0.5% 〆 doesnt work in the ngrams |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<keb>締切り</keb> +<keb>締切</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -15,2 +16,2 @@ -<keb>締切</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<keb>締切り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23,0 +25 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -27 +29 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -30,0 +33 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -33,0 +37 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2013-01-24 03:37:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Displaying both is not really an option - it would be a major change as it's geared now to display just the first choice according to various criteria. For 締め切/etc. I'd prefer to have the regular entry picked instead of the masu-stem, but the code sequencing does the verb-detections before the regular entries, and it would be a super pain to change it. If I ever get to rewrite that module, I'll try and handle this better. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ haircap moss |
4. | A 2024-01-06 05:50:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-01-06 04:30:27 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | * jawiki (スギゴケ): 一般には、スギゴケ属(Polytrichum)および近縁のニワスギゴケ属(Pogonatum)、またはスギゴケ科に属する種の総称として用いることもある * gg5 (KOD): 〔スギゴケ科のコケ植物の総称〕 haircap moss; 〔オオスギゴケ〕 Polytrichum formosum; 〔ウマスギゴケ〕 Polytrichum commune; 〔コスギゴケ〕 Pogonatum inflexum. |
|
Comments: | The older version of gg5 had the genus "Polytrema", but this was updated. Moreover, this seems to be the common name for multiple species. I'm not sure what the best way to handle that is, but putting just a single species would mislead. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>haircap moss (Polytrema formosum)</gloss> +<gloss>haircap moss</gloss> |
|
2. | A 2023-06-19 13:40:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>hair moss</gloss> +<gloss>haircap moss (Polytrema formosum)</gloss> |
|
1. | A* 2023-06-19 06:48:19 Opencooper | |
Refs: | K/M n-grams: 杉苔 92 38.7% 杉蘚 0 0.0% <- daijs すぎごけ 7 2.9% スギゴケ 139 58.4% <- jawiki |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +<k_ele> +<keb>杉蘚</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -9,0 +14,4 @@ +<r_ele> +<reb>スギゴケ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -11,0 +20 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
[yoji]
{biology}
▶ alternation of generations ▶ heterogenesis |
|
2. |
[n]
[yoji]
▶ change of generations ▶ emergence of a new generation |
8. | A 2023-06-19 13:31:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-06-19 06:37:39 Opencooper | |
Refs: | JEs |
|
Comments: | Saw used in a non-biological context. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&biol;</field> @@ -17,0 +19,5 @@ +<gloss>heterogenesis</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&yoji;</misc> @@ -18,0 +25 @@ +<gloss>emergence of a new generation</gloss> |
|
6. | A 2023-04-07 21:12:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
5. | A* 2023-04-07 13:44:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous https://dictionary.goo.ne.jp/word/世代交代_(四字熟語)/ https://yoji.jitenon.jp/yojil/5704.html?getdata=世代交代 https://yoji-jukugo.com/世代交代/ |
|
Comments: | It's in all the usual yojijukugo dictionaries. I don't think we should be using our own criteria to decide which yojijukugo get the yoji tag. See the discussion on 波及効果, particularly Stephen's comment. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>change of generations</gloss> |
|
4. | A 2023-04-07 13:01:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Compound noun, marking it as yoji seems meaningless. |
|
Diff: | @@ -16,2 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<misc>&yoji;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
《usu. as 〜に》 ▶ following the road ▶ the way the road goes |
4. | A 2023-06-21 22:10:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-06-19 21:15:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj, etc. 道なり 150,638 道なりに 122,624 |
|
Comments: | The refs have an entry for 道なり but not for 道なりに. I suggest dropping the に and having a note instead. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>道なりに</keb> +<keb>道なり</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>道形に</keb> +<keb>道形</keb> @@ -12 +12 @@ -<reb>みちなりに</reb> +<reb>みちなり</reb> @@ -15,3 +15,4 @@ -<pos>&adv;</pos> -<gloss>along the road (e.g. following its curves without turning off at any intersection)</gloss> -<gloss>along the street</gloss> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>usu. as 〜に</s_inf> +<gloss>following the road</gloss> +<gloss>the way the road goes</gloss> |
|
2. | A* 2023-06-18 05:47:07 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 道なりに 122,624 99.1% 道形に 105 0.1% みちなりに 964 0.8% |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>道形に</keb> +<keb>道なりに</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<keb>道なりに</keb> +<keb>道形に</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
《usu. as いい線(を)いく, いい線(を)いってる, etc.》 ▶ (on the) right track ▶ (on the) right lines
|
9. | A 2023-06-19 21:43:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | No, I edited the note but then changed my mind and made a copy & paste error. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<s_inf>usu. as いい線(を)いく, いい(を)線いってる, etc.</s_inf> +<s_inf>usu. as いい線(を)いく, いい線(を)いってる, etc.</s_inf> |
|
8. | A* 2023-06-19 13:30:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | いいを線 0 |
|
Comments: | Is that edit to the note intended? |
|
7. | A* 2023-06-17 22:59:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | いい線 70,772 80.8% 良い線 16,666 19.0% 好い線 130 0.1% |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>いい線</keb> +</k_ele> @@ -8,3 +10,0 @@ -<keb>いい線</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20 +21 @@ -<s_inf>usu. as いい線(を)いく, いい線(を)いってる, etc.</s_inf> +<s_inf>usu. as いい線(を)いく, いい(を)線いってる, etc.</s_inf> @@ -21,0 +23 @@ +<gloss>(on the) right lines</gloss> |
|
6. | A 2021-08-24 00:53:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. よい線 could go in too, but not a big deal. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>良い線</keb> +</k_ele> |
|
5. | A* 2021-08-23 18:41:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo いい線 70772 よい線 473 良い線 16666 好い線 130 |
|
Comments: | Merge with 良い線 and drop the よい reading? The refs only have いいせん. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>好い線</keb> @@ -13,4 +16,3 @@ -<xref type="see" seq="2160430">いい線行く</xref> -<gloss>more or less right</gloss> -<gloss>you are on the right track</gloss> -<gloss>getting warm</gloss> +<xref type="see" seq="2394060">いい線いってる</xref> +<s_inf>usu. as いい線(を)いく, いい線(を)いってる, etc.</s_inf> +<gloss>(on the) right track</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ placement |
|
2. |
[n]
{sports}
▶ placement (of the ball; in tennis) |
4. | A 2023-06-19 20:50:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>placement (in tennis)</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>placement (of the ball; in tennis)</gloss> |
|
3. | A 2023-06-18 11:18:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-06-18 06:05:05 Opencooper | |
Refs: | added sense: daijs, gg5 プレースメント 4,057 66.0% プレイスメント 2,092 34.0% |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>プレイスメント</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>placement (in tennis)</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ snowshoe hare (Lepus americanus) ▶ varying hare ▶ snowshoe rabbit |
6. | A 2023-06-22 09:17:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-06-19 23:41:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 樏兎 0 |
|
Comments: | Those refs actually have 樏, not 橇. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>橇兎</keb> +<keb>樏兎</keb> |
|
4. | A* 2023-06-19 23:36:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, nipponica かんじき兎 0 橇兎 0 かんじきうさぎ 244 カンジキウサギ 480 |
|
Diff: | @@ -5 +5,2 @@ -<keb>かんじき兎</keb> +<keb>橇兎</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2023-06-19 23:33:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Snowshoe_hare https://www.merriam-webster.com/dictionary/varying hare |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>varying hare</gloss> |
|
2. | A 2011-08-25 08:33:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | scientific names "always" go on the first gloss |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>snowshoe hare</gloss> -<gloss>snowshoe rabbit (Lepus americanus)</gloss> +<gloss>snowshoe hare (Lepus americanus)</gloss> +<gloss>snowshoe rabbit</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ walking about town ▶ stroll around town ▶ walking the streets (e.g. for exercise) |
7. | A 2023-06-19 22:28:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think まち歩き can be hidden. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>まち歩き</keb> +<keb>町歩き</keb> @@ -11 +11,2 @@ -<keb>町歩き</keb> +<keb>まち歩き</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2023-06-19 10:18:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-06-18 05:44:02 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 街歩き 476,466 81.4% まち歩き 45,307 7.7% 町歩き 35,613 6.1% まちあるき 27,768 4.7% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>まち歩き</keb> |
|
4. | A 2013-09-02 11:59:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>walking the streets (e.g. for exercise)</gloss> |
|
3. | A* 2013-09-02 02:24:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk ngram |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>町歩き</keb> @@ -12,1 +15,2 @@ -<gloss>strolling on the street</gloss> +<gloss>walking about town</gloss> +<gloss>stroll around town</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ snowshoes
|
|||||
2. |
[n]
▶ snowshoe (cat breed) |
5. | A 2023-06-19 23:31:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>Snowshoe (cat breed)</gloss> +<gloss>snowshoe (cat breed)</gloss> |
|
4. | A 2019-12-20 05:07:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-12-20 05:05:46 Opencooper | |
Refs: | daijr: https://kotobank.jp/word/スノーシュー-542876#E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.9E.97.20.E7.AC.AC.E4.B8.89.E7.89.88 |
|
Comments: | X-ref for traditional Japanese version |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2002100">かんじき</xref> |
|
2. | A 2018-08-19 04:29:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-08-18 11:37:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, jwiki |
1. |
[exp,v5r]
[uk]
▶ to come out all right ▶ to take care of itself ▶ to be OK
|
5. | A 2023-06-19 20:49:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
4. | A 2023-06-18 11:21:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Possibly sk for どーにかなる. |
|
3. | A* 2023-06-18 05:41:19 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 如何にかなる 578 0.2% どうにかなる 260,176 95.2% どーにかなる 12,646 4.6% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>どーにかなる</reb> +<re_nokanji/> |
|
2. | A 2019-06-01 16:41:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-29 01:29:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | どうにかなる 260176 如何にかなる 578 GG5, ルミナス, Eijiro |
1. |
[n]
[col]
▶ no-fail joke ▶ joke that gets people every time
|
6. | A 2023-06-22 09:19:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
5. | A* 2023-06-19 22:28:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The x-ref should point to sense 2. Sense 3 is an abbreviation of this word. I don't think the ネタ x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1437970">鉄板・てっぱん・3</xref> -<xref type="see" seq="1009900">ねた・2</xref> +<xref type="see" seq="1437970">鉄板・2</xref> +<misc>&col;</misc> |
|
4. | A 2023-06-19 10:26:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1437970">鉄板・てっぱん・2</xref> +<xref type="see" seq="1437970">鉄板・てっぱん・3</xref> |
|
3. | A 2019-12-02 23:04:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It went over my head. Two lots of second senses can be a bit obscure. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1437970">鉄板・てっぱん・2</xref> +<xref type="see" seq="1009900">ねた・2</xref> |
|
2. | A* 2019-12-02 22:45:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | ~1737 ngrams |
|
Comments: | not sure if this is needed. we already have a 'sure winner' sense for 鉄板. i'd probably pass |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<pos>&exp;</pos> -<gloss>a no-fail joke</gloss> -<gloss>a joke that gets people every time</gloss> +<gloss>no-fail joke</gloss> +<gloss>joke that gets people every time</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ natural indigo ▶ true indigo dye |
3. | A 2023-06-19 10:14:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 本藍 8537 |
|
Comments: | Added 天然藍. |
|
2. | A* 2023-06-18 16:48:03 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>natural indigo</gloss> |
|
1. | A* 2023-06-18 16:47:44 Marcus Richert | |
Refs: | daij |
|
Comments: | also 天然藍 |
1. |
[n,adv-to,adv]
[on-mim]
▶ having sex |
3. | D 2023-06-19 13:36:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | バコバコ 17981 パコパコ 16511 |
|
Comments: | It's used but not in this context, afaict. If resubmitted it needs references and examples. |
|
2. | D* 2023-06-19 05:38:42 | |
Comments: | typo for パコパコ (which already has an entry) |
|
1. | A* 2023-06-18 21:25:39 | |
Comments: | This word is used when referring to sex in Japanese media but it has not been added yet. |
1. |
[n]
▶ boardwalk |
2. | A 2023-06-19 20:48:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s ボードウオーク 1,469 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボードウオーク</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
1. | A* 2023-06-18 23:49:59 Opencooper | |
Refs: | gg5 ボードウォーク 30,546 |
1. |
[n]
▶ skywalk ▶ skybridge ▶ skyway |
3. | A 2023-06-19 10:05:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-06-19 00:57:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ スカイウォーク │ 19,786 │ 93.1% │ │ スカイウオーク │ 1,065 │ 5.0% │ │ スカイ・ウォーク │ 228 │ 1.1% │ │ スカイ・ウオーク │ 176 │ 0.8% │ ╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,11 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スカイ・ウォーク</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スカイウオーク</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スカイ・ウオーク</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
1. | A* 2023-06-19 00:07:41 Opencooper | |
Refs: | gg5; luminous スカイウォーク 19,786 |
1. |
[n]
▶ double-booking
|
2. | A 2023-06-20 08:50:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 二重予約 1,184 ダブルブッキング 48,573 |
|
Comments: | Given as a synonym in daijr and meikyo's ダブルブッキング entries. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2210980">ダブルブッキング</xref> |
|
1. | A* 2023-06-19 06:50:19 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/二重予約 http://travelabor.com/ura/entry12.html |
1. |
[n]
▶ natural indigo |
2. | A 2023-06-19 20:52:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
1. | A* 2023-06-19 10:13:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 天然藍 4487 |
1. |
[n]
▶ foreign direct investment ▶ FDI
|
3. | A 2023-06-21 12:49:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bad character. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>foreign direct investment</gloss> +<gloss>foreign direct investment</gloss> |
|
2. | A 2023-06-20 19:47:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 外国直接投資 4,625 海外直接投資 12,598 |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>Foreign direct investment</gloss> +<xref type="see" seq="1989440">海外直接投資</xref> +<gloss>foreign direct investment</gloss> +<gloss>FDI</gloss> |
|
1. | A* 2023-06-19 12:07:04 bis_senchi <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.meti.go.jp/policy/investment/index.html https://www.ritsumei.ac.jp/ir/isaru/assets/file/journal/14-4_05sekishita.pdf |
|
Comments: | Can be shorten to 直接投資 See also : https://jisho.org/search/直接投資 |
1. |
[n]
▶ nipple cover |
2. | A 2023-06-29 03:48:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No n-grams but plenty of www hits. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ニップル・カバー</reb> |
|
1. | A* 2023-06-19 12:08:57 bis_senchi <...address hidden...> | |
Refs: | https://search.rakuten.co.jp/search/mall/ニップルカバー/* https://shopping.yahoo.co.jp/search/ニップルカバーファッション/0/ |
1. |
[n]
▶ meat masher |
3. | D 2023-07-02 22:35:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
2. | D* 2023-07-02 21:36:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ミートマッシャー 0 ミート 1157084 マッシャー 15710 |
|
Comments: | A+B. Rare. I don't think it's needed. |
|
1. | A* 2023-06-19 12:16:19 bis_senchi <...address hidden...> | |
Refs: | https://shopping.yahoo.co.jp/products/z4j969ibbb https://ja.aliexpress.com/item/1005002538019122.html |
1. |
[n]
▶ central bank |
2. | D 2023-06-20 09:07:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 中央銀行/ちゅうおうぎんこう is already an entry. I don't know where 央銀行通 came from. It's definitely not correct. |
|
1. | A* 2023-06-19 12:21:42 bis_senchi <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中央銀行 |
|
Comments: | See also : Bank Of Japan/ BOJ 日本銀行 https://ja.wikipedia.org/wiki/日本銀行 |
1. |
[n]
▶ mincer |
2. | A 2023-06-20 21:02:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, luminous G n-grams ミートミンサー 151 ミンサー 26,035 |
|
Comments: | A+B and few web hits. Trimming it to ミンサー. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ミートミンサー</reb> +<reb>ミンサー</reb> @@ -9 +9 @@ -<gloss>meat mincer</gloss> +<gloss>mincer</gloss> |
|
1. | A* 2023-06-19 12:23:17 bis_senchi <...address hidden...> | |
Refs: | https://sakidori.co/article/895466 https://osusume.mynavi.jp/articles/4988/ |
1. |
[n]
{finance}
▶ central bank digital currency ▶ CBDC |
2. | A 2023-06-22 09:48:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&finc;</field> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>CBDC</gloss> |
|
1. | A* 2023-06-19 12:29:04 bis_senchi <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中央銀行発行デジタル通貨 |
|
Comments: | Can be shorten to CBDC in English : abbréviation in japanese? |
1. |
[n]
▶ meat mincer ▶ meat grinder ▶ meat chopper |
2. | A 2023-07-02 21:43:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ミートチョッパー 645 WWW images. |
|
Comments: | More usual English terms (we had one but disposed of it years ago.) |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ミート・チョッパー</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12,2 @@ +<gloss>meat mincer</gloss> +<gloss>meat grinder</gloss> |
|
1. | A* 2023-06-19 12:31:29 bis_senchi <...address hidden...> | |
Refs: | https://search.rakuten.co.jp/search/mall/ミートチョッパー+業務用/ https://www.monotaro.com/k/store/ミートチョッパー 業務用/ |
1. |
[male]
▶ Akichika |
2. | A 2023-06-19 10:14:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-06-17 23:28:26 | |
Refs: | http://maximum.minimum.me/m/index.php?人物/AKICHIKA SAHARA |