JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1134640 Active (id: 2280039)

モーニング [gai1]
1. [n]
▶ morning
2. [n] [abbr]
▶ breakfast set (often a drink and toast)
▶ breakfast special
▶ special breakfast offer
Cross references:
  ⇒ see: 2685720 モーニングセット 1. breakfast set (often a drink and toast); breakfast special; special breakfast offer
3. [n] [abbr]
▶ morning dress
▶ morning coat
Cross references:
  ⇒ see: 1134670 モーニングコート 1. morning coat; cutaway coat; morning dress (as opposed to evening dress)



History:
9. A 2023-10-14 00:26:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Moving it above morning dress.
  Diff:
@@ -14,7 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1134670">モーニングコート</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>morning dress</gloss>
-<gloss>morning coat</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -25,0 +19,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1134670">モーニングコート</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>morning dress</gloss>
+<gloss>morning coat</gloss>
8. A 2023-10-14 00:12:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd prefer to lead with the straight gairaigo rather than an abbreviation. That's what all the JEs do.
7. A* 2023-10-13 22:26:02  Marcus Richert
  Comments:
I think the breakfast sense should come first. See Google Images.
6. A 2023-05-06 21:24:00  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-05-06 11:03:13 
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/a221e38e7e523ee4955e79f10b39292c46f12ffe
イギリス王室を離脱したヘンリー王子は、6日、父のチャールズ国王の戴冠式に、軍服の着用が認められず、モーニング姿で出席しました。
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>morning dress</gloss>
@@ -22 +22,0 @@
-<misc>&col;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1229790 Active (id: 2234568)
泣き暮らす泣き暮す [sK] 泣暮す [sK]
なきくらす
1. [v5s,vt,vi]
▶ to spend one's days in tears
▶ to weep day and night
▶ to live in sorrow

Conjugations


History:
2. A 2023-05-06 15:49:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, meikyo, smk
泣き暮らし	4,597		
泣き暮し	        58		
泣暮し	        0
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19 +21,4 @@
-<gloss>to spend one's days in tears and sorrow</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to spend one's days in tears</gloss>
+<gloss>to weep day and night</gloss>
+<gloss>to live in sorrow</gloss>
1. A* 2023-05-06 11:53:46  dine
  Refs:
泣き暮らす	1699	100.0%
泣き暮す	0	0.0%
泣暮す	0	0.0%
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>泣き暮す</keb>
+<keb>泣き暮らす</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>泣き暮らす</keb>
+<keb>泣き暮す</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1229810 Active (id: 2234569)
泣き明かす泣き明す [sK] 泣明す [sK]
なきあかす
1. [v5s,vt]
▶ to weep the night away
▶ to cry all night long

Conjugations


History:
2. A 2023-05-06 15:52:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,2 +21,2 @@
-<gloss>to weep the night out</gloss>
-<gloss>to weep all night</gloss>
+<gloss>to weep the night away</gloss>
+<gloss>to cry all night long</gloss>
1. A* 2023-05-06 11:41:46  dine
  Refs:
泣き明かす	654	100.0%
泣き明す	0	0.0%
泣明す	0	0.0%
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>泣き明す</keb>
+<keb>泣き明かす</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>泣き明かす</keb>
+<keb>泣き明す</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309190 Active (id: 2234570)
思い過ごす思い過す [sK]
おもいすごす
1. [v5s,vt]
▶ to think too much of
▶ to make too much of
▶ to worry too much about

Conjugations


History:
2. A 2023-05-06 15:55:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
思い過ごして	1,021		
思い過して	0
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<gloss>to worry too much about</gloss>
1. A* 2023-05-06 11:45:07  dine
  Refs:
思い過ごす	216	100.0%
思い過す	0	0.0%
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>思い過す</keb>
+<keb>思い過ごす</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>思い過ごす</keb>
+<keb>思い過す</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1329980 Active (id: 2234571)
受け渡す受渡す
うけわたす
1. [v5s,vt]
▶ to deliver
▶ to hand over
▶ to transfer

Conjugations


History:
2. A 2023-05-06 15:58:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A* 2023-05-06 11:51:28  dine
  Refs:
受け渡す	20457	98.6%
受渡す	289	1.4%
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>受渡す</keb>
+<keb>受け渡す</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>受け渡す</keb>
+<keb>受渡す</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1339320 Active (id: 2234587)
出尽くす [news2,nf33] 出尽す出つくす [sK]
でつくす [news2,nf33]
1. [v5s,vi]
▶ to come out completely
▶ to be fully expressed (of views, ideas, etc.)
▶ to be aired fully
▶ to be exhausted
▶ to run out

Conjugations


History:
2. A 2023-05-06 20:35:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
出尽くし	102,420	94.3%	
出尽し	2,714	2.5%	
出つくし	3,422	3.2%
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<k_ele>
+<keb>出つくす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -20,2 +24,5 @@
-<gloss>to be all out</gloss>
-<gloss>to exhaust</gloss>
+<gloss>to come out completely</gloss>
+<gloss>to be fully expressed (of views, ideas, etc.)</gloss>
+<gloss>to be aired fully</gloss>
+<gloss>to be exhausted</gloss>
+<gloss>to run out</gloss>
1. A* 2023-05-06 12:00:41  dine
  Refs:
nikk: https://kotobank.jp/word/出尽-2065149

出尽くす	2889	98.1%
出尽す	57	1.9%
  Comments:
the definition seems inexact
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>出尽す</keb>
-</k_ele>
@@ -10,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>出尽す</keb>
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1346630 Active (id: 2234536)
商科大学
しょうかだいがく
1. [n]
▶ commercial college
▶ college of commerce



History:
2. A 2023-05-06 09:44:47  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2023-05-06 05:27:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>college of commerce</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1350700 Active (id: 2234599)
焼き付ける焼きつける焼付ける
やきつける
1. [v1,vt]
▶ to bake (a design onto ceramic)
▶ to fire (on)
▶ to stain (glass)
2. [v1,vt]
▶ to burn into (one's memory)
▶ to sear into
▶ to impress (on one's mind)
▶ to imprint
3. [v1,vt]
▶ to print (from a negative)
4. [v1,vt]
▶ to brand
5. [v1,vt]
▶ to fuse together (metals)
6. [v1,vt]
▶ to plate

Conjugations


History:
4. A 2023-05-06 21:38:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Diff:
@@ -19,5 +19,3 @@
-<gloss>to bake</gloss>
-<gloss>to plate</gloss>
-<gloss>to print</gloss>
-<gloss>to fire (e.g. pottery)</gloss>
-<gloss>to stain</gloss>
+<gloss>to bake (a design onto ceramic)</gloss>
+<gloss>to fire (on)</gloss>
+<gloss>to stain (glass)</gloss>
@@ -28,2 +26,24 @@
-<gloss>to burn into one's memory</gloss>
-<gloss>to sear into one's consciousness</gloss>
+<gloss>to burn into (one's memory)</gloss>
+<gloss>to sear into</gloss>
+<gloss>to impress (on one's mind)</gloss>
+<gloss>to imprint</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to print (from a negative)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to brand</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to fuse together (metals)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to plate</gloss>
3. A* 2023-05-06 11:49:58  dine
  Refs:
焼き付ける	48711	79.1%
焼きつける	12100	19.6%
焼付ける	800	1.3%
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>焼付ける</keb>
-</k_ele>
@@ -11,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>焼付ける</keb>
2. A 2017-05-22 09:23:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
That last gloss was a bit confusing.
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>to burn or bake into</gloss>
+<gloss>to fire (e.g. pottery)</gloss>
+<gloss>to stain</gloss>
@@ -27,0 +29 @@
+<gloss>to sear into one's consciousness</gloss>
1. A* 2017-05-21 18:11:14  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Refs:
daijs, gg5
  Comments:
daijs splits into 5 senses:

[1] to brand (as in 印をつける)
[2] to coat
[3] to bake (a design on china)
[4] to print (i.e. produce a photo from a negative)
[5] to burn into memory

but gg5 has only these two.
  Diff:
@@ -22,0 +23,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1397470 Active (id: 2234586)
組み合わす組み合す組合す
くみあわす
1. [v5s,vt]
▶ to put together
▶ to combine
▶ to join together
▶ to join up
Cross references:
  ⇒ see: 1397480 組み合わせる 1. to put together; to combine; to join together; to join up
2. [v5s,vt]
▶ to match against (e.g. in a sport)

Conjugations


History:
2. A 2023-05-06 20:13:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>to put together</gloss>
@@ -23 +24,5 @@
-<gloss>to dovetail together</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to match against (e.g. in a sport)</gloss>
1. A* 2023-05-06 12:10:52  dine
  Refs:
組み合わす	2643	54.9%
組み合す	395	8.2%
組合す	1779	36.9%

を組み合わす	1065	52.4%
を組み合す	178	8.8%
を組合す	789	38.8%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>組み合わす</keb>
+</k_ele>
@@ -10,3 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>組み合わす</keb>
-</k_ele>
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1416080 Active (id: 2234577)
叩き起こすたたき起こす叩き起す [sK]
たたきおこす
1. [v5s,vt]
▶ to wake (someone) up (roughly)
▶ to rouse out of bed
2. [v5s,vt]
▶ to awaken (someone) by knocking at the door

Conjugations


History:
5. A 2023-05-06 17:24:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19 +20 @@
-<gloss>to wake up</gloss>
+<gloss>to wake (someone) up (roughly)</gloss>
@@ -25 +26 @@
-<gloss>to knock on the door and wake someone</gloss>
+<gloss>to awaken (someone) by knocking at the door</gloss>
4. A* 2023-05-06 11:52:55  dine
  Refs:
叩き起こす	6380	52.8%
たたき起こす	5558	46.0%
叩き起す	141	1.2%
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>叩き起す</keb>
-</k_ele>
@@ -11,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>叩き起す</keb>
3. A 2015-12-23 05:14:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2015-12-21 22:07:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5 (both have this sense split)
Proposed "to hit s.o. awake" is odd English.
  Diff:
@@ -21 +21,5 @@
-<gloss>to hit s.o. awake</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to knock on the door and wake someone</gloss>
1. A* 2015-12-21 07:06:14 
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>to hit s.o. awake</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433970 Active (id: 2234622)
吊るし上げるつるし上げる吊し上げる
つるしあげる
1. [v1,vt]
▶ to hoist
▶ to lift up
2. [v1,vt]
▶ to (crowd around and) rebuke
▶ to (gang up and) criticize
▶ to reproach severely
▶ to subject to a kangaroo court
▶ to torment with hostile questions

Conjugations


History:
4. A 2023-05-07 03:31:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-06 23:19:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>to hang up</gloss>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>to lift up</gloss>
@@ -25,2 +25,5 @@
-<gloss>to denounce</gloss>
-<gloss>to subject someone to a kangaroo court</gloss>
+<gloss>to (crowd around and) rebuke</gloss>
+<gloss>to (gang up and) criticize</gloss>
+<gloss>to reproach severely</gloss>
+<gloss>to subject to a kangaroo court</gloss>
+<gloss>to torment with hostile questions</gloss>
2. A 2023-05-06 21:38:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-06 11:55:09  dine
  Refs:
吊るし上げる	3724	46.9%
つるし上げる	2753	34.7%
吊し上げる	1464	18.4%
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>吊し上げる</keb>
-</k_ele>
@@ -11,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>吊し上げる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1449930 Active (id: 2234576)
討ち果たす打ち果たす討ち果す [sK] 打ち果す [sK] 討果す [sK] 打果す [sK]
うちはたす
1. [v5s,vt]
▶ to slay
▶ to kill
▶ to put to the sword

Conjugations


History:
2. A 2023-05-06 17:15:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 討ち果たし │ 4,680 │ 92.2% │
│ 討ち果し  │   180 │  3.5% │
│ 打ち果たし │   100 │  2.0% │
│ 討果し   │    59 │  1.2% │
│ 打果し   │    32 │  0.6% │
│ 打ち果し  │    25 │  0.5% │
│ 討果たし  │     0 │  0.0% │
│ 打果たし  │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>討ち果す</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -13,0 +11,4 @@
+<keb>討ち果す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +16,9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>討果す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>打果す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,0 +34 @@
+<gloss>to put to the sword</gloss>
1. A* 2023-05-06 11:43:51  dine
  Refs:
討ち果たす	2055	93.5%
討ち果す	60	2.7%
打ち果たす	60	2.7%
打ち果す	24	1.1%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>討ち果たす</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>討ち果たす</keb>
+<keb>打ち果たす</keb>
@@ -12,3 +14,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>打ち果たす</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1450610 Active (id: 2234616)
陶器 [ichi1,news1,nf16]
とうき [ichi1,news1,nf16]
1. [n]
▶ pottery
▶ earthenware
▶ ceramics
▶ (soft-paste) porcelain
▶ china
Cross references:
  ⇔ see: 1316980 磁器 1. porcelain; china; chinaware
  ⇐ see: 2830856 陶【すえ】 1. pottery; earthenware; ceramics; porcelain



History:
5. A 2023-05-07 01:39:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-05-06 22:48:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso, gg5, prog
  Comments:
I suggest this ordering of the glosses to make the distinction between 陶器 and 磁器 clearer. Although "china" is in most of the JEs, none of my EJs have 陶器 for "china".
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20 +19,4 @@
-<gloss>porcelain (esp. soft-paste porcelain)</gloss>
+<gloss>pottery</gloss>
+<gloss>earthenware</gloss>
+<gloss>ceramics</gloss>
+<gloss>(soft-paste) porcelain</gloss>
@@ -22,5 +23,0 @@
-<gloss>chinaware</gloss>
-<gloss>earthenware</gloss>
-<gloss>pottery</gloss>
-<gloss>ceramics</gloss>
-<gloss>crockery</gloss>
3. A 2012-03-16 09:42:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-16 05:03:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
perhaps tidier as one sense
  Diff:
@@ -21,8 +21,1 @@
-<gloss>soft-paste porcelain</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>pottery</gloss>
-<gloss>ceramics</gloss>
-<gloss>porcelain</gloss>
+<gloss>porcelain (esp. soft-paste porcelain)</gloss>
@@ -32,0 +25,2 @@
+<gloss>pottery</gloss>
+<gloss>ceramics</gloss>
1. A* 2012-03-16 04:50:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ソフトペースト
ソフトペースト...から焼き上がったものを日本では陶器と呼ぶ。
http://ja.wikipedia.org/wiki/ハードペースト
ハードペースト...から焼き上がったものを日本では磁器という。
  Comments:
this bothered me for a while.  but i think i have finally figured out the difference between 陶器 and 磁器.  koj, daij, meikyo have two senses as above
=
土器 earthenware
陶器 ceramics (esp. soft-paste porcelain)
磁器 hard-paste porcelain
炻器 stoneware
  Diff:
@@ -19,0 +19,6 @@
+<xref type="see" seq="1316980">磁器</xref>
+<gloss>soft-paste porcelain</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,0 +27,5 @@
+<gloss>porcelain</gloss>
+<gloss>china</gloss>
+<gloss>chinaware</gloss>
+<gloss>earthenware</gloss>
+<gloss>crockery</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1450660 Active (id: 2234614)
陶磁器 [news1,nf21]
とうじき [news1,nf21]
1. [n]
▶ ceramics
▶ pottery and porcelain
Cross references:
  ⇐ see: 1077870 チャイナ 2. china; porcelain



History:
4. A 2023-05-07 01:34:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-06 22:59:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
  Diff:
@@ -16,3 +15,0 @@
-<gloss>porcelain</gloss>
-<gloss>china</gloss>
-<gloss>chinaware</gloss>
@@ -20 +17 @@
-<gloss>pottery</gloss>
+<gloss>pottery and porcelain</gloss>
2. A 2012-03-17 23:11:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 04:59:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo
  Comments:
refers to all pottery, esp. porcelain (hard-paste & soft-paste)
  Diff:
@@ -16,1 +16,5 @@
-<gloss>ceramics and porcelain</gloss>
+<gloss>porcelain</gloss>
+<gloss>china</gloss>
+<gloss>chinaware</gloss>
+<gloss>ceramics</gloss>
+<gloss>pottery</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1450670 Active (id: 2234604)
陶磁器店
とうじきてん
1. [n]
▶ ceramics shop



History:
1. A 2023-05-06 21:48:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
n-grams
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>ceramic stores</gloss>
+<gloss>ceramics shop</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1586000 Active (id: 2234613)
釉薬上薬うわ薬 [sK] 上釉 [sK]
うわぐすりゆうやく (釉薬)ゆう (釉)
1. [n]
▶ glaze
▶ enamel



History:
4. A 2023-05-07 01:34:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-06 21:45:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
釉	227,639	48.7%	
釉薬	222,764	47.7%	
上薬	14,461	3.1%	
うわ薬	1,977	0.4%	
上釉	540	0.1%	- not in my refs
  Comments:
I don't think "overglaze" is needed.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>釉</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11 +14,2 @@
-<keb>釉</keb>
+<keb>うわ薬</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -30 +34,0 @@
-<gloss>overglaze</gloss>
2. A 2020-04-09 06:49:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-09 06:13:53  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
no furigana.info hits
  Diff:
@@ -22,0 +23,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ゆう</reb>
+<re_restr>釉</re_restr>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588420 Active (id: 2234585)
埋め合わせる [news2,nf37] 埋め合せる
うめあわせる [news2,nf37]
1. [v1,vt]
▶ to make up for
▶ to compensate for
▶ to offset
Cross references:
  ⇐ see: 2013100 埋め合わす【うめあわす】 1. to make up for; to compensate for; to offset

Conjugations


History:
2. A 2023-05-06 20:11:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>to make amends</gloss>
+<gloss>to make up for</gloss>
@@ -22 +22 @@
-<gloss>to make up for</gloss>
+<gloss>to offset</gloss>
1. A* 2023-05-06 11:55:58  dine
  Refs:
埋め合わせる	15086	98.3%
埋め合せる	255	1.7%
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>埋め合せる</keb>
-</k_ele>
@@ -10,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>埋め合せる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1601540 Active (id: 2234584)
引き落とす引落す引き落す引落とす
ひきおとす
1. [v5s,vt]
▶ to pull down
2. [v5s,vt]
▶ to debit (from a bank account)
▶ to pay by direct debit

Conjugations


History:
2. A 2023-05-06 20:08:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, chujiten
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -23 +23,6 @@
-<gloss>to automatically debit (from a bank account)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to debit (from a bank account)</gloss>
+<gloss>to pay by direct debit</gloss>
1. A* 2023-05-06 11:57:49  dine
  Refs:
引き落とす	12486	88.6%
引落す	1215	8.6%
引き落す	233	1.7%
引落とす	160	1.1%
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>引き落す</keb>
-</k_ele>
@@ -11,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引き落す</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1605450 Active (id: 2234619)
焼き物 [news2,nf25] 焼物焼きもの [sK]
やきもの [news2,nf25]
1. [n]
▶ pottery
▶ earthenware
▶ ceramics
▶ porcelain
▶ china
2. [n] {food, cooking}
▶ yakimono
▶ flame-broiled food (esp. fish)
▶ grilled dish
Cross references:
  ⇐ see: 2840417 一汁三菜【いちじゅうさんさい】 1. meal consisting of soup, rice and three dishes (esp. namasu, nimono and yakimono)
3. [n]
▶ tempered blade



History:
5. A 2023-05-07 02:53:22  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-05-07 02:25:51 
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<field>&food;</field>
3. A 2023-05-07 01:34:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-05-06 23:03:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
焼き物	507,422	73.2%	
焼物	146,030	21.1%	
焼きもの	39,414	5.7%
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,0 +23 @@
+<gloss>pottery</gloss>
@@ -23 +25 @@
-<gloss>pottery</gloss>
+<gloss>ceramics</gloss>
@@ -30,0 +33 @@
+<gloss>grilled dish</gloss>
1. A 2019-06-23 12:06:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 2840417.
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>yakimono</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1637330 Active (id: 2234574)
押し迫る押迫る [sK]
おしせまる
1. [v5r,vi]
▶ to draw near
▶ to approach
▶ to be imminent
▶ to be impending
▶ to be at hand

Conjugations


History:
2. A 2023-05-06 16:23:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
押し迫っ	        44,785	92.8%	
押迫っ	        356	0.7%	
押しせまっ	646	1.3%	
おし迫っ	        222	0.5%	
おしせまっ	2,252	4.7%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18,4 @@
+<gloss>to approach</gloss>
+<gloss>to be imminent</gloss>
+<gloss>to be impending</gloss>
+<gloss>to be at hand</gloss>
1. A* 2023-05-06 11:44:24  dine
  Refs:
押し迫る	5642	98.9%
押迫る	65	1.1%
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>押迫る</keb>
+<keb>押し迫る</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>押し迫る</keb>
+<keb>押迫る</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1716620 Active (id: 2235786)
やり口遣り口 [rK]
やりくち
1. [n]
《usu. with a negative connotation》
▶ way (of doing)
▶ manner
▶ method



History:
5. A 2023-05-07 20:56:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think 多く means "usually" here.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<s_inf>often with a negative connotation</s_inf>
+<s_inf>usu. with a negative connotation</s_inf>
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>manner</gloss>
4. A 2023-05-06 21:31:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-06 20:45:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: マイナスに評価して使うことが多い。
iwakoku: 多くは、悪いニュアンスで使う。
obunsha: 多く、批判されるような方法にいう。

〈遣(り)/やり/ヤリ〉〈口/くち/クチ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ やり口  │ 52,912 │ 89.3% │
│ 遣り口  │  1,588 │  2.7% │ - rK
│ ヤリ口  │    702 │  1.2% │
│ 遣口   │     64 │  0.1% │
│ やりくち │  3,367 │  5.7% │
│ ヤリクチ │    488 │  0.8% │
│ やりクチ │     98 │  0.2% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<s_inf>often with a negative connotation</s_inf>
2. A 2013-10-25 04:16:33  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2013-10-24 23:19:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams, GG5, ルミナス, 新和英中辞典
  Comments:
やり口 leads about 30:1
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>やり口</keb>
+</k_ele>
@@ -12,1 +15,1 @@
-<gloss>way</gloss>
+<gloss>way (of doing)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2008260 Active (id: 2234573)
差し当たる差し当る [sK] 差当たる [sK] 差当る [sK]
さしあたる
1. [v5r,vi]
《usu. as さしあたって or さしあたり》
▶ to face (a situation)
▶ to encounter
▶ to be confronted with
Cross references:
  ⇒ see: 1878860 【さしあたって】 1. for the present; for the time being; at present; in the meantime
  ⇒ see: 1291290 【さしあたり】 1. for the time being; at present

Conjugations


History:
6. A 2023-05-06 16:18:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 現代語では主に「さしあたって」「さしあたり」の形で副詞として用いる。
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22 +25,6 @@
-<gloss>to face the situation</gloss>
+<xref type="see" seq="1878860">さしあたって</xref>
+<xref type="see" seq="1291290">さしあたり・1</xref>
+<s_inf>usu. as さしあたって or さしあたり</s_inf>
+<gloss>to face (a situation)</gloss>
+<gloss>to encounter</gloss>
+<gloss>to be confronted with</gloss>
5. A* 2023-05-06 11:45:50  dine
  Refs:
差し当る	0	0.0%
差し当たる	83	100.0%
差当たる	0	0.0%
差当る	0	0.0%
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>差し当る</keb>
+<keb>差し当たる</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>差し当たる</keb>
+<keb>差し当る</keb>
4. A 2011-10-27 06:35:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin
  Comments:
No, that's 差し当たり! It has its own entry.
  Diff:
@@ -22,2 +22,1 @@
-<gloss>for the time being</gloss>
-<gloss>not later, but now</gloss>
+<gloss>to face the situation</gloss>
3. A* 2011-10-27 04:35:36  Sally Wals <...address hidden...>
  Refs:
差し当たり必要なものだけを買う Buy what we need for now
  Diff:
@@ -22,1 +22,2 @@
-<gloss>to face the situation</gloss>
+<gloss>for the time being</gloss>
+<gloss>not later, but now</gloss>
2. A 2010-07-31 08:08:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2065260 Active (id: 2234601)
ほくそ笑む北叟笑む [ateji,rK]
ほくそえむ
1. [v5m,vi]
▶ to chuckle to oneself
▶ to gloat (over)

Conjugations


History:
7. A 2023-05-06 21:38:48  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-05-06 21:17:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 「北叟笑む」と当てる。
shinmeikai: 「ほくそ」を「北叟」と書くのは、借字。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ ほくそ笑む │ 31,273 │ 70.0% │
│ 北叟笑む  │    236 │  0.5% │ - rK, ateji
│ ほくそえむ │ 13,170 │ 29.5% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2018-03-28 01:56:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"snigger" might work.
4. A* 2018-03-25 19:31:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
I think "snicker" has the wrong connotations.
  Diff:
@@ -16,3 +16,2 @@
-<gloss>to chuckle</gloss>
-<gloss>to gloat</gloss>
-<gloss>to snicker</gloss>
+<gloss>to chuckle to oneself</gloss>
+<gloss>to gloat (over)</gloss>
3. A 2013-04-06 13:04:53  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2278000 Active (id: 2234540)
ISO
アイ・エス・オーアイエスオー [sk]
1. [n]
▶ International Organization for Standardization
▶ ISO
Cross references:
  ⇒ see: 2356970 国際標準化機構 1. International Organization for Standardization; ISO



History:
4. A 2023-05-06 09:48:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2356970">国際標準化機構</xref>
3. A 2023-05-06 09:46:39  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2023-05-06 05:40:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not [comp].
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>ISO</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>アイ・エス・オー</reb>
+</r_ele>
@@ -5,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -9 +16 @@
-<field>&comp;</field>
+<gloss>International Organization for Standardization</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2356970 Active (id: 2234539)
国際標準化機構
こくさいひょうじゅんかきこう
1. [n]
▶ International Organization for Standardization
▶ ISO
Cross references:
  ⇐ see: 2278000 ISO【アイ・エス・オー】 1. International Organization for Standardization; ISO



History:
2. A 2023-05-06 09:47:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2419430 Active (id: 2230737)
馬鹿の一つ覚えバカの一つ覚えバカのひとつ覚え [sK] ばかの一つ覚え [sK] ばかのひとつ覚え [sK]
ばかのひとつおぼえ
1. [exp] [proverb]
▶ one who knows little often repeats it
▶ [lit] a fool's one bit of knowledge
Cross references:
  ⇐ see: 2710650 アホの一つ覚え【あほのひとつおぼえ】 1. one who knows little often repeats it; a fool's one bit of knowledge



History:
13. A 2023-05-06 00:58:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss g_type="lit">a fool's one bit of knowledge</gloss>
12. A 2023-05-05 23:09:41  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-05-05 12:04:18  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
馬鹿の一つ覚え	25831	46.8%
バカの一つ覚え	21205	38.4%
バカのひとつ覚え	3855	7.0%
ばかの一つ覚え	1582	2.9%
ばかのひとつ覚え	229	0.4%
  Comments:
Statistics don't strictly demand the [sK] on バカのひとつ覚え, it just seems like an unnecessary form.

I see the forms I've re-added were removed for the sake of clutter (good).  Now that we have [sK], I imagine it's fine to put them back...
  Diff:
@@ -11,0 +12,9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ばかの一つ覚え</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ばかのひとつ覚え</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A 2021-11-28 23:57:14  Marcus Richert <...address hidden...>
9. A* 2021-11-28 23:56:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
馬鹿の一つ覚え	25831
バカの一つ覚え	21205
バカのひとつ覚え	3855
ばかの一つ覚え	1582 (removing this one to 
declutter the entry a little)
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>ばかの一つ覚え</keb>
-</k_ele>
@@ -18,7 +14,0 @@
-<re_restr>馬鹿の一つ覚え</re_restr>
-<re_restr>ばかの一つ覚え</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>バカのひとつおぼえ</reb>
-<re_restr>バカの一つ覚え</re_restr>
-<re_restr>バカのひとつ覚え</re_restr>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2462740 Active (id: 2234572)
浮かび出る浮び出るうかび出る [sK]
うかびでる
1. [v1,vi]
▶ to surface
▶ to rise to the surface

Conjugations


History:
3. A 2023-05-06 16:01:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
浮かび出	3,858	83.2%	
浮び出	704	15.2%	
うかび出	74	1.6%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +21 @@
+<gloss>to rise to the surface</gloss>
2. A* 2023-05-06 11:46:37  dine
  Refs:
浮かび出る	1880	90.1%
浮び出る	206	9.9%
うかび出る	0	0.0%
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>浮び出る</keb>
+<keb>浮かび出る</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>浮かび出る</keb>
+<keb>浮び出る</keb>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589140 Active (id: 2230802)
豪健
ごうけん
1. [adj-na,n] [obs]
▶ hardy
▶ sturdy
▶ robust



History:
4. A 2023-05-06 01:39:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-05 23:59:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
豪健	289
  Comments:
The daijr/s examples are from the Meiji period.
  Diff:
@@ -13,3 +13,4 @@
-<xref type="see" seq="1284080">剛毅</xref>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>strong and full of vigour</gloss>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>hardy</gloss>
+<gloss>sturdy</gloss>
+<gloss>robust</gloss>
2. A 2010-10-20 00:44:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
daij
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2010-10-19 20:45:07  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2710650 Active (id: 2230738)
アホの一つ覚えあほの一つ覚え阿保の一つ覚え [rK] 阿房の一つ覚え [sK] あほうの一つ覚え [sK]
あほのひとつおぼえ
1. [exp] [derog]
▶ one who knows little often repeats it
▶ [lit] a fool's one bit of knowledge
Cross references:
  ⇒ see: 2419430 馬鹿の一つ覚え 1. one who knows little often repeats it; a fool's one bit of knowledge



History:
7. A 2023-05-06 00:59:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
With the [derog] I don't think the note is needed.
  Diff:
@@ -29 +28,0 @@
-<s_inf>used to mock frequent or simplistic repetition</s_inf>
6. A* 2023-05-05 14:33:55  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
アホの一つ覚え	1984	77.8%
あほの一つ覚え	567	22.2%
あほうの一つ覚え	0	0.0%
阿房の一つ覚え	0	0.0%
阿保の一つ覚え	0	0.0%
	

https://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/馬鹿の一つ覚え/m0u/
国語辞書(1)
馬鹿(ばか)の一(ひと)つ覚(おぼ)え
ある一つの事だけを覚え込んで、どんな場合にも得意になって言いたてること。
英和・和英辞書(1)
A fool always tries to show off the only thing he knows.
辞書 「馬鹿の一つ覚え」で始まる言葉 辞書すべて

https://ja.wiktionary.org/wiki/馬鹿の一つ覚え
いつも同じことを言う人をあざけて言うことば。

Stumbled on this sometimes-appropriate gloss: "one trick pony"
https://twitter.com/norkairo/status/1379139679405023234
セロスがone trick ponyを馬鹿の一つ覚えと訳したの笑った翻訳家の才能ある
  Comments:
I'll use the xref stats here, since they are synonymous and easier to research.  Updated glosses (if any) should apply to this and the xref.

The [note] is adapted from wiktionary. いつも同じことを言う人をあざけて言うことば。

Looking at this both literally and in use, I don't think this is a proverb in Japanese, though we've glossed it with a proverb.  A more straightforward reading might be "a fool always flaunting their one bit of knowledge", or more precisely "the one bit of knowledge a fool won't stop repeating".  Maybe an allusion to a character in a proverb, but not a proverb itself.

Note in the ngrams:
馬鹿の一つ覚え	25831
馬鹿の一つ覚えのように	4007 <-- pretty high % of usage: "like a..."
Example google books sentence in context: repeating "kawaii kawaii" over and over:
「俺はお前の面倒なところに普通に腹が立って文句を言いたくなるが、やつは可愛い可愛いと馬鹿の一つ覚えのように言う」

A good tweet:
https://twitter.com/FIFI_Egypt/status/1619981303176392705
馬鹿の一つ覚えのように“多様性”って言葉を使いたがるけど、その多様性の意味を履き違えたらダメですよ。
Trans mine: You can eagerly spout the word "diversity" like an idiot with only a single idea in their head, but if you don't understand what diversity means, it's pointless.

Here someone mocks yet-another-post on proper covid etiquette:
https://twitter.com/hoshi_kujira/status/1472161382565318656
いつまで馬鹿の一つ覚えやってるんだ?
Trans mine: How long will you keep repeating this worn-out tripe?

(I found at least a couple very-similar covid-related uses)

The phrase seems to simultaneously mock both the speaker and the message. If it were a good idea, repetition wouldn't be so bad I imagine. Two cases I've seen are \
1. repeating the same "worn out" idea over a span of time
2. repeating an extremely simple idea (可愛い、美味しい、面白い) with no further analysis to add in a short period of time (contributing to "simplistic" in my note). 

===

I think if [sK] on this あほう forms, we can simplify the readings?

"阿保の一つ覚え" has no ngrams, but definitely comes up in searches and on twitter (a natural orthography for a native typist). The older kanji form 阿房の一つ覚え is basically absent.
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>あほうの一つ覚え</keb>
+<keb>阿保の一つ覚え</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あほうの一つ覚え</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,4 +22,0 @@
-<reb>アホのひとつおぼえ</reb>
-<re_restr>アホの一つ覚え</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -22,6 +23,0 @@
-<re_restr>あほの一つ覚え</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>あほうのひとつおぼえ</reb>
-<re_restr>あほうの一つ覚え</re_restr>
-<re_restr>阿房の一つ覚え</re_restr>
@@ -33 +29,2 @@
-<misc>&proverb;</misc>
+<misc>&derog;</misc>
+<s_inf>used to mock frequent or simplistic repetition</s_inf>
@@ -34,0 +32 @@
+<gloss g_type="lit">a fool's one bit of knowledge</gloss>
5. A 2017-12-08 08:14:39  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2017-12-08 08:14:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<misc>&id;</misc>
+<misc>&proverb;</misc>
3. A 2012-05-11 05:54:48  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847524 Active (id: 2230798)

アマビエアマビヱ [sk]
1. [n]
▶ amabie
▶ [expl] legendary monster said to appear from the sea prophesizing either an abundant harvest or an epidemic



History:
3. A 2023-05-06 01:24:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
アマビヱ is in the names dictionary entry so we may as well align them.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アマビヱ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2020-11-24 22:50:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Take your pick.
1. A* 2020-11-24 09:51:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Amabie
知恵蔵mini, asahi keyword, daijs+

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857615 Active (id: 2234609)
焼物
やちむんヤチムン (nokanji)
1. [n] [uk] Dialect: rkb
▶ Okinawan pottery



History:
3. A 2023-05-06 23:03:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://uchill.jp/blog/pottery-area/yachimun/
やちむんとは、沖縄の方言で「焼き物」のこと。
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<dial>&rkb;</dial>
2. A 2023-03-17 04:55:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Plenty of WWW hits.
1. A* 2023-03-17 02:15:15  Marcus Richert <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857718 Active (id: 2234602)
指導室
しどうしつ
1. [n]
▶ counselling office
▶ guidance room



History:
4. A 2023-05-06 21:39:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-06 19:16:30 
  Comments:
Usually "guidance room" is used more in English translations. It's also used more when they use the term in English.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>guidance room</gloss>
2. A 2023-03-28 22:15:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-28 01:45:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
生徒指導室	4078	9.3% saw as this, in ref to a specifix room at a specific school
ej has it as Office for Student Guidance Policy〔日本の文部科学省の〕
指導室	39773	90.7%

reverso

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857896 Active (id: 2230804)
事件本人
じけんほんにん
1. [n]
▶ party to the case
▶ parties concerned



History:
2. A 2023-05-06 04:43:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
事件本人	1602
Reverso
  Comments:
Not obvious
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>party to the case</gloss>
1. A* 2023-04-29 23:53:26  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/事件本人
  Comments:
Seen in official 受理証明書 forms.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857915 Active (id: 2234590)
肉夾モー肉夾饃
ロージャーモーロウジアモ (肉夾饃)ロウジャーモー [sk] ロオジャーモー [sk]
1. [n] [uk] {food, cooking} Source lang: chi "ròujiāmó"
▶ roujiamo
▶ rougamo
▶ Chinese hamburger



History:
5. A 2023-05-06 20:57:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
ロージャーモー gets far more web hits than the other forms. I think ロウジャーモー and ロオジャーモー can be hidden.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<reb>ロージャーモー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -15 +18,2 @@
-<reb>ロージャーモー</reb>
+<reb>ロウジャーモー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -19,3 +23 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ロウジャーモー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A* 2023-05-06 17:45:26 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_restr>肉夾饃</re_restr>
3. A 2023-05-05 07:46:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
enwiki
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<lsource xml:lang="chi">ròujiāmó</lsource>
2. A 2023-05-05 05:46:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams. WWW hits for the kana versions exceed those for the others.
  Comments:
What a mess. I've added ロウジャーモー, which gets a lot of WWW hits too.
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ロウジャーモー</reb>
+</r_ele>
@@ -21,0 +25 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2023-05-03 10:55:20  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/肉夾モー
https://en.wikipedia.org/wiki/Roujiamo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857935 Active (id: 2235807)

ばらりバラリ
1. [adv-to,adv] [on-mim]
▶ scattered
▶ sprinkled
▶ sporadically
▶ (hanging) loosely
2. [adv-to,adv] [on-mim]
▶ snapping (of a thread, string, etc.)
▶ breaking



History:
4. A 2023-05-07 23:27:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-07 22:19:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -15,2 +14,11 @@
-<gloss>sprinkled (e.g. pepper, salt)</gloss>
-<gloss>dangling (e.g. hair)</gloss>
+<gloss>scattered</gloss>
+<gloss>sprinkled</gloss>
+<gloss>sporadically</gloss>
+<gloss>(hanging) loosely</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>snapping (of a thread, string, etc.)</gloss>
+<gloss>breaking</gloss>
2. A 2023-05-06 01:53:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
バラリ	412	25.4%
ばらり	1208	74.6%
GG5: scattered; sporadically. - 髪がばらりと垂れる one's hair hangs loose(ly).
Kokugos.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>バラリ</reb>
+<reb>ばらり</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ばらり</reb>
+<reb>バラリ</reb>
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>sprinkling (of pepper, etc.)</gloss>
-<gloss>pattering</gloss>
+<gloss>sprinkled (e.g. pepper, salt)</gloss>
+<gloss>dangling (e.g. hair)</gloss>
1. A* 2023-05-05 23:45:48  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
クッキングパパ#1 p. 13: 「④ごく弱火で15分~20分放っておけばできあがり※カラロがお好きな人はベーコンの上に塩コショーをバラリと加えると酒のつまみにもピッタリ‼ 」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857936 Deleted (id: 2234531)

カラロ
1. [n]
▶ (I'm not sure!)



History:
4. D 2023-05-06 06:18:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
辛口	1529646	100.0%
カラ口	157	0.0%
  Comments:
Ahh. That's probably it. A rare typo. Not even worth adding as "sK".
3. D* 2023-05-06 06:02:59 
  Comments:
辛口 ?
2. D* 2023-05-06 01:06:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
カラロ	81
  Comments:
Most hits are for proper names. May it's a typo in that book. Anyway, I'd drop it.
1. A* 2023-05-05 23:46:55  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
クッキングパパ#1 p. 13: 「④ごく弱火で15分~20分放っておけばできあがり※カラロがお好きな人はベーコンの上に塩コショーをバラリと加えると酒のつまみにもピッタリ‼ 」
  Comments:
I can't figure out the meaning of カラロ in the cited reference.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857937 Active (id: 2230801)
認知届認知届け [sK]
にんちとどけ
1. [n]
▶ acknowledgement of parentage notification (in the family register)



History:
2. A 2023-05-06 01:39:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: notification of child acknowledgment
https://www.perth.au.emb-japan.go.jp/itpr_ja/Ninchi_Todoke_201905.html
  Comments:
Very opaque
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>acknowledgement of parentage notification</gloss>
+<gloss>acknowledgement of parentage notification (in the family register)</gloss>
1. A* 2023-05-06 00:23:07  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.city.hachioji.tokyo.jp/kurashi/kosekijumin/004/003/p004475.html
https://www.city.osaka.lg.jp/shimin/page/0000369783.html
  Comments:
認知届	2294	89.9%
認知届け	258	10.1%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857938 Active (id: 2235793)

バレーシューズバレー・シューズ
1. [n] Source lang: eng "ballet shoes"
《orig. a brand name》
▶ slippers (worn at school)
Cross references:
  ⇒ see: 1354470 上履き 1. hallway slippers; indoor shoes



History:
4. A 2023-05-07 21:54:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks
3. A* 2023-05-07 14:50:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/1e7cb4b869023da4365c66f5d827945b04a4aafb
学校の“上履き”、なぜ和歌山では「バレーシューズ」と呼ぶ?
https://www.moonstar.co.jp/kidsnavi/uwabaki/
https://www.cainz.com/c/c221416/
https://www.24028-net.jp/item/205528078.html
https://www.topvalu.net/items/detail/4549740539785/
  Comments:
According to the above article, the name is peculiar to Wakayama prefecture, but there are many people in the comments section saying it's used (or was used) in other parts of the country.
バレーシューズ was originally the product name of a shoe made by Moonstar (released in 1958), and its design was inspired by ballet shoes, hence the name.
I'll create a separate "volleyball shoes" entry.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>バレー・シューズ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,4 @@
-<gloss>indoor slippers used by school students</gloss>
+<xref type="see" seq="1354470">上履き</xref>
+<s_inf>orig. a brand name</s_inf>
+<lsource xml:lang="eng">ballet shoes</lsource>
+<gloss>slippers (worn at school)</gloss>
2. A* 2023-05-06 06:59:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
バレエシューズ	81145	80.8%
バレーシューズ	19342	19.2%
  Comments:
Isn't that specifically "小学生+バレーシューズ"? Searching just for バレーシューズ seems mostly to bring up volleyball shoes.
I thought at first it was a variant of バレエシューズ, but they link only to ballet shoes.
1. A* 2023-05-06 05:05:54  Anthony Russo <...address hidden...>
  Comments:
In preparation for my son to start primary school here in Japan next week, he has been asked to buy バレーシューズ. These seem to be quite common, as we've seen them readily available in various stores. See for example: https://search.rakuten.co.jp/search/mall/小学生+バレーシューズ/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857939 Deleted (id: 2235730)
夕メロ
ゆうメロ
1. [n] {music}
▶ evening melody



History:
3. D 2023-05-07 11:56:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Me neither. I don't think we need to catch people using it instead of タメ口.
2. A* 2023-05-07 10:34:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
夕メロ	No matches		
ゆうメロ	22
  Comments:
References? It gets barely any web hits. I'm not seeing a case for adding it.
1. A* 2023-05-06 06:36:41 
  Comments:
not to be confused with タメ口

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857940 Active (id: 2234583)
区営
くえい
1. [adj-no,n]
▶ administered by a ward
▶ operated by a ward
▶ run by a ward
▶ managed by a ward



History:
2. A 2023-05-06 19:57:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12 +13,4 @@
-<gloss>administered by the ward</gloss>
+<gloss>administered by a ward</gloss>
+<gloss>operated by a ward</gloss>
+<gloss>run by a ward</gloss>
+<gloss>managed by a ward</gloss>
1. A* 2023-05-06 10:20:05  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/区営-482682

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857941 Deleted (id: 2234615)
卑俗化
ひぞくか
1. [n]
▶ vulgarization
▶ degradation



History:
4. D 2023-05-07 01:38:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was a bit iffy anyway.
3. A* 2023-05-06 22:25:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 379
  Comments:
I don't think it's needed. Obvious and uncommon.
2. A 2023-05-06 21:36:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP
  Comments:
Not common.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>degradation</gloss>
1. A* 2023-05-06 11:29:25 
  Refs:
英辞郎103

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857942 Active (id: 2272637)
葱パイ
ねぎパイネギパイ (nokanji)
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ green onion pancake



History:
5. A 2023-07-08 11:44:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-07-08 08:43:59  Nicolas Maia
  Comments:
Nevermind, that's not quite right
  Diff:
@@ -6,6 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>ねぎ餅</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>葱餅</keb>
3. A* 2023-07-08 06:13:41  Nicolas Maia
  Comments:
Mixed Japanese-Chinese reading
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ねぎ餅</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>葱餅</keb>
2. A 2023-05-08 05:04:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
葱パイ	46	14.5%
ねぎパイ	197	62.1%
ネギパイ	74	23.3%
The quoted refs are both Taiwan-related.
  Comments:
Odd one. パイ is usually pie or tart but these are neither. I think this is probably close enough.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
@@ -17,2 +18 @@
-<gloss>scallion pancake</gloss>
-<gloss>green onion cake</gloss>
+<gloss>green onion pancake</gloss>
1. A* 2023-05-06 21:26:49  Nicolas Maia
  Refs:
https://cookpad.com/recipe/6182540
http://www.tabetaiwan.com/archives/57340379.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857943 Active (id: 2237036)
ネット弱者
ネットじゃくしゃ
1. [n]
▶ person with limited Internet skills
▶ Internet illiterate



History:
2. A 2023-05-09 23:32:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ネット弱者	593
  Comments:
Interesting the term was being used in 2007.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>person with limited Internet skills</gloss>
1. A* 2023-05-06 22:54:01 
  Comments:
less common variant of 情報弱者

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5000025 Active (id: 2234549)
ISO
アイエスオーアイソイソ
1. [organization]
▶ International Organization for Standardization
▶ ISO



History:
1. A 2023-05-06 09:52:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Merge.
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<r_ele>
+<reb>アイソ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>イソ</reb>
+</r_ele>
@@ -12,0 +19 @@
+<gloss>ISO</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5000026 Deleted (id: 2234548)
ISO
アイソイソ
1. [organization]
▶ International Organization for Standardization



History:
2. D 2023-05-06 09:52:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it should.
1. A* 2023-05-06 05:46:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge. Could be merged with アイエスオー.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>イソ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5000027 Deleted (id: 2234538)
ISO
イソ
1. [organization]
▶ International Organization for Standardization



History:
2. D 2023-05-06 09:47:00  Robin Scott <...address hidden...>
1. D* 2023-05-06 05:46:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5015039 Deleted (id: 2234535)

ウェヌス
1. [unclass]
▶ Venus



History:
1. D 2023-05-06 07:06:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5097173 Active (id: 2235728)

ヴィーナスビーナスウェヌス
1. [dei]
▶ Venus



History:
2. A 2023-05-07 10:15:18  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2023-05-06 07:06:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ビーナス	151295	40.2%
ヴィーナス	221523	58.9%
ウェヌス	3599	1.0%
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ビーナス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウェヌス</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +14 @@
-<misc>&person;</misc>
+<misc>&dei;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5120098 Deleted (id: 2234547)
医療少年院
いりょうしょうねんいん
1. [organization]
▶ Iryou Reform School



History:
3. D 2023-05-06 09:50:42  Robin Scott <...address hidden...>
2. D* 2023-05-06 05:31:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already in JMdict as "medical reformatory". Not a specific place.
1. A 2020-11-04 23:16:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Educ. inst. correction
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&organization;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5154035 Deleted (id: 2234546)
音楽大学
おんがくだいがく
1. [organization]
▶ Ongaku University



History:
3. D 2023-05-06 09:50:05  Robin Scott <...address hidden...>
2. D* 2023-05-06 05:03:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is a specific university. We have 音楽大学 in JMdict.
1. A 2020-11-04 03:02:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
University correction
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&organization;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5249688 Deleted (id: 2234545)
県研修所
けんけんしゅうじょ
1. [organization]
▶ Ken Training Institute



History:
3. D 2023-05-06 09:49:54  Robin Scott <...address hidden...>
2. D* 2023-05-06 05:49:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a specific place.
1. A 2020-11-04 23:16:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Educ. inst. correction
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&organization;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5294614 Active (id: 2234541)
国際標準化機構
こくさいひょうじゅんかきこう
1. [organization]
▶ International Organization for Standardization
▶ ISO



History:
1. A 2023-05-06 09:48:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>International Organization for Standardization (ISO) (Organisation)</gloss>
+<gloss>International Organization for Standardization</gloss>
+<gloss>ISO</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5369208 Deleted (id: 2234544)
商科大学
しょうかだいがく
1. [organization]
▶ Shouka University



History:
3. D 2023-05-06 09:49:45  Robin Scott <...address hidden...>
2. D* 2023-05-06 05:27:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this just means "commercial college", etc.
1. A 2020-11-04 03:02:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
University correction
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&organization;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5424234 Deleted (id: 2234543)
水産大学
すいさんだいがく
1. [organization]
▶ Suisan University



History:
3. D 2023-05-06 09:49:27  Robin Scott <...address hidden...>
2. D* 2023-05-06 05:34:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Already in JMdict as "fisheries college".
1. A 2020-11-04 03:02:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
University correction
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&organization;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5451150 Deleted (id: 2234588)
青組
あおぐみ
1. [organization]
▶ Aogumi



History:
2. D 2023-05-06 20:38:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
1. D* 2023-05-06 05:23:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't this just mean "blue team"?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5525905 Deleted (id: 2234542)
調査局
ちょうさきょく
1. [organization]
▶ Research Bureau



History:
2. D 2023-05-06 09:49:19  Robin Scott <...address hidden...>
1. D* 2023-05-06 05:13:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yet-another generic term. Already in JMdict.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5713780 Deleted (id: 2234575)
労働金庫
ろうどうきんこ
1. [organization]
▶ workers' credit union
▶ labour credit association



History:
2. D 2023-05-06 16:25:36  Robin Scott <...address hidden...>
1. D* 2023-05-06 05:06:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is a generic term; not a specific organization. Already in JMdict.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746289 Active (id: 2234597)
圀衞
くにえ
1. [male]
▶ Kunie



History:
2. A 2023-05-06 21:37:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-06 18:10:28 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/岡本圀衞

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746290 Active (id: 2234598)
忠煇
ただてる
1. [male]
▶ Tadateru



History:
2. A 2023-05-06 21:37:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-06 18:28:36 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/近衞忠煇

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746291 Active (id: 2234593)
欣彌
きんや
1. [male]
▶ Kin'ya



History:
2. A 2023-05-06 21:24:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-06 18:43:42 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/瀧野欣彌

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml