JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1106340 Active (id: 2288572)

ピーマン [gai1] ぴーまん [sk]
1. [n] Source lang: fre "piment"
▶ bell pepper (esp. green)
▶ green pepper
▶ sweet pepper
▶ capsicum
Cross references:
  ⇐ see: 2858021 ベルペッパー 1. bell pepper
  ⇐ see: 2858020 スイートペッパー 1. sweet pepper; bell pepper; capsicum
  ⇐ see: 1102400 パプリカ 1. bell pepper (esp. red, yellow or orange); sweet pepper; capsicum



History:
5. A 2024-01-13 19:33:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-13 15:37:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Bell_pepper
  Comments:
The JEs have "pimiento" but pimientos are always red. I don't think it should be included here.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>bell pepper</gloss>
+<gloss>bell pepper (esp. green)</gloss>
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>pimiento</gloss>
-<gloss>pimento</gloss>
+<gloss>sweet pepper</gloss>
3. A 2023-05-20 02:14:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ぴーまん	19582	1.4%
ピーマン	1410698	98.6%
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2019-07-11 10:14:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-11 08:08:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ピーマン	1410698
ぴーまん	19582
  Comments:
Daijr describes パプリカ as "ピーマンの一種"
but the ピーマン sold in the supermarket are actually quite different from what's sold as パプリカ in Japan. It's not just them being 
green, they're also smaller and more thin-walled. The taste is more bitter also (not just compared to the riper yellow/red/orange 
peppers but to green ones sold as パプリカ as well). I think they're a different cultivar or something.
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ぴーまん</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -12,0 +17 @@
+<gloss>pimiento</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1129630 Active (id: 2238045)

マルチーズ
1. [n]
▶ Maltese (dog breed)



History:
4. A 2023-05-20 22:36:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-20 14:21:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Our usual style.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Maltese (small white terrier)</gloss>
+<gloss>Maltese (dog breed)</gloss>
2. A 2014-02-08 19:21:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-02-08 04:55:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Have doubts about "dog race"....
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Maltese (small white dog race)</gloss>
+<gloss>Maltese (small white terrier)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1277470 Active (id: 2238003)
好き勝手好きかって [sK]
すきかって
1. [n,adj-na]
▶ doing whatever one pleases
▶ selfishness
▶ self-indulgence



History:
4. A 2023-05-20 00:59:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 points to 好き放題.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>overindulgence</gloss>
+<gloss>self-indulgence</gloss>
3. A* 2023-05-20 00:47:39 
  Refs:
Eijiro daijs/r
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,0 +18,2 @@
+<gloss>selfishness</gloss>
+<gloss>overindulgence</gloss>
2. A 2023-05-19 01:27:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-19 01:23:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 好き勝手  │ 679,513 │ 95.7% │
│ 好きかって │  27,563 │  3.9% │ - add, sK
│ スキ勝手  │     586 │  0.1% │
│ すき勝手  │     584 │  0.1% │
│ 好勝手   │      80 │  0.0% │
│ すきかって │   1,746 │  0.2% │
│ スキかって │     330 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>好きかって</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1289280 Active (id: 2238013)
今なお今尚今猶 [rK]
いまなお
1. [adv]
▶ still
▶ even now
Cross references:
  ⇔ see: 2565160 今もなお 1. still; even now



History:
6. A 2023-05-20 01:50:33  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-05-20 01:40:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 今なお  │ 345,399 │ 78.2% │
│ 今尚   │  41,544 │  9.4% │
│ 今猶   │   1,277 │  0.3% │ - rK (daijr/s)
│ いまなお │  53,648 │ 12.1% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2017-02-08 22:49:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-08 15:49:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
今なお	345399
今尚	 41544
今猶	  1277
  Comments:
see discussion under 1642680
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2010-07-28 18:59:39  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Comments:
Looks fine to me.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>今なお</keb>
+</k_ele>
@@ -10,3 +13,0 @@
-<k_ele>
-<keb>今なお</keb>
-</k_ele>
@@ -18,0 +18,1 @@
+<xref type="see" seq="2565160">今もなお</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1319610 Active (id: 2287495)
執り行うとり行う執り行なう取り行う [sK] とり行なう [sK] 執りおこなう [sK] 取り行なう [sK] 取行う [sK] 取りおこなう [sK] 執行う [sK]
とりおこなう
1. [v5u,vt]
▶ to hold (a ceremony)
▶ to perform

Conjugations


History:
6. A 2024-01-05 19:07:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
取り行う is rare, arguably irregular, and only recorded in one reference. I don't think we need to display it.

I wondered if 行なう should be considered irregular (the jōyō okurigana is just おこな.う). Meikyo and daijisen seem to regard 行なう as "許容," so an irregular tag might be too strong.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A* 2024-01-05 18:46:15  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 執り行う   │ 37,705 │ 78.9% │
│ とり行う   │  3,480 │  7.3% │ remove sK (jitsuyou)
│ 執り行なう  │  2,472 │  5.2% │ remove sK (smk, shinkoku, obunsha, jitsuyou, jitenon kokugo)
│ 取り行う   │    736 │  1.5% │ add, rK (meikyo)
│ とり行なう  │    390 │  0.8% │ add, sK
│ 執りおこなう │    236 │  0.5% │ add, sK
│ 取り行なう  │    175 │  0.4% │ add, sK
│ 取行う    │     39 │  0.1% │ add, sK
│ 取りおこなう │     25 │  0.1% │ add, sK
│ 執行う    │     23 │  0.0% │ add, sK
│ 執行なう   │      0 │  0.0% │
│ 取行なう   │      0 │  0.0% │
│ 執おこなう  │      0 │  0.0% │
│ 取おこなう  │      0 │  0.0% │
│ とりおこなう │  2,520 │  5.3% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
i don't think i saw anything in the policy wiki, but i don't see any problems with having a lot of sK forms and imo they're worth recording
  Diff:
@@ -8,0 +9,10 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>執り行なう</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取り行う</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>とり行なう</keb>
@@ -12 +22,17 @@
-<keb>執り行なう</keb>
+<keb>執りおこなう</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取り行なう</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取行う</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取りおこなう</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>執行う</keb>
4. A 2023-05-22 01:09:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-21 23:50:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
luminous, wisdom
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>to hold a ceremony</gloss>
+<gloss>to hold (a ceremony)</gloss>
+<gloss>to perform</gloss>
2. A 2023-05-20 01:51:30  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1430130 Active (id: 2238005)
長方形 [ichi1,news2,nf25]
ちょうほうけい [ichi1,news2,nf25]
1. [n,adj-no]
▶ rectangle
▶ oblong
Cross references:
  ⇐ see: 1244300 矩形【くけい】 1. rectangle



History:
5. A 2023-05-20 01:01:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably best without.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<field>&geom;</field>
4. A* 2023-05-20 00:39:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Added it because there's a 数 tag in sankoku and obunsha, but I'm not fussed either way
3. A* 2023-05-20 00:22:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this needs a tag. It's the standard, everyday word for "rectangle". No tag in GG5.
2. A* 2023-05-20 00:19:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<field>&geom;</field>
1. A 2011-05-14 08:52:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471400 Active (id: 2238009)
破茶滅茶 [ateji,rK] 破茶目茶 [ateji,rK]
はちゃめちゃハチャメチャ (nokanji)
1. [adj-na,n] [uk]
▶ absurd
▶ unreasonable
▶ nonsensical
▶ preposterous
▶ incoherent
Cross references:
  ⇒ see: 1533000 【めちゃくちゃ】 1. absurd; unreasonable; nonsensical; preposterous; incoherent
2. [adj-na,n] [uk]
▶ extreme
▶ senseless
▶ reckless
▶ wanton
Cross references:
  ⇒ see: 1533000 【めちゃくちゃ】 2. extreme; senseless; reckless; wanton
3. [adj-na,n] [uk]
▶ disorderly
▶ chaotic
▶ confused
▶ messy
Cross references:
  ⇒ see: 1533000 【めちゃくちゃ】 3. disorderly; chaotic; confused; messy



History:
8. A 2023-05-20 01:06:45  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-05-19 20:20:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
N-gram counts posted below
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -10,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -22 +24 @@
-<xref type="see" seq="1533000">目茶苦茶・めちゃくちゃ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1533000">めちゃくちゃ・1</xref>
@@ -33 +35 @@
-<xref type="see" seq="1533000">目茶苦茶・めちゃくちゃ・2</xref>
+<xref type="see" seq="1533000">めちゃくちゃ・2</xref>
@@ -43 +45 @@
-<xref type="see" seq="1533000">目茶苦茶・めちゃくちゃ・3</xref>
+<xref type="see" seq="1533000">めちゃくちゃ・3</xref>
6. A 2020-10-01 04:53:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-10-01 04:44:19  Opencooper
  Refs:
破茶滅茶	591
破茶目茶	419
はちゃめちゃ	140079
ハチャメチャ	157238
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハチャメチャ</reb>
+<re_nokanji/>
4. A 2019-03-13 15:37:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
-> adj glosses
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -39,5 +40,5 @@
-<xref type="see" seq="1548930">乱す</xref>
-<gloss>disorder</gloss>
-<gloss>confusion</gloss>
-<gloss>mess</gloss>
-<gloss>wreck</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>disorderly</gloss>
+<gloss>chaotic</gloss>
+<gloss>confused</gloss>
+<gloss>messy</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1472250 Active (id: 2238048)
拝火教
はいかきょう
1. [n]
▶ fire worship
2. [n]
▶ Zoroastrianism
▶ Parseeism



History:
6. A 2023-05-20 23:27:01  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2023-05-19 01:41:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Nikk, in its パルシー entry, says "インドのゾロアスター教徒。ペルシア系で、ムンバイ(旧ボンベイ)を中心に居住。"
  Comments:
Probably valid, but not a separate sense.
  Diff:
@@ -17,3 +16,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
4. A* 2023-05-19 00:07:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is there another source for "Parseeism"? The kokugos only mention ゾロアスター教. Luminous has Zoroastrianism but not Parseeism.
3. A* 2023-05-16 07:41:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A 2023-05-16 07:40:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll approve and reopen.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1499280 Active (id: 2237998)
[news2,nf34] 蕪菁 [rK]
かぶ [news2,nf34] かぶらカブ (nokanji)カブラ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ turnip (Brassica rapa)
Cross references:
  ⇐ see: 2228110 鏑【かぶら】 1. turnip-shaped whistle made of hollowed-out wood or deer horn (attached to an arrow to sound when fired)
  ⇐ see: 2858032 蕪菜【かぶな】 1. turnip (Brassica rapa)
  ⇐ see: 2188770 菘【すずな】 1. turnip (Brassica rapa)



History:
4. A 2023-05-20 00:44:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Pretty much what the JEs and kokugos have.
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<reb>かぶら</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -21,3 +23,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かぶら</reb>
3. A* 2023-05-19 17:58:49  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
かぶ	1010960	37.2%
カブ	1198919	44.2% <- other meanings "cub". For "turnip", maybe more common than かぶら, maybe not... a pleasant fiction
             search "カブ" 野菜  for lots of turnip examples.
かぶら	329912	12.2%
カブラ	38453	1.4%

蕪	135581	5.0%
蕪菁	596	0.0%
  Comments:
See comments at proposed new entry for 蕪菜, which splits off two of the readings. (I believe one kanji/reading association here was not correct).
  Diff:
@@ -11,3 +11 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>蕪菜</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,2 +14,0 @@
-<re_restr>蕪</re_restr>
-<re_restr>蕪菁</re_restr>
@@ -23,3 +19,2 @@
-<reb>かぶら</reb>
-<re_restr>蕪</re_restr>
-<re_restr>蕪菁</re_restr>
+<reb>カブ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -28,11 +23 @@
-<reb>かぶな</reb>
-<re_restr>蕪</re_restr>
-<re_restr>蕪菁</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かぶらな</reb>
-<re_restr>蕪菜</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>カブ</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>かぶら</reb>
2. A 2013-02-13 07:04:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -38,0 +38,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -41,0 +42,1 @@
+<re_nokanji/>
1. A* 2013-02-13 06:52:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ex of カブラ: http://fujiya1935.com/dinner.html
  Diff:
@@ -36,0 +36,6 @@
+<r_ele>
+<reb>カブ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カブラ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1560050 Active (id: 2238032)
路地 [ichi1,news1,nf15] 露路 [rK]
ろじ
1. [n]
▶ alley
▶ alleyway
▶ lane
2. [n]
▶ path through a gate or garden
3. (路地 only) [n]
▶ teahouse garden



History:
14. A 2023-05-20 07:19:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think a response is coming.
13. A* 2023-05-17 06:37:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That reversed an edit Robin did last year, and which was explained in the comments. If you think it was incorrect say why. I have put it back the way it was.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>露地</keb>
+<keb>露路</keb>
12. A* 2023-05-17 06:16:47 
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>露路</keb>
+<keb>露地</keb>
11. A 2022-05-19 00:54:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,5 +15,0 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf15</re_pri>
-<re_pri>nf37</re_pri>
10. A 2022-05-19 00:42:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, that should work.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571800 Active (id: 2238010)
[ichi1,news2,nf36] [rK]
つぼみ [ichi1,news2,nf36]
1. [n]
▶ (flower) bud
Cross references:
  ⇐ see: 2829563 花の下紐【はなのしたひも】 1. flower bud
2. [n]
▶ promising young person
▶ budding beauty



History:
10. A 2023-05-20 01:07:18  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-05-19 20:58:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 桜の蕾     │ 16,451 │ 37.4% │
│ 桜の莟     │     44 │  0.1% │ - rK (kokugos)
│ 桜のつぼみ   │ 27,457 │ 62.5% │
├─ーーーーーーー─┼────────┼───────┤
│ 蕾が膨らん   │ 11,283 │ 55.2% │
│ 莟が膨らん   │     32 │  0.2% │
│ つぼみが膨らん │  9,135 │ 44.7% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2017-04-19 02:10:42  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2017-04-11 19:34:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Always a flower bud.
  Diff:
@@ -21,2 +21 @@
-<gloss>bud</gloss>
-<gloss>flower bud</gloss>
+<gloss>(flower) bud</gloss>
6. A 2016-07-13 01:00:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr & 中辞典 both split senses.
  Diff:
@@ -22,0 +23,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -23,0 +27 @@
+<gloss>budding beauty</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1592890 Active (id: 2238067)
恋焦がれる恋い焦がれる恋いこがれる [sK] 恋こがれる [sK]
こいこがれる
1. [v1,vi]
▶ to yearn (for)
▶ to pine (for)
▶ to long (for)
▶ to be madly in love (with)
▶ to be consumed with love (for)

Conjugations


History:
6. A 2023-05-21 03:57:09  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-05-21 00:38:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -24,3 +24,5 @@
-<gloss>to yearn for</gloss>
-<gloss>to pine</gloss>
-<gloss>to be deeply in love with</gloss>
+<gloss>to yearn (for)</gloss>
+<gloss>to pine (for)</gloss>
+<gloss>to long (for)</gloss>
+<gloss>to be madly in love (with)</gloss>
+<gloss>to be consumed with love (for)</gloss>
4. A 2023-05-20 01:51:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-19 22:50:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 恋い焦がれ │  7,691 │ 15.5% │
│ 恋焦がれ  │ 35,644 │ 71.9% │ - move up (daijr, smk)
│ 恋いこがれ │  3,560 │  7.2% │ - sK
│ 恋こがれ  │  2,254 │  4.5% │ - sK
│ 恋焦れ   │    212 │  0.4% │
│ 恋い焦れ  │     48 │  0.1% │
│ こいこがれ │    150 │  0.3% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>恋焦がれる</keb>
+</k_ele>
@@ -8,3 +10,0 @@
-<keb>恋焦がれる</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2015-09-12 22:44:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598430 Active (id: 2238026)
照り焼き [news2,nf42] 照焼照焼き照り焼
てりやき [news2,nf42]
1. [n] {food, cooking}
▶ teriyaki (meat or fish marinated in sweet soy sauce and broiled)



History:
4. A 2023-05-20 06:31:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-20 04:15:39 
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<field>&food;</field>
2. A 2012-01-18 01:17:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-17 20:36:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs has all variants
  Diff:
@@ -10,2 +10,1 @@
-<keb>照焼き</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<keb>照焼</keb>
@@ -14,2 +13,4 @@
-<keb>照焼</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<keb>照焼き</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>照り焼</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1600640 Active (id: 2238065)
捗々しい捗捗しい [sK] 果々しい [rK] 果果しい [sK]
はかばかしい
1. [adj-i] [uk]
《usu. with neg. sentence》
▶ quick
▶ rapid
▶ swift
▶ satisfactory

Conjugations


History:
4. A 2023-05-21 03:49:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Some can be search-only.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +17 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2023-05-20 17:00:49  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
はかばかしい	3113

はかばかしく	10600	  
はかばかしくない	4623	  
はかばかしくなく	1739	  
はかばかしくなかった	815	  
はかばかしくありませ	749
  Comments:
Note copied from 思わしい . We sometimes seem to spell out "negative", sometimes not.
sankoku note: 打ち消しの形で使う

I've also seen the note 《usu. in the negative》.
It appears that as long as the sentence ends up negative, this works, for example:

はかばかしい成果とはいかなかったようだな
https://yourei.jp/はかばかしい成果

(a bunch of negated はかばかしい成果 results at the link).

In fact, uses of はかばかしい are almost all negated: (likewise with はかばかしく + neg. verb)
https://yourei.jp/はかばかしい
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<s_inf>usu. with neg. sentence</s_inf>
2. A 2021-11-13 04:33:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
捗々しい	243
捗捗しい	67
果々しい	43
果果しい	33
はかばかしい	3113
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>果々しい</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>果果しい</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2019-06-25 04:24:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 examples use kana
G n-grams:
 捗々しい	 243
 捗捗しい	  67
 はかばかしい	3113
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1663100 Active (id: 2238044)
うたた寝転寝転た寝仮寝 [rK]
うたたね
1. [n,vs,vi]
▶ doze
▶ nap
▶ snooze

Conjugations


History:
8. A 2023-05-20 22:34:47  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-05-20 12:43:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
うたた寝	256,052	51.3%	
転た寝	1,068	0.2%	
転寝	34,808	7.0%	-- also ごろね
仮寝	2,380	0.5%	
うたたね	204,761	41.0%
  Comments:
I don't think the x-ref is needed. Different meanings.
My IME suggests 転寝 for うたたね but not for ごろね, so I'm assuming most of the 転寝 counts are for this word.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>転寝</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,3 +13,0 @@
-<keb>転寝</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -23 +23,0 @@
-<xref type="see" seq="2835919">ごろ寝・ごろね</xref>
6. A 2021-12-05 00:00:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2018-06-05 06:27:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
うたた寝	256052
ごろ寝	116791
転寝	34808
転た寝	1068
仮寝	2380
うたたね	204761
ごろね	10041
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Yes, a poor merge. Based really on a single common compound - 転寝 I'll split it.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>ごろ寝</keb>
+<keb>転た寝</keb>
@@ -14 +14 @@
-<keb>転た寝</keb>
+<keb>仮寝</keb>
@@ -18,8 +17,0 @@
-<re_restr>うたた寝</re_restr>
-<re_restr>転寝</re_restr>
-<re_restr>転た寝</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ごろね</reb>
-<re_restr>ごろ寝</re_restr>
-<re_restr>転寝</re_restr>
@@ -30,2 +22,4 @@
-<gloss>dozing</gloss>
-<gloss>napping (e.g. on the floor in one's clothes, in the train)</gloss>
+<xref type="see" seq="2835919">ごろ寝・ごろね</xref>
+<gloss>doze</gloss>
+<gloss>nap</gloss>
+<gloss>snooze</gloss>
4. A* 2018-05-27 18:42:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This merge looks somewhat messy. The JEs give different glosses for 転た寝 and ごろ寝. I wouldn't say they're interchangeable. I suggest splitting.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1722670 Active (id: 2238027)
物的流通
ぶつてきりゅうつう
1. [n] [rare]
▶ physical distribution
Cross references:
  ⇒ see: 1629510 物流 1. physical distribution; distribution of goods; logistics



History:
2. A 2023-05-20 06:31:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-20 04:33:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin and meikyo have  「物的流通」の略。 in their entries for 物流

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 物流    │ 1,843,209 │ 99.9% │
│ 物的流通  │     1,823 │  0.1% │
╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1629510">物流</xref>
+<misc>&rare;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1756040 Active (id: 2238014)
義理堅い義理がたい [sK]
ぎりがたい
1. [adj-i]
▶ possessed of a strong sense of duty

Conjugations


History:
2. A 2023-05-20 01:50:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-19 23:04:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 義理堅い  │ 17,895 │ 93.0% │
│ 義理がたい │  1,289 │  6.7% │ - add, sK
│ ぎりがたい │     52 │  0.3% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>義理がたい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2109080 Active (id: 2238047)
角が立つカドが立つ [sK]
かどがたつつのがたつ [ik]
1. [exp,v5t] [id]
▶ to cause offence (offense)
▶ to create hard feelings

Conjugations


History:
12. A 2023-05-20 22:37:13  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-05-20 15:26:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, luminous
角が立つ	        32,177	95.1%	
カドが立つ	1,661	4.9%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +15,0 @@
-<re_restr>角が立つ</re_restr>
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>to create hard feelings</gloss>
10. A 2023-05-18 11:10:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
to cause offense 2636
to cause offence 15297
  Diff:
@@ -22,2 +22 @@
-<gloss>to cause offense</gloss>
-<gloss>to cause offence</gloss>
+<gloss>to cause offence (offense)</gloss>
9. A* 2023-05-16 15:26:35  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
I see a concerted effort to include "offense" and "offence" in all relevant entries, leading with "offense". Only a handful of entries are missing this.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>to cause offence</gloss>
8. A 2022-05-12 06:06:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
角が立つ	32177
カドが立つ	1661
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_restr>角が立つ</re_restr>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2523500 Active (id: 2238008)
gkbr
ガクブル
1. [exp] [net-sl]
▶ trembling with fear
Cross references:
  ⇒ see: 2523510 ガクガクブルブル 1. chattering (of teeth) and trembling (with fear)



History:
8. A 2023-05-20 01:06:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
7. A* 2023-05-20 01:02:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
"gkbr" is a headword in daijirin. It should probably stay.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>gkbr</keb>
+</k_ele>
6. A* 2023-05-20 00:50:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
???
  Comments:
Reason for this edit?
5. A* 2023-05-19 06:23:54  bis_senchi <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>gkbr</keb>
-</k_ele>
4. A 2020-06-02 21:31:07  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588670 Deleted (id: 2238002)

いめいめしい
1. [adj-i] [rare]
▶ annoying
Cross references:
  ⇒ see: 1587580 【いまいましい】 1. annoying; infuriating; provoking; irritating; aggravating; vexing

Conjugations


History:
4. D 2023-05-20 00:52:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
3. D* 2023-05-19 23:57:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
  Comments:
Not in any of my refs. I think it's only in the unabridged nikk.
2. A 2010-10-19 01:20:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-17 19:24:43  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2817370 Active (id: 2238070)
はかが行く捗が行く果が行く [sK]
はかがいくはかがゆく
1. [exp,v5k] [uk,rare]
▶ to make progress
▶ to move right ahead (with the work)
▶ to advance
Cross references:
  ⇒ see: 2817380 捗 1. progress

Conjugations


History:
4. A 2023-05-21 04:05:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think 果が行く can be search-only.
中辞典 has this under its 捗/はか entry. I think the previous xref is better.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22 +23 @@
-<xref type="see" seq="1430570">捗る</xref>
+<xref type="see" seq="2817380">捗</xref>
3. A* 2023-05-20 17:56:25  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
はかが行く	83	0.1%
はかがいく	133	0.1%
はかがゆく	34	0.0%
捗が行く	0	0.0%
捗がいく	0	0.0%
はかどる	129523	88.8%
捗る	16093	11.0%

Good explanation of farming etymology, also equates to 捗る
https://www.fleapedia.com/五十音インデックス/は/はかが行く-捗が行くとは何か/
「はかどる(捗る)」も同じ意味。
  Comments:
I agree with previous comments (and current glosses) that these terms are essentially synonymous. 

Given the comparative rarity of this structure, and commonness of the xref, I think it's more helpful to mark [rare] and link to the synonym, than to link to 捗 to help piecemeal-construct the meaning of  捗が + 行く.

The kanji forms are quite rare indeed.  sankoku does not list kanji for はか (though it gives はかがいく as the example), and neither does daijs.

Nikk gives only はか【果】 が 行(ゆ・い)く, for which there is no ngram support at all. 

You basically can't find 捗が行く or 果が行く with kanji on the general internet, but they do turn up in some old google books results. 

daijs gives いく and ゆく. nikk gives only ゆく.  ngrams give いく
はかがいかない	235	  
はかがいきませ	52

Not sure I've met a word where it was considered impermissible for 行く to be read as いく. In any case, Nikk secondarily supports いく as legitimate, at least. Sankoku lists ambiguously in kanji 行く form.
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<k_ele>
+<keb>果が行く</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>はかがいく</reb>
+</r_ele>
@@ -16 +22,3 @@
-<xref type="see" seq="2817380">捗・はか</xref>
+<xref type="see" seq="1430570">捗る</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&rare;</misc>
2. A 2014-05-21 23:07:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams. GG5, etc. in 捗/捗る entries.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>はかが行く</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2817380">捗・はか</xref>
1. A* 2014-05-21 22:47:37  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr
Luminous (捗 entry, points to はかどる)
  Comments:
Maybe a xref to 捗る?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836264 Active (id: 2238004)
燎原の火
りょうげんのひ
1. [exp,n]
《used figuratively》
▶ wildfire



History:
6. A 2023-05-20 01:00:01  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-05-19 20:40:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 勢いが盛んで防ぎようがないもののたとえ。
  Comments:
I think it's always figurative.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>oft. used metaphorically</s_inf>
+<s_inf>used figuratively</s_inf>
4. A 2023-05-19 05:10:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-18 23:49:56 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>oft. used metaphorically</s_inf>
2. A 2018-07-13 18:57:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
i think that's implied.  used metaphorically the same way in both languages
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +13 @@
-<gloss>rapidly expanding wildfire</gloss>
+<gloss>wildfire</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846548 Deleted (id: 2238031)

ノミナリスト
1. [n]
▶ nominalist



History:
7. D 2023-05-20 07:18:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's harmless, but not worth arguing over.
6. A* 2023-05-16 21:41:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's a very rare katakana-ized English word and it's in none of the refs. I don't think it should be an entry.
5. A* 2023-05-16 12:05:37 
  Comments:
That reference makes no sense.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="1712840">唯名論</xref>
4. A 2023-05-16 04:30:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ノミナリズム	187 <- in GG5 and ルミナス
  Comments:
Marginal but I think it's OK to keep.
3. D* 2023-05-13 19:16:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ノミナリスト	173		
唯名論者	        366
  Comments:
I don't think this is needed. Not in the refs. Very few web hits.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857984 Active (id: 2238017)

ディーラーダッシュディーラー・ダッシュ
1. [n] [sl] Source lang: eng(wasei) "dealer dash"
▶ convention exhibitors rushing to buy products from other exhibitors before regular visitors arrive



History:
4. A 2023-05-20 01:53:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
3. A* 2023-05-13 05:41:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this works?
Also, should we have sense of  "exhibitor at a convention" in our ディーラー entry?
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>abusing one's status as an exhibitor at a convention to rush to buy products from other exhibitors before regular visitors have had a chance</gloss>
+<gloss>convention exhibitors rushing to buy products from other exhibitors before regular visitors arrive</gloss>
2. A* 2023-05-12 22:51:38 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>abusing one's status as an exhibitor at a convention to rush to buy products from other popular exhibitors before regular visitors have had a chance</gloss>
+<gloss>abusing one's status as an exhibitor at a convention to rush to buy products from other exhibitors before regular visitors have had a chance</gloss>
1. A* 2023-05-12 21:44:10  Marcus Richert
  Refs:
ディーラーダッシュ	304

https://wonfes.jp/safety/
その2 「ディーラーダッシュ」は絶対に禁止です
ディーラー参加の皆さんは「一般入場者を迎え入れるホスト的存在」です。そんなディーラー参加者が、開場を長時間待ち続けた一般入場者を差し置き、「開場時に場内にいる」という特権を利用して、自分の買いもののために卓を離れてダッシュするのは「大人げない」と思いませんか?「ディーラーは絶対に卓から離れないでください」とまでは言いません。ただし、「走る」という危険行為と、「あそこのディーラーはダッシュしてるんだからウチもダッシュして何が悪い」という開き直りは絶対にやめてください!
  Comments:
Sorry for the ridicuoously long gloss, hope somebody can improve on it. This is apparently "convention lingo" used by several conventions/exhibitons in Japan, among them the Tokyo Game Market

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858017 Active (id: 2238075)

パーソナルレッスンパーソナル・レッスン
1. [n] [rare] Source lang: eng "personal lesson"
▶ private lesson
Cross references:
  ⇒ see: 2853248 プライベートレッスン 1. private lesson



History:
6. A 2023-05-21 05:39:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've seen a few cases where it's used for "private lesson", but I wouldn't go so far as to call it wasei. Maybe this works.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<lsource xml:lang="eng">personal lesson</lsource>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>personal lesson</gloss>
5. A* 2023-05-20 21:11:32 
  Comments:
But does "personal lesson" in English even refer to a "private lesson"? I don't think it actually does. All EL instances I'm seeing on Google where it does have this meaning seem to be from Japan.
4. A 2023-05-20 02:03:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
personal lesson 4517
  Comments:
No, I don't think it's actually wasei. Uncommon, yes.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<lsource ls_wasei="y">personal lesson</lsource>
@@ -15,0 +15 @@
+<gloss>personal lesson</gloss>
3. A* 2023-05-16 12:08:38 
  Comments:
It is relatively an unusual word for the term
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<misc>&rare;</misc>
+<lsource ls_wasei="y">personal lesson</lsource>
@@ -14 +15,0 @@
-<gloss>personal lesson</gloss>
2. A 2023-05-16 07:47:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
パーソナルレッスン	1440	89.4%
パーソナル・レッスン	171	10.6%
  Comments:
Not sure I'd call it rare. Certainly much less common.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>パーソナル・レッスン</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +12,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
@@ -11,0 +14 @@
+<gloss>personal lesson</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858020 Active (id: 2288684)

スイートペッパースイート・ペッパー
1. [n] [rare]
▶ sweet pepper
▶ bell pepper
▶ capsicum
Cross references:
  ⇒ see: 1106340 ピーマン 1. bell pepper (esp. green); green pepper; sweet pepper; capsicum



History:
3. A 2024-01-14 12:37:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スイート・ペッパー</reb>
2. A 2023-05-20 07:02:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
スイートペッパー	133
ピーマン	1410698
ベルペッパー	1168
https://en.wikipedia.org/wiki/Bell_pepper  - "The bell pepper (also known as paprika, sweet pepper, pepper, or capsicum)".
  Diff:
@@ -9 +9,5 @@
-<gloss>sweet peeper</gloss>
+<xref type="see" seq="1106340">ピーマン</xref>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>sweet pepper</gloss>
+<gloss>bell pepper</gloss>
+<gloss>capsicum</gloss>
1. A* 2023-05-16 11:14:43  bis_senchi <...address hidden...>
  Refs:
https://www.marcheaozora.com/?pid=141896365
https://www.tokitaseed.co.jp/bai.php?varietycode=107073
  Comments:
From the english "sweet peeper" Sea also bell pepper ベルペッパー .

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858021 Active (id: 2288683)

ベルペッパーベル・ペッパー
1. [n] [rare]
▶ bell pepper
Cross references:
  ⇒ see: 1106340 ピーマン 1. bell pepper (esp. green); green pepper; sweet pepper; capsicum



History:
3. A 2024-01-14 12:36:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ベル・ペッパー</reb>
2. A 2023-05-20 06:58:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
スイートペッパー	133
ピーマン	1410698
ベルペッパー	1168
ベル・ペッパー	0
https://en.wikipedia.org/wiki/Bell_pepper  - "The bell pepper (also known as paprika, sweet pepper, pepper, or capsicum)".
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>bell peeper</gloss>
+<xref type="see" seq="1106340">ピーマン</xref>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>bell pepper</gloss>
1. A* 2023-05-16 11:18:20  bis_senchi <...address hidden...>
  Refs:
https://sea-lion.jp/レッドベルペッパーの正体!!
https://macaro-ni.jp/33291
  Comments:
From english. Vegetable. Variety of chili which low rate on the Scoville's scale. See also スイートペッパー & ピーマン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858027 Active (id: 2238141)
誤配達
ごはいたつ
1. [n]
▶ misdelivery
Cross references:
  ⇒ see: 1693290 誤配 1. misdelivery



History:
7. A 2023-05-21 23:58:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so, as 誤配 already means "misdelivery".
Aligning with 誤配. I don't think the parenthesised part is needed.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>misdelivery (of post, etc. to the wrong recipient)</gloss>
+<gloss>misdelivery</gloss>
6. A 2023-05-20 11:53:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Possibly could go either way. I tried the following sentence in MeCab: "いままでは誤配達の経験はないのですが、これも民営化の影響でしょうか。"  The parse was " ... は+誤配+達+の...".
5. A* 2023-05-20 11:29:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's 誤 + 配達, not 誤配 + 達.
4. A 2023-05-20 01:05:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
達/たつ is usually a notification, but we don't explicitly have it as an entry.
I think it's worth keeping.
3. A* 2023-05-19 20:38:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
誤配達	5,160		
誤配	44,744
  Comments:
Not sure it's needed. A+B. Less common than 誤配.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858031 Active (id: 2237996)
曲水の宴
きょくすいのえんごくすいのえん
1. [exp,n] [hist]
▶ winding stream party (event for composing poetry and drinking rice wine)



History:
2. A 2023-05-20 00:36:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス: poetry feast at the edge of a stream in the palace garden
  Comments:
More common than i thought.
1. A* 2023-05-19 17:57:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj, obunsha, jitenon

https://en.wikipedia.org/wiki/Winding_stream_party
https://ja.wikipedia.org/wiki/曲水の宴

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────╮
│ 曲水の宴 │ 9,505 │
│ 曲水の飲 │    20 │
│ 曲宴   │   114 │
╰─ーーーー─┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858032 Active (id: 2238063)
蕪菜かぶ菜
かぶなかぶらなカブナ [sk]
1. [n] [uk]
▶ turnip (Brassica rapa)
Cross references:
  ⇒ see: 1499280 【カブ】 1. turnip (Brassica rapa)



History:
4. A 2023-05-21 03:44:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-21 00:16:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
蕪菜	552		
かぶ菜	1,478		
かぶな	3,836		
かぶらな	2,216
  Comments:
Too common for [rare]. NHK Accent has かぶな.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="1499280">蕪・かぶ</xref>
+<xref type="see" seq="1499280">カブ</xref>
@@ -24 +23,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
2. A 2023-05-20 00:48:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, good split.
1. A* 2023-05-19 18:01:56  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
かぶ	1010960

かぶな	3836	50.2%
かぶらな	2216	29.0%
かぶ菜	1478	19.3%
カブナ	109	1.4%
カブラナ	0	0.0%


nikk: かぶら‐な【蕪菜】
かぶ‐な【蕪菜】

動植物名よみかた辞典 普及版 「蕪菜」の解説
蕪菜 (カブナ・カブラナ)
  Comments:
Initially excised かぶらな from the かぶ entry(xref).

If daijs is to be believed, we had the wrong kanji on かぶな as well.(nikk seems to agree, actually). Seems to be a (sufficiently) clean division between 蕪菜 and 蕪/蕪菁. Everything in this entry combined is rare compared to the main entry.

Removing these from the main entry allows it to be simplified quite a bit, rather than squeezing everything into one spot (even if these are all synonyms).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858034 Active (id: 2238112)
立法部
りっぽうぶ
1. [n]
▶ legislature
▶ legislative body



History:
2. A 2023-05-21 20:33:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "parliament" is needed.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>parliament</gloss>
1. A* 2023-05-20 06:37:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
立法部	942
GG5, Lawdic

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858035 Active (id: 2238036)
鶴翼
かくよく
1. [n] {military}
▶ V-shape (battle formation)
2. [n]
▶ crane wings



History:
2. A 2023-05-20 11:46:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs
  Comments:
Also has the literal meaning.
  Diff:
@@ -13 +13,5 @@
-<gloss>V-shape (in a battle formation)</gloss>
+<gloss>V-shape (battle formation)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>crane wings</gloss>
1. A* 2023-05-20 10:42:20  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/鶴翼-460839
https://ejje.weblio.jp/content/"鶴翼"
https://ja.wikipedia.org/wiki/鶴翼の陣
  Comments:
鶴翼	6165

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858036 Active (id: 2238046)

バックパスバック・パス
1. [n] {sports}
▶ back pass (in soccer)



History:
2. A 2023-05-20 22:36:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-20 11:41:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog
https://tele-saka.com/backpass/
https://ja.wikipedia.org/wiki/バックパス・ルール
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/back-pass
G n-grams: 52,581

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5047664 Deleted (id: 2238025)

タイペイ
1. [place]
▶ Taibei (Taiwan)



History:
2. D 2023-05-20 06:30:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2023-05-20 03:59:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Dupe of entry 5487841

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5487841 Active (id: 2238024)
台北
タイペイたいほく
1. [place]
▶ Taipei (Taiwan)



History:
3. A 2023-05-20 06:30:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-05-20 03:58:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with the JMdict entry
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>たいぺい</reb>
+<reb>タイペイ</reb>
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Taipei</gloss>
+<gloss>Taipei (Taiwan)</gloss>
1. A 2017-12-17 23:49:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>たいほく</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml