JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-f]
▶ first |
|
2. |
[n]
{baseball}
▶ first base ▶ first baseman |
12. | A 2023-06-11 17:18:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ファーストベース 2,447 |
|
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="2484960">ファーストベース</xref> |
|
11. | A 2023-06-10 22:08:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
10. | A* 2023-06-10 13:12:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source word. I'll reindex the sentence (there's only one). |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -<r_ele> -<reb>ファスト</reb> -</r_ele> @@ -13 +9,0 @@ -<stagr>ファースト</stagr> @@ -15 +10,0 @@ -<xref type="see" seq="2187870">ファーストキス</xref> @@ -19 +13,0 @@ -<stagr>ファースト</stagr> @@ -25,5 +18,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-f;</pos> -<xref type="see" seq="1108150">ファストフード</xref> -<gloss>fast</gloss> |
|
9. | A 2019-05-20 22:21:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<s_inf>usu. ファースト</s_inf> +<stagr>ファースト</stagr> +<pos>&adj-f;</pos> +<xref type="see" seq="2187870">ファーストキス</xref> @@ -18,0 +19 @@ +<stagr>ファースト</stagr> @@ -20 +20,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -23,2 +23 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<s_inf>usu. ファースト</s_inf> +<gloss>first base</gloss> @@ -26 +24,0 @@ -<gloss>first base</gloss> @@ -29,2 +27,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> +<xref type="see" seq="1108150">ファストフード</xref> |
|
8. | A* 2019-05-20 09:34:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | I don't think ファスト ever means "first", I meant to say. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to make sure ▶ to check ▶ to ascertain ▶ to confirm ▶ to verify |
3. | A 2023-06-11 18:51:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<gloss>to make sure</gloss> +<gloss>to check</gloss> @@ -24,2 +26,2 @@ -<gloss>to check</gloss> -<gloss>to make sure</gloss> +<gloss>to confirm</gloss> +<gloss>to verify</gloss> |
|
2. | A 2023-06-10 06:04:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-06-10 03:49:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────╮ │ 確かめる │ 630,288 │ │ 慥かめる │ 0 │ - rK (daijr/s, koj) │ たしかめる │ 11,215 │ ╰─ーーーーー─┴─────────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ trachea ▶ windpipe |
3. | A 2023-06-11 10:33:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, luminous |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -20,0 +20 @@ +<gloss>windpipe</gloss> |
|
2. | A 2023-06-11 02:21:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-06-10 23:41:47 | |
Comments: | Aligning with other respiratory structures. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<field>&anat;</field> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ setting (someone) to work ▶ employment ▶ using |
|
2. |
[n]
{grammar}
▶ causative |
9. | A 2023-06-11 23:01:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-06-11 20:06:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "(verb, etc.)" is needed. It has a grammar tag. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>causative (verb, etc.)</gloss> +<gloss>causative</gloss> |
|
7. | A 2023-02-20 06:04:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-02-20 02:09:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: meikyo, shinmeikai, etc. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2020-10-21 10:50:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Always "someone". |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>setting (somebody) to work</gloss> +<gloss>setting (someone) to work</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v5g,vt]
▶ to pass on (a message, thoughts, etc.) ▶ to convey ▶ to transmit ▶ to relay ▶ to tell |
|
2. |
[v5g,vt]
▶ to inform (of a visitor, phone call, etc.) ▶ to announce (a visitor) ▶ to answer (the door or phone on someone's behalf) ▶ to usher in (a guest) |
|
3. |
[v5g,vt]
▶ to act as an agent (between a manufacturer, wholesaler, etc. and retailers) ▶ to act as an intermediary ▶ to handle (goods; for a company) |
9. | A 2023-06-17 14:21:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-06-14 00:57:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, wisdom, daij, meikyo, smk 取り次ぐ 17,821 88.0% 取次ぐ 2,017 10.0% 取りつぐ 204 1.0% 取り継ぐ 214 1.1% 取継ぐ 0 0.0% |
|
Comments: | "convey; pass on" is a separate sense in several of the JEs and kokugos. Given the number of glosses, I think it's best to preserve the 3-sense split. I also suggest leading with this sense. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18 +19 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -22 +23 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -33,2 +34,5 @@ -<gloss>to act as an agent for</gloss> -<gloss>to intermediate</gloss> +<gloss>to pass on (a message, thoughts, etc.)</gloss> +<gloss>to convey</gloss> +<gloss>to transmit</gloss> +<gloss>to relay</gloss> +<gloss>to tell</gloss> @@ -39 +42,0 @@ -<gloss>to convey (a message)</gloss> @@ -41 +44,2 @@ -<gloss>to answer (the door, phone in lieu of)</gloss> +<gloss>to announce (a visitor)</gloss> +<gloss>to answer (the door or phone on someone's behalf)</gloss> @@ -42,0 +47,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5g;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to act as an agent (between a manufacturer, wholesaler, etc. and retailers)</gloss> +<gloss>to act as an intermediary</gloss> +<gloss>to handle (goods; for a company)</gloss> |
|
7. | A* 2023-06-11 18:29:38 | |
Comments: | I'm just trying to make sense 2 coherent In my understanding, there are always three people involved: A, B, and C A is trying to contact (or visit) C through whatever means, but instead only gets hold of B. It falls on B to convey this information to C. Therefore, B acts as an intermediary between A and C. With this set of glosses, there should be a clear link between senses 1 & 2, where previously there was none that I could see. |
|
Diff: | @@ -39,3 +39,3 @@ -<gloss>to announce (someone's arrival)</gloss> -<gloss>to answer (the door, the phone)</gloss> -<gloss>to receive (a guest at reception)</gloss> +<gloss>to convey (a message)</gloss> +<gloss>to inform (of a visitor, phone call, etc.)</gloss> +<gloss>to answer (the door, phone in lieu of)</gloss> @@ -43,5 +42,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&v5g;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to convey (a message)</gloss> |
|
6. | A 2020-08-11 23:27:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 電話を取り次ぐ answer the phone 中辞典: 電話を取りつぐ call a person to the phone ルミナス: (電話・来客などを) answer 取りつぐ 204 |
|
Comments: | The JEs seem to indicate it's both. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>取りつぐ</keb> |
|
5. | A* 2020-08-11 17:56:10 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Comments: | Does this actually mean "to answer the phone" or is it supposed to be "to call someone onto the phone" (ie. "there is a phone call for you")? |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{grammar}
▶ passive form ▶ passive voice |
1. | A 2023-06-11 10:30:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 受身形 4,169 87.7% 受け身形 584 12.3% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>受け身形</keb> @@ -12 +15,2 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> +<gloss>passive form</gloss> @@ -14 +17,0 @@ -<gloss>passive form</gloss> |
1. |
[n]
▶ news of a victory |
1. | A 2023-06-11 10:37:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 捷報 319 勝報 435 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>捷報</keb> +<keb>勝報</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>勝報</keb> +<keb>捷報</keb> |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ pulmonary alveolus ▶ alveoli ▶ air cell ▶ air sac |
3. | A 2023-06-11 10:36:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | RP https://en.wikipedia.org/wiki/Pulmonary_alveolus |
|
Comments: | I don't think "lung cavity" is right. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -16 +14,0 @@ -<gloss>lung cavity</gloss> @@ -17,0 +16 @@ +<gloss>air sac</gloss> |
|
2. | A 2023-06-11 02:22:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-06-10 23:42:54 | |
Comments: | Aligning with other respiratory structures. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&anat;</field> |
1. |
[n]
{grammar}
▶ irrealis form (of Japanese verbs and adjectives; used with auxiliaries to form negative, causative, passive and volitional constructions) |
12. | A 2024-04-25 21:08:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Pity it can't be shorter, but I think that works. |
|
11. | A* 2024-04-25 18:38:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Kana (and kanji) can only be used in notes. Not sure it's needed here. Here's my attempt. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>irrealis form (conjugation used to connect to certain auxiliares, e.g. ~う, ~よう, ~ない, ~ぬ, ~せる, etc)</gloss> +<gloss>irrealis form (of Japanese verbs and adjectives; used with auxiliaries to form negative, causative, passive and volitional constructions)</gloss> |
|
10. | A* 2024-04-25 06:51:26 Non | |
Comments: | This kind of puts us back where we were: "of verbs preceding nai" implicates that it is the -a ending stem for godan and the -i ending stem for suru class, and also that 未然形 is a term used for the irrealis form of verbs only. I must also raise the concern that I am not sure how many will actually identify this gloss with those stems, and how many will think it is some other, unheard of inflection that can be done to verbs connected to ない. Now, do correct me if I am wrong: it seems to me that by relating 未然形 to -nai you hope to give readers a brief understanding of what it is, but we cannot really do that like this or else we will be giving them a wrong definition of it. For example, the definition of the 連用形 as the -masu stem could be said to be a misnomer given its array of other uses, but it has the sizeable benefit of being a widely-known term that is able to locate all instances of a 連用形. That is not the case with the 未然形, calling it the -nai stem and trying to identify it through ~ない will not be able to return 良かろ~う, あろ~う, せ~ぬ, しょ~う or さ~せる; it only identifies a fraction of the 未然形 and it also suggests the fraction to be the whole. From here, I think we have 3 options: 1. We leave it as it is, giving them a brief but incomplete and unfortunately inaccurate understanding of the term. 2. Decrease the information: Inform nothing of its use or identification, only of what it is conceptually and leave a translation. This is what I proposed, I think this enables the reader to research the term on their own, avoiding the potential maluses of the first option - or at the very least making so that any misconceptions by the reader will not have this as their origin. 3. Increase the information: expand the gloss so that the scope of the term is clearer. The third is what I am now putting forth. I have made it as short as I could due to the preference for short entries, but I think that less in not necessarily better depending on what the goal is, someone reading this proposal will probably still have questions after reading it, but at least they are unlikely to take from it a wrong answer - which I think is the problem with the previous entries. In any case, the proposal: Expand upon identification by auxiliary with additional auxiliaries that can identify the rest of the 未然形. If the entry for one of these auxiliaries has a note on stem-connection, a cross-reference could be added here to supplement this. Though, presently, some of them have no such notes and those that do are incomplete. よう Could be discarded depending on which understanding of ましょう, しょう, etc. we are going with. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>irrealis form (of verbs preceding nai)</gloss> +<gloss>irrealis form (conjugation used to connect to certain auxiliares, e.g. ~う, ~よう, ~ない, ~ぬ, ~せる, etc)</gloss> |
|
9. | A* 2024-04-23 01:06:17 | |
Comments: | I think "verbs preceding nai" is very hard to understand. |
|
8. | A 2024-04-23 00:35:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 【国文法】 a form of a verb preceding nai; a form of 「a verb [an adjective] preceding the auxiliary verb u. ルミナス: 〔文法〕 conjugated form where an incomplete action is connoted Wiktionary: (grammar) a Japanese verbal inflectional category: the irrealis form - Indicates that something has not yet happened, or not yet begun. https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_grammar#Stem_forms |
|
Comments: | Our glosses of the other grammatical XX形: 已然形 realis form (of verbs and adjectives in classical Japanese); perfective form 仮定形 hypothetical form (of verbs and adjectives in modern Japanese); conditional form 終止形 plain form (of a Japanese verb or adjective); dictionary form; predicative form 命令形 imperative form; command 連用形 continuative form (of a Japanese verb or adjective); conjunctive form; masu stem (of a verb) 連体形 attributive form (of a Japanese verb or adjective) --- I agree it's not the stem itself, and the "imperfective form" is a bit misleading. I think the mention of "nai" helps. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>irrealis form</gloss> -<gloss g_type="expl">one of the six conjugations in japanese</gloss> +<gloss>irrealis form (of verbs preceding nai)</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
{grammar}
▶ attributive form (of a Japanese verb or adjective) |
5. | A 2023-06-11 12:59:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
4. | A 2019-01-18 19:47:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-01-18 12:18:46 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>attributive form (of a Japanese verb or adjective))</gloss> +<gloss>attributive form (of a Japanese verb or adjective)</gloss> |
|
2. | A 2017-10-07 22:03:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
1. | A* 2017-10-01 08:40:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_grammar#Stem_forms https://ja.wikipedia.org/wiki/形容詞 |
|
Comments: | "participle adjective" looks weird |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>participle adjective</gloss> -<gloss>attributive form</gloss> +<gloss>attributive form (of a Japanese verb or adjective))</gloss> |
1. |
[n]
{grammar}
▶ continuative form (of a Japanese verb or adjective) ▶ conjunctive form ▶ masu stem (of a verb)
|
5. | A 2023-06-11 22:59:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-06-11 19:19:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Making it clear that it's not just verbs. I don't think "masu stem" needs a hyphen at the start. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>continuative form (of a Japanese verb or adjective)</gloss> @@ -14,2 +15 @@ -<gloss>continuative form</gloss> -<gloss>-masu stem of a Japanese verb</gloss> +<gloss>masu stem (of a verb)</gloss> |
|
3. | A 2023-06-11 10:28:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
2. | A 2012-10-02 07:28:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | AFAIK, only exists in japanese |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>-masu stem of a verb (in Japanese)</gloss> +<gloss>-masu stem of a Japanese verb</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-27 05:10:21 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/連用形 |
|
Comments: | this is how it's often written in notes in edict |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>-masu stem of a verb (in Japanese)</gloss> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to stir well ▶ to mix thoroughly
|
|||||
2. |
[v5s,vt]
▶ to interrupt (with a joke, sarcastic remark, etc.) ▶ to butt in (with a facetious comment) ▶ to make fun of (what someone says) ▶ to banter ▶ to jeer
|
3. | A 2023-06-11 17:21:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 混ぜっ返す 1,311 雑ぜっ返す 0 まぜっ返す 151 混ぜっかせす 0 まぜっかえす 1,346 |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,2 +18,2 @@ -<gloss>to stir</gloss> -<gloss>to mix</gloss> +<gloss>to stir well</gloss> +<gloss>to mix thoroughly</gloss> @@ -23,0 +25,3 @@ +<gloss>to interrupt (with a joke, sarcastic remark, etc.)</gloss> +<gloss>to butt in (with a facetious comment)</gloss> +<gloss>to make fun of (what someone says)</gloss> @@ -25,4 +29 @@ -<gloss>to make fun of (what a person says)</gloss> -<gloss>to stir up</gloss> -<gloss>to jeer at</gloss> -<gloss>to interfere (when one talks)</gloss> +<gloss>to jeer</gloss> |
|
2. | A 2010-09-07 22:05:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-04 23:38:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, prog |
|
Comments: | copying from 混ぜ返す |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>雑ぜっ返す</keb> @@ -12,3 +15,14 @@ -<gloss>to mix in</gloss> -<gloss>to stir (up)</gloss> -<gloss>to interfere</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="1641180">混ぜ返す・1</xref> +<gloss>to stir</gloss> +<gloss>to mix</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="1641180">混ぜ返す・2</xref> +<gloss>to banter</gloss> +<gloss>to make fun of (what a person says)</gloss> +<gloss>to stir up</gloss> +<gloss>to jeer at</gloss> +<gloss>to interfere (when one talks)</gloss> |
1. |
[n]
{grammar}
《e.g. 沈み in 日が沈み、月が昇る》 ▶ use of the continuative form as a conjunction (in Japanese)
|
3. | A 2023-06-11 23:00:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
2. | A* 2023-06-11 19:21:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | An example might be helpful here. |
|
Diff: | @@ -12 +12,5 @@ -<gloss>grammatical rule allowing the usage of the continuative form as a conjunction</gloss> +<xref type="see" seq="1559890">連用形</xref> +<xref type="see" seq="1559890">連用形</xref> +<field>&gramm;</field> +<s_inf>e.g. 沈み in 日が沈み、月が昇る</s_inf> +<gloss>use of the continuative form as a conjunction (in Japanese)</gloss> |
|
1. | A 2006-12-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{grammar}
▶ continuative form when used as a conjunction |
2. | A 2023-06-11 10:27:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>the continuative form when used as a conjunction</gloss> +<field>&gramm;</field> +<gloss>continuative form when used as a conjunction</gloss> |
|
1. | A 2006-12-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{grammar}
▶ predicate nominal |
2. | A 2023-06-11 13:06:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{grammar}
▶ past progressive form ▶ past progressive tense |
2. | A 2023-06-11 12:58:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> +<gloss>past progressive form</gloss> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{grammar}
▶ past perfect form ▶ past perfect tense |
2. | A 2023-06-11 12:59:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> +<gloss>past perfect form</gloss> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{grammar}
▶ future progressive form ▶ future progressive tense |
2. | A 2023-06-11 13:04:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> +<gloss>future progressive form</gloss> |
|
1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{grammar}
▶ use of a verb or adjective conjugation (esp. ren'yōkei) as a noun
|
4. | A 2023-06-11 13:14:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&gramm;</field> |
|
3. | A 2015-08-28 06:48:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-08-15 02:31:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>use of a verb or adjective conjugation (esp. ren'youkei) as a noun</gloss> +<gloss>use of a verb or adjective conjugation (esp. ren'yōkei) as a noun</gloss> |
|
1. | A 2008-04-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{grammar}
▶ potential form |
2. | A 2023-06-11 13:07:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
1. | A 2008-06-29 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
(たちふるまい only)
[n]
▶ movements ▶ bearing ▶ deportment ▶ carriage ▶ behavior ▶ behaviour ▶ demeanor ▶ demeanour ▶ manners
|
|||||
2. |
[n]
▶ farewell dinner (given by someone about to leave on a trip) |
4. | A 2023-06-11 19:03:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 立ち振る舞い 53,641 92.6% 立ち振舞い 1,589 2.7% 立振舞 814 1.4% たち振る舞い 496 0.9% 立ち振舞 557 1.0% 立ち振る舞 238 0.4% 立振舞い 379 0.7% 立振る舞い 196 0.3% |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +23 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23,0 +27 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -26,0 +31 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -39,2 +43,0 @@ -<gloss>manner</gloss> -<gloss>behaviour</gloss> @@ -42,0 +46,4 @@ +<gloss>carriage</gloss> +<gloss>behavior</gloss> +<gloss>behaviour</gloss> +<gloss>demeanor</gloss> @@ -43,0 +51 @@ +<gloss>manners</gloss> |
|
3. | A 2018-11-21 22:49:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
2. | A* 2018-11-21 21:47:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 G n-grams: 立ち振る舞い 53641 立振る舞い 196 立振舞い 379 立振る舞 No matches 立ち振舞い 1589 立ち振舞 557 立ち振る舞 238 立振舞 814 たち振る舞い 496 |
|
Comments: | Merging in 1838190. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>立ち振舞い</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12,15 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>たち振る舞い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立ち振舞</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立ち振る舞</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立振舞い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立振る舞い</keb> @@ -12,0 +31,14 @@ +<r_ele> +<reb>たちぶるまい</reb> +</r_ele> +<sense> +<stagr>たちふるまい</stagr> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1838050">立ち居振る舞い</xref> +<gloss>movements</gloss> +<gloss>manner</gloss> +<gloss>behaviour</gloss> +<gloss>bearing</gloss> +<gloss>deportment</gloss> +<gloss>demeanour</gloss> +</sense> @@ -15,5 +47 @@ -<xref type="see" seq="1838050">立ち居振る舞い</xref> -<xref type="see" seq="1551400">立ち振る舞う</xref> -<gloss>act</gloss> -<gloss>action</gloss> -<gloss>manner</gloss> +<gloss>farewell dinner (given by someone about to leave on a trip)</gloss> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,vs-s]
▶ to become very angry ▶ to become furious ▶ to fly into a rage
|
3. | A 2023-06-11 19:06:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>to be furious</gloss> +<gloss>to become furious</gloss> |
|
2. | A 2012-05-13 10:58:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro, etc. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>to be(come) very angry</gloss> +<gloss>to become very angry</gloss> @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>to fly into a rage</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-13 05:24:39 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, Luminous, ALC |
1. |
[n]
{grammar}
《e.g. あり, 速し, 静かなり in classical Japanese》 ▶ word form used in literary language
|
8. | A 2023-06-11 13:11:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
7. | A 2022-01-01 20:33:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-01-01 17:12:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | Usually (or always?) in the context of Japanese. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2733240">口語形</xref> @@ -12,0 +14 @@ +<s_inf>e.g. あり, 速し, 静かなり in classical Japanese</s_inf> |
|
5. | A 2021-12-31 07:44:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&ling;</field> |
|
4. | A* 2021-12-29 13:41:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ling? |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{grammar}
▶ word form used in vernacular language (as opposed to classical language)
|
5. | A 2023-06-11 13:11:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
4. | A 2022-01-03 05:24:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo 口語 ②話しことばと、それをもとにした書きことばを合わせた言語体系。現代語の総称。「─体」「─文(=現代の話しことばをもとにして書かれた文)」 maybe not exclusively to describe Japanese, https://eigolab.net/2339 "会話でよく使われる "kinda" は "kind of" の口語形、 "sorta" は "sort of" の口語形です。" (here it's not really "as opposed to _classical_ language") |
|
Comments: | contrast with/as opposed to xref |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>word form used in the vernacular language (as opposed to classical language)</gloss> +<gloss>word form used in vernacular language (as opposed to classical language)</gloss> |
|
3. | A* 2022-01-02 15:10:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "spoken language" is misleading. Modern Japanese is written using 口語. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>word form primarily used in spoken language</gloss> +<xref type="see" seq="2733230">文語形</xref> +<field>&ling;</field> +<gloss>word form used in the vernacular language (as opposed to classical language)</gloss> |
|
2. | A 2012-08-05 23:55:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "form" really. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>word primarily used in spoken language</gloss> +<gloss>word form primarily used in spoken language</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-03 07:25:49 Marcus | |
Refs: | daij, nikk |
1. |
[n]
{grammar}
▶ volitional form (of a Japanese verb) |
4. | A 2023-06-11 23:02:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-06-11 13:13:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need to give examples. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<field>&ling;</field> -<s_inf>しよう、だろう etc.</s_inf> -<gloss>volitional form</gloss> +<field>&gramm;</field> +<gloss>volitional form (of a Japanese verb)</gloss> |
|
2. | A 2015-01-22 03:22:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hits are low. |
|
1. | A* 2015-01-21 04:28:41 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | Lotta book hits, e.g., ad for げんき (I used several of these books!) https://www.jpf.go.jp/j/japanese/survey/tsushin/bookshelf/pdf /tushin38_p18-21.pdf |
|
Comments: | Saw in textbook note (where in the series they introduced various forms). Lotta real-world uses, standard Japanese teaching term. |
1. |
[n]
{grammar}
▶ masculine form |
4. | A 2023-06-11 23:01:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-06-11 13:34:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | As this ends in 形, I don't think it should be glossed as "masculine gender". I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -<xref type="see" seq="1420160">男性・だんせい・2</xref> -<field>&ling;</field> -<gloss>masculine gender</gloss> +<field>&gramm;</field> |
|
2. | A 2019-08-31 23:08:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1420160">男性・だんせい・2</xref> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>masculine gender</gloss> |
|
1. | A* 2019-08-31 03:53:07 Nicolas Maia | |
Refs: | EDP https://eow.alc.co.jp/search?q=男性形 |
1. |
[n]
{grammar}
▶ inflected form |
3. | A 2023-06-11 13:08:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
2. | A 2020-09-21 08:37:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Lingdic |
|
1. | A* 2020-09-21 07:35:21 dine | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/屈折形-1305100 |
|
Comments: | SoP |
1. |
[n]
{grammar}
▶ causative form |
4. | A 2023-06-11 00:08:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
3. | A 2021-06-24 23:09:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
2. | A* 2021-06-24 14:28:09 dine | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&ling;</field> |
|
1. | A* 2021-06-24 14:21:06 dine | |
Refs: | 使役形 2072 使役形式 25 |
|
Comments: | reading conjectured since we have an entry for 受身形 I feel we ought to include this one |
1. |
[n,vs]
[rare]
▶ lifting a boat out of the water
|
5. | A 2023-08-01 05:34:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://t-fact.co.jp/3d-flip-book/yosenki_pamphlet/ようせん |
|
Comments: | Hendrik has got back to me with more info. This reference is for a company that makes "yosenki". I think it's safe to include. Certainly rare. I'm putting 揚船/あげふね into another entry as it's not a valid merge. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>あげふね</reb> -</r_ele> @@ -19,7 +15,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagr>あげふね</stagr> -<pos>&n;</pos> -<misc>&dated;</misc> -<gloss>ship pulled up on a beach</gloss> -<gloss>stranded ship</gloss> |
|
4. | D 2023-06-11 02:27:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll take it off for now. I've emailed Hendrik to see if he can add anything. |
|
3. | A* 2023-06-10 22:02:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Without more sources, I think this should be rejected. |
|
2. | A* 2023-05-26 23:31:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 揚船 135 |
|
Comments: | This has been hanging around for a while. The term is obviously quite rare. I have problems with both the reading and the actual meaning. The Nikkoku (Kotobank) reference is for the old あげふね term meaning "ship pulled up on a beach/stranded ship". The Marina example is a bit better but no reading. I cannot find any reference associating 揚船 with ようせん. I've suggested some changes, but I suspect this is struggling to justify inclusion. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>あげふね</reb> +</r_ele> @@ -13,0 +17 @@ +<misc>&rare;</misc> @@ -14,0 +19,7 @@ +</sense> +<sense> +<stagr>あげふね</stagr> +<pos>&n;</pos> +<misc>&dated;</misc> +<gloss>ship pulled up on a beach</gloss> +<gloss>stranded ship</gloss> |
|
1. | A* 2023-04-23 01:21:43 Hendrik | |
Refs: | http://www.ohtsu-marina.jp/outline.html https://kotobank.jp/word/揚船-2001371 |
1. |
[n]
▶ adding detail (to a drawing) |
6. | A 2023-06-11 19:51:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 描き込み 43,254 78.6% 描きこみ 11,790 21.4% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>描きこみ</keb> |
|
5. | A 2023-06-10 03:06:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, probably. |
|
4. | A* 2023-06-10 01:42:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Forgot to change it. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>えがきこみ</reb> +<reb>かきこみ</reb> |
|
3. | A* 2023-06-10 00:39:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.pers-seisaku.com/yougo/drawing/ https://dic.pixiv.net/a/描き込み |
|
Comments: | かきこみ, not えがきこみ. Not the drawing itself. We should probably have an entry for 描き込む as well. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>detailed drawing</gloss> -<gloss>adding details to a drawing</gloss> +<gloss>adding detail (to a drawing)</gloss> |
|
2. | A* 2023-06-07 21:21:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 描き込み 43254 描き込む 11260 Reverso |
|
Comments: | Maybe this? |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>???</gloss> +<gloss>detailed drawing</gloss> +<gloss>adding details to a drawing</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,vs-s]
《non-standard variant of 怒り心頭に発する》 ▶ to become very angry ▶ to become furious ▶ to fly into a rage
|
5. | A 2023-06-11 19:06:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-06-11 05:34:31 | |
Comments: | to match the aspect |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to be furious</gloss> +<gloss>to become furious</gloss> |
|
3. | A 2023-06-10 13:31:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Our usual style. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<s_inf>non-standard variant; usu. 〜に発する</s_inf> +<s_inf>non-standard variant of 怒り心頭に発する</s_inf> |
|
2. | A 2023-06-10 06:17:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting |
|
1. | A* 2023-06-10 04:49:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo, sankoku, and jitsuyou all mention this non-standard 達する form of the expression. They seem to be almost equally common. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬───────╮ │ 怒り心頭に発し │ 3,873 │ │ 怒り心頭に達し │ 3,129 │ ├─ーーーーーーーー─┼───────┤ │ 怒り心頭に発する │ 2,055 │ │ 怒り心頭に達する │ 1,287 │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────╯ |
1. |
[n]
▶ Tokyo, the prefectures of Kanagawa, Chiba, and Saitama, and the cities of Yokohama, Kawasaki, Chiba, and Saitama |
2. | A 2023-06-11 02:21:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 八都県市 9397 |
|
Comments: | I guess it's better off there. It's not that common and a bit odd - Saitama city is in Saitama prefecture. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5597579</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> @@ -11 +10 @@ -<misc>&place;</misc> +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2023-06-10 23:35:21 Nicolas Maia | |
Comments: | Move to main dict? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Tokyo, Kanagawa prefecture, Chiba prefecture, Saitama prefecture, and the cities of Yokohama, Kawasaki, Chiba, and Saitama</gloss> +<gloss>Tokyo, the prefectures of Kanagawa, Chiba, and Saitama, and the cities of Yokohama, Kawasaki, Chiba, and Saitama</gloss> |
1. |
[n]
{Christianity}
▶ Feast of Corpus Christi
|
2. | A 2023-06-11 05:25:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 聖体の祝日 673 <- Wikip キリスト聖体節 0 EJ キリスト聖体の祝日 31 EJ 聖体祝日 70 EJ 聖体祭 1194 https://ja.wikipedia.org/wiki/聖体の祝日 - "あるいは聖体祭". |
|
Comments: | Seems to be the most common term. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1800740">聖体・2</xref> |
|
1. | A* 2023-06-11 04:16:10 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/聖体祭-846216 https://www.brasilnippou.com/2023/230610-11brasil.html |
1. |
[n]
▶ anchor handling tug |
2. | A 2023-07-15 05:39:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 揚錨船 285 |
|
Comments: | I've proposed an entry for 揚錨. |
|
1. | A* 2023-06-11 06:03:39 Hendrik | |
Refs: | https://doboku.ezwords.net/yougo/揚錨船.html https://k-osumi.co.jp/blog/youbyou_sen/ https://www.mhi.com/jp/group/kowa/business/ship/kaijyo https://eow.alc.co.jp/search?q=揚錨船 |
1. |
[n]
▶ windlass ▶ winch |
2. | A 2023-06-11 23:05:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | RP 揚錨機 651 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>windlass, winch</gloss> +<gloss>windlass</gloss> +<gloss>winch</gloss> |
|
1. | A* 2023-06-11 06:09:36 Hendrik | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/揚錨機-145838 https://kotobank.jp/word/ウィンドラス-1147708 http://www.oceandictionary.jp/jjee/je-abc/jeyou.html |
|
Comments: | pictures tell the story... https://winch.co.jp/list/wl https://nouminolife.osakazine.net/e589697.html |
1. |
[n]
Source lang:
rus
▶ Kalashnikov (rifle) ▶ AK-47 |
2. | A 2023-06-11 10:43:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,2 +9,2 @@ -<lsource xml:lang="rus">Kalashnikov</lsource> -<gloss>Kalashnikov rifle</gloss> +<lsource xml:lang="rus"/> +<gloss>Kalashnikov (rifle)</gloss> |
|
1. | A* 2023-06-11 08:41:39 | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版; デジタル大辞泉 |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "coin snack"
▶ roadside restaurant selling food and drinks from vending machines |
2. | A 2023-06-11 22:09:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | www images https://dic.pixiv.net/a/コインスナック |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>vending machine solding drinks and food</gloss> +<gloss>roadside restaurant selling food and drinks from vending machines</gloss> |
|
1. | A* 2023-06-11 13:51:33 | |
Refs: | https://24jihanki.sakura.ne.jp/jihanki/coinsnackl50.html; 日本語辞典(現代国語、外来語) |
1. |
[v5m,vt]
▶ to draw in detail ▶ to add detail (to a drawing) |
2. | A 2023-06-11 23:02:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-06-11 19:51:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 描き込む 11,260 描きこむ 3,469 |
1. |
[n]
▶ oil plant |
2. | A 2023-06-11 22:53:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | nipponica, eij |
|
1. | A* 2023-06-11 20:37:16 | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[surname]
▶ Garcia ▶ García |
4. | A 2023-06-15 22:01:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-06-15 14:05:24 | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<gloss>García</gloss> |
|
2. | A 2023-06-11 05:22:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-06-11 04:14:10 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -8,2 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Garci'a</gloss> +<misc>&surname;</misc> |
1. |
[surname,fem]
▶ Beah ▶ Bea ▶ Bia |
2. | A 2023-06-11 05:22:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-06-11 04:19:04 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> +<misc>&fem;</misc> @@ -9,0 +11,2 @@ +<gloss>Bea</gloss> +<gloss>Bia</gloss> |
1. |
[organization]
▶ Tohoku University of Art & Design |
5. | A 2023-06-11 23:09:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I did a bulk conversion; that one failed. Yes, it probably should follow the organisation's practice. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Tōhoku University of Art & Design</gloss> +<gloss>Tohoku University of Art & Design</gloss> |
|
4. | A* 2023-06-11 17:36:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.tuad.ac.jp/english/about/ |
|
Comments: | I don't think macrons should be added if the official English name doesn't have them. |
|
3. | A 2023-06-10 11:43:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Tohoku University of Art & Design</gloss> +<gloss>Tōhoku University of Art & Design</gloss> |
|
2. | A 2023-05-06 06:08:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2020-11-04 03:03:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | University correction -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&place;</misc> +<misc>&organization;</misc> |
1. |
[product]
▶ The Japan Kanji Aptitude Test |
2. | A 2023-06-11 04:09:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've raised an issue about these. I'll make it "product" pro-tem. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -11 +12 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&product;</misc> |
|
1. | A* 2023-04-18 18:03:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/日本漢字能力検定 https://www.kanken.or.jp/kanken/ |
|
Comments: | Probably worth adding an "exam" name type. We have quite a few tests/exams in jmnedict. |
1. |
[organization]
▶ Mercosur ▶ Mercosul ▶ Southern Common Market |
3. | A 2023-06-11 18:53:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Mercosur |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>Southern Common Market</gloss> |
|
2. | A 2023-06-10 10:59:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A* 2023-06-10 10:29:00 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/メルコスール |
1. |
[organization]
▶ Mercosur ▶ Mercosul ▶ Southern Common Market |
3. | A 2023-06-11 18:52:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Mercosur |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>Southern Common Market</gloss> |
|
2. | A 2023-06-10 10:59:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A* 2023-06-10 10:29:21 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/メルコスール |