JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
Source lang:
fre "piment"
▶ bell pepper ▶ green pepper ▶ pimiento ▶ pimento ▶ capsicum
|
3. | A 2023-05-20 02:14:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ぴーまん 19582 1.4% ピーマン 1410698 98.6% |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2019-07-11 10:14:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-11 08:08:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ピーマン 1410698 ぴーまん 19582 |
|
Comments: | Daijr describes パプリカ as "ピーマンの一種" but the ピーマン sold in the supermarket are actually quite different from what's sold as パプリカ in Japan. It's not just them being green, they're also smaller and more thin-walled. The taste is more bitter also (not just compared to the riper yellow/red/orange peppers but to green ones sold as パプリカ as well). I think they're a different cultivar or something. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<r_ele> +<reb>ぴーまん</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> @@ -12,0 +17 @@ +<gloss>pimiento</gloss> |
1. |
[n]
▶ Maltese (dog breed) |
4. | A 2023-05-20 22:36:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-05-20 14:21:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Our usual style. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Maltese (small white terrier)</gloss> +<gloss>Maltese (dog breed)</gloss> |
|
2. | A 2014-02-08 19:21:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-02-08 04:55:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Have doubts about "dog race".... |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Maltese (small white dog race)</gloss> +<gloss>Maltese (small white terrier)</gloss> |
1. |
[n,adj-na]
▶ doing whatever one pleases ▶ selfishness ▶ self-indulgence |
4. | A 2023-05-20 00:59:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 points to 好き放題. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>overindulgence</gloss> +<gloss>self-indulgence</gloss> |
|
3. | A* 2023-05-20 00:47:39 | |
Refs: | Eijiro daijs/r |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -16,0 +18,2 @@ +<gloss>selfishness</gloss> +<gloss>overindulgence</gloss> |
|
2. | A 2023-05-19 01:27:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-19 01:23:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 好き勝手 │ 679,513 │ 95.7% │ │ 好きかって │ 27,563 │ 3.9% │ - add, sK │ スキ勝手 │ 586 │ 0.1% │ │ すき勝手 │ 584 │ 0.1% │ │ 好勝手 │ 80 │ 0.0% │ │ すきかって │ 1,746 │ 0.2% │ │ スキかって │ 330 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>好きかって</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[adv]
▶ still ▶ even now
|
6. | A 2023-05-20 01:50:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-05-20 01:40:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 今なお │ 345,399 │ 78.2% │ │ 今尚 │ 41,544 │ 9.4% │ │ 今猶 │ 1,277 │ 0.3% │ - rK (daijr/s) │ いまなお │ 53,648 │ 12.1% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-02-08 22:49:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-08 15:49:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 今なお 345399 今尚 41544 今猶 1277 |
|
Comments: | see discussion under 1642680 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-07-28 18:59:39 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 |
|
Comments: | Looks fine to me. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>今なお</keb> +</k_ele> @@ -10,3 +13,0 @@ -<k_ele> -<keb>今なお</keb> -</k_ele> @@ -18,0 +18,1 @@ +<xref type="see" seq="2565160">今もなお</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5u,vt]
▶ to hold (a ceremony) ▶ to perform |
4. | A 2023-05-22 01:09:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-05-21 23:50:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | luminous, wisdom |
|
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>to hold a ceremony</gloss> +<gloss>to hold (a ceremony)</gloss> +<gloss>to perform</gloss> |
|
2. | A 2023-05-20 01:51:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-20 01:38:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈執(り)/とり〉〈行(な)/おこな〉う Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 執り行う │ 37,705 │ 80.5% │ │ とり行う │ 3,480 │ 7.4% │ - add, sK │ 執り行なう │ 2,472 │ 5.3% │ - add, sK │ とり行なう │ 390 │ 0.8% │ │ 執りおこなう │ 236 │ 0.5% │ │ 執行う │ 23 │ 0.0% │ │ とりおこなう │ 2,520 │ 5.4% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>とり行う</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>執り行なう</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[n,adj-no]
▶ rectangle ▶ oblong
|
5. | A 2023-05-20 01:01:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably best without. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<field>&geom;</field> |
|
4. | A* 2023-05-20 00:39:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Added it because there's a 数 tag in sankoku and obunsha, but I'm not fussed either way |
|
3. | A* 2023-05-20 00:22:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this needs a tag. It's the standard, everyday word for "rectangle". No tag in GG5. |
|
2. | A* 2023-05-20 00:19:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<field>&geom;</field> |
|
1. | A 2011-05-14 08:52:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ absurd ▶ unreasonable ▶ nonsensical ▶ preposterous ▶ incoherent
|
|||||
2. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ extreme ▶ senseless ▶ reckless ▶ wanton
|
|||||
3. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ disorderly ▶ chaotic ▶ confused ▶ messy
|
8. | A 2023-05-20 01:06:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-05-19 20:20:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | N-gram counts posted below |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -10,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -22 +24 @@ -<xref type="see" seq="1533000">目茶苦茶・めちゃくちゃ・1</xref> +<xref type="see" seq="1533000">めちゃくちゃ・1</xref> @@ -33 +35 @@ -<xref type="see" seq="1533000">目茶苦茶・めちゃくちゃ・2</xref> +<xref type="see" seq="1533000">めちゃくちゃ・2</xref> @@ -43 +45 @@ -<xref type="see" seq="1533000">目茶苦茶・めちゃくちゃ・3</xref> +<xref type="see" seq="1533000">めちゃくちゃ・3</xref> |
|
6. | A 2020-10-01 04:53:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-10-01 04:44:19 Opencooper | |
Refs: | 破茶滅茶 591 破茶目茶 419 はちゃめちゃ 140079 ハチャメチャ 157238 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハチャメチャ</reb> +<re_nokanji/> |
|
4. | A 2019-03-13 15:37:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | -> adj glosses |
|
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -39,5 +40,5 @@ -<xref type="see" seq="1548930">乱す</xref> -<gloss>disorder</gloss> -<gloss>confusion</gloss> -<gloss>mess</gloss> -<gloss>wreck</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>disorderly</gloss> +<gloss>chaotic</gloss> +<gloss>confused</gloss> +<gloss>messy</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ fire worship |
|
2. |
[n]
▶ Zoroastrianism ▶ Parseeism |
6. | A 2023-05-20 23:27:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-05-19 01:41:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Nikk, in its パルシー entry, says "インドのゾロアスター教徒。ペルシア系で、ムンバイ(旧ボンベイ)を中心に居住。" |
|
Comments: | Probably valid, but not a separate sense. |
|
Diff: | @@ -17,3 +16,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> |
|
4. | A* 2023-05-19 00:07:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is there another source for "Parseeism"? The kokugos only mention ゾロアスター教. Luminous has Zoroastrianism but not Parseeism. |
|
3. | A* 2023-05-16 07:41:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A 2023-05-16 07:40:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll approve and reopen. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ turnip (Brassica rapa)
|
4. | A 2023-05-20 00:44:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Pretty much what the JEs and kokugos have. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,3 @@ +<reb>かぶら</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -21,3 +23,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>かぶら</reb> |
|
3. | A* 2023-05-19 17:58:49 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | かぶ 1010960 37.2% カブ 1198919 44.2% <- other meanings "cub". For "turnip", maybe more common than かぶら, maybe not... a pleasant fiction search "カブ" 野菜 for lots of turnip examples. かぶら 329912 12.2% カブラ 38453 1.4% 蕪 135581 5.0% 蕪菁 596 0.0% |
|
Comments: | See comments at proposed new entry for 蕪菜, which splits off two of the readings. (I believe one kanji/reading association here was not correct). |
|
Diff: | @@ -11,3 +11 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>蕪菜</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,2 +14,0 @@ -<re_restr>蕪</re_restr> -<re_restr>蕪菁</re_restr> @@ -23,3 +19,2 @@ -<reb>かぶら</reb> -<re_restr>蕪</re_restr> -<re_restr>蕪菁</re_restr> +<reb>カブ</reb> +<re_nokanji/> @@ -28,11 +23 @@ -<reb>かぶな</reb> -<re_restr>蕪</re_restr> -<re_restr>蕪菁</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>かぶらな</reb> -<re_restr>蕪菜</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>カブ</reb> -<re_nokanji/> +<reb>かぶら</reb> |
|
2. | A 2013-02-13 07:04:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -38,0 +38,1 @@ +<re_nokanji/> @@ -41,0 +42,1 @@ +<re_nokanji/> |
|
1. | A* 2013-02-13 06:52:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ex of カブラ: http://fujiya1935.com/dinner.html |
|
Diff: | @@ -36,0 +36,6 @@ +<r_ele> +<reb>カブ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カブラ</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ alley ▶ alleyway ▶ lane |
|
2. |
[n]
▶ path through a gate or garden |
|
3. |
(路地 only)
[n]
▶ teahouse garden |
14. | A 2023-05-20 07:19:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think a response is coming. |
|
13. | A* 2023-05-17 06:37:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That reversed an edit Robin did last year, and which was explained in the comments. If you think it was incorrect say why. I have put it back the way it was. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>露地</keb> +<keb>露路</keb> |
|
12. | A* 2023-05-17 06:16:47 | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>露路</keb> +<keb>露地</keb> |
|
11. | A 2022-05-19 00:54:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,5 +15,0 @@ -<re_pri>ichi1</re_pri> -<re_pri>news1</re_pri> -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf15</re_pri> -<re_pri>nf37</re_pri> |
|
10. | A 2022-05-19 00:42:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, that should work. |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (flower) bud
|
|||||
2. |
[n]
▶ promising young person ▶ budding beauty |
10. | A 2023-05-20 01:07:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-05-19 20:58:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 桜の蕾 │ 16,451 │ 37.4% │ │ 桜の莟 │ 44 │ 0.1% │ - rK (kokugos) │ 桜のつぼみ │ 27,457 │ 62.5% │ ├─ーーーーーーー─┼────────┼───────┤ │ 蕾が膨らん │ 11,283 │ 55.2% │ │ 莟が膨らん │ 32 │ 0.2% │ │ つぼみが膨らん │ 9,135 │ 44.7% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A 2017-04-19 02:10:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2017-04-11 19:34:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Always a flower bud. |
|
Diff: | @@ -21,2 +21 @@ -<gloss>bud</gloss> -<gloss>flower bud</gloss> +<gloss>(flower) bud</gloss> |
|
6. | A 2016-07-13 01:00:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr & 中辞典 both split senses. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -23,0 +27 @@ +<gloss>budding beauty</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to yearn (for) ▶ to pine (for) ▶ to long (for) ▶ to be madly in love (with) ▶ to be consumed with love (for) |
6. | A 2023-05-21 03:57:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-05-21 00:38:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom |
|
Diff: | @@ -24,3 +24,5 @@ -<gloss>to yearn for</gloss> -<gloss>to pine</gloss> -<gloss>to be deeply in love with</gloss> +<gloss>to yearn (for)</gloss> +<gloss>to pine (for)</gloss> +<gloss>to long (for)</gloss> +<gloss>to be madly in love (with)</gloss> +<gloss>to be consumed with love (for)</gloss> |
|
4. | A 2023-05-20 01:51:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-05-19 22:50:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 恋い焦がれ │ 7,691 │ 15.5% │ │ 恋焦がれ │ 35,644 │ 71.9% │ - move up (daijr, smk) │ 恋いこがれ │ 3,560 │ 7.2% │ - sK │ 恋こがれ │ 2,254 │ 4.5% │ - sK │ 恋焦れ │ 212 │ 0.4% │ │ 恋い焦れ │ 48 │ 0.1% │ │ こいこがれ │ 150 │ 0.3% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>恋焦がれる</keb> +</k_ele> @@ -8,3 +10,0 @@ -<keb>恋焦がれる</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2015-09-12 22:44:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ teriyaki (meat or fish marinated in sweet soy sauce and broiled) |
4. | A 2023-05-20 06:31:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-05-20 04:15:39 | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<field>&food;</field> |
|
2. | A 2012-01-18 01:17:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-17 20:36:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs has all variants |
|
Diff: | @@ -10,2 +10,1 @@ -<keb>照焼き</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<keb>照焼</keb> @@ -14,2 +13,4 @@ -<keb>照焼</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<keb>照焼き</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>照り焼</keb> |
1. |
[adj-i]
[uk]
《usu. with neg. sentence》 ▶ quick ▶ rapid ▶ swift ▶ satisfactory |
4. | A 2023-05-21 03:49:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Some can be search-only. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16 +17 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2023-05-20 17:00:49 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | はかばかしい 3113 はかばかしく 10600 はかばかしくない 4623 はかばかしくなく 1739 はかばかしくなかった 815 はかばかしくありませ 749 |
|
Comments: | Note copied from 思わしい . We sometimes seem to spell out "negative", sometimes not. sankoku note: 打ち消しの形で使う I've also seen the note 《usu. in the negative》. It appears that as long as the sentence ends up negative, this works, for example: はかばかしい成果とはいかなかったようだな https://yourei.jp/はかばかしい成果 (a bunch of negated はかばかしい成果 results at the link). In fact, uses of はかばかしい are almost all negated: (likewise with はかばかしく + neg. verb) https://yourei.jp/はかばかしい |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<s_inf>usu. with neg. sentence</s_inf> |
|
2. | A 2021-11-13 04:33:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk 捗々しい 243 捗捗しい 67 果々しい 43 果果しい 33 はかばかしい 3113 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>果々しい</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>果果しい</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A 2019-06-25 04:24:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 examples use kana G n-grams: 捗々しい 243 捗捗しい 67 はかばかしい 3113 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ doze ▶ nap ▶ snooze |
8. | A 2023-05-20 22:34:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-05-20 12:43:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | うたた寝 256,052 51.3% 転た寝 1,068 0.2% 転寝 34,808 7.0% -- also ごろね 仮寝 2,380 0.5% うたたね 204,761 41.0% |
|
Comments: | I don't think the x-ref is needed. Different meanings. My IME suggests 転寝 for うたたね but not for ごろね, so I'm assuming most of the 転寝 counts are for this word. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>転寝</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,3 +13,0 @@ -<keb>転寝</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -23 +23,0 @@ -<xref type="see" seq="2835919">ごろ寝・ごろね</xref> |
|
6. | A 2021-12-05 00:00:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2018-06-05 06:27:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: うたた寝 256052 ごろ寝 116791 転寝 34808 転た寝 1068 仮寝 2380 うたたね 204761 ごろね 10041 Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Yes, a poor merge. Based really on a single common compound - 転寝 I'll split it. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>ごろ寝</keb> +<keb>転た寝</keb> @@ -14 +14 @@ -<keb>転た寝</keb> +<keb>仮寝</keb> @@ -18,8 +17,0 @@ -<re_restr>うたた寝</re_restr> -<re_restr>転寝</re_restr> -<re_restr>転た寝</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ごろね</reb> -<re_restr>ごろ寝</re_restr> -<re_restr>転寝</re_restr> @@ -30,2 +22,4 @@ -<gloss>dozing</gloss> -<gloss>napping (e.g. on the floor in one's clothes, in the train)</gloss> +<xref type="see" seq="2835919">ごろ寝・ごろね</xref> +<gloss>doze</gloss> +<gloss>nap</gloss> +<gloss>snooze</gloss> |
|
4. | A* 2018-05-27 18:42:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This merge looks somewhat messy. The JEs give different glosses for 転た寝 and ごろ寝. I wouldn't say they're interchangeable. I suggest splitting. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[rare]
▶ physical distribution
|
2. | A 2023-05-20 06:31:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-20 04:33:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin and meikyo have 「物的流通」の略。 in their entries for 物流 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 物流 │ 1,843,209 │ 99.9% │ │ 物的流通 │ 1,823 │ 0.1% │ ╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1629510">物流</xref> +<misc>&rare;</misc> |
1. |
[adj-i]
▶ possessed of a strong sense of duty |
2. | A 2023-05-20 01:50:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-19 23:04:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 義理堅い │ 17,895 │ 93.0% │ │ 義理がたい │ 1,289 │ 6.7% │ - add, sK │ ぎりがたい │ 52 │ 0.3% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>義理がたい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[exp,v5t]
[id]
▶ to cause offence (offense) ▶ to create hard feelings |
12. | A 2023-05-20 22:37:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-05-20 15:26:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, luminous 角が立つ 32,177 95.1% カドが立つ 1,661 4.9% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +15,0 @@ -<re_restr>角が立つ</re_restr> @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>to create hard feelings</gloss> |
|
10. | A 2023-05-18 11:10:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | to cause offense 2636 to cause offence 15297 |
|
Diff: | @@ -22,2 +22 @@ -<gloss>to cause offense</gloss> -<gloss>to cause offence</gloss> +<gloss>to cause offence (offense)</gloss> |
|
9. | A* 2023-05-16 15:26:35 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | I see a concerted effort to include "offense" and "offence" in all relevant entries, leading with "offense". Only a handful of entries are missing this. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>to cause offence</gloss> |
|
8. | A 2022-05-12 06:06:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 角が立つ 32177 カドが立つ 1661 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<re_restr>角が立つ</re_restr> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[exp]
[net-sl]
▶ trembling with fear
|
8. | A 2023-05-20 01:06:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
7. | A* 2023-05-20 01:02:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | "gkbr" is a headword in daijirin. It should probably stay. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>gkbr</keb> +</k_ele> |
|
6. | A* 2023-05-20 00:50:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ??? |
|
Comments: | Reason for this edit? |
|
5. | A* 2023-05-19 06:23:54 bis_senchi <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>gkbr</keb> -</k_ele> |
|
4. | A 2020-06-02 21:31:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-i]
[rare]
▶ annoying
|
4. | D 2023-05-20 00:52:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. |
|
3. | D* 2023-05-19 23:57:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: No matches |
|
Comments: | Not in any of my refs. I think it's only in the unabridged nikk. |
|
2. | A 2010-10-19 01:20:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-17 19:24:43 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[exp,v5k]
[uk,rare]
▶ to make progress ▶ to move right ahead (with the work) ▶ to advance
|
4. | A 2023-05-21 04:05:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think 果が行く can be search-only. 中辞典 has this under its 捗/はか entry. I think the previous xref is better. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -22 +23 @@ -<xref type="see" seq="1430570">捗る</xref> +<xref type="see" seq="2817380">捗</xref> |
|
3. | A* 2023-05-20 17:56:25 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | はかが行く 83 0.1% はかがいく 133 0.1% はかがゆく 34 0.0% 捗が行く 0 0.0% 捗がいく 0 0.0% はかどる 129523 88.8% 捗る 16093 11.0% Good explanation of farming etymology, also equates to 捗る https://www.fleapedia.com/五十音インデックス/は/はかが行く-捗が行くとは何か/ 「はかどる(捗る)」も同じ意味。 |
|
Comments: | I agree with previous comments (and current glosses) that these terms are essentially synonymous. Given the comparative rarity of this structure, and commonness of the xref, I think it's more helpful to mark [rare] and link to the synonym, than to link to 捗 to help piecemeal-construct the meaning of 捗が + 行く. The kanji forms are quite rare indeed. sankoku does not list kanji for はか (though it gives はかがいく as the example), and neither does daijs. Nikk gives only はか【果】 が 行(ゆ・い)く, for which there is no ngram support at all. You basically can't find 捗が行く or 果が行く with kanji on the general internet, but they do turn up in some old google books results. daijs gives いく and ゆく. nikk gives only ゆく. ngrams give いく はかがいかない 235 はかがいきませ 52 Not sure I've met a word where it was considered impermissible for 行く to be read as いく. In any case, Nikk secondarily supports いく as legitimate, at least. Sankoku lists ambiguously in kanji 行く form. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<k_ele> +<keb>果が行く</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>はかがいく</reb> +</r_ele> @@ -16 +22,3 @@ -<xref type="see" seq="2817380">捗・はか</xref> +<xref type="see" seq="1430570">捗る</xref> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&rare;</misc> |
|
2. | A 2014-05-21 23:07:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Ngrams. GG5, etc. in 捗/捗る entries. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>はかが行く</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2817380">捗・はか</xref> |
|
1. | A* 2014-05-21 22:47:37 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr Luminous (捗 entry, points to はかどる) |
|
Comments: | Maybe a xref to 捗る? |
1. |
[exp,n]
《used figuratively》 ▶ wildfire |
6. | A 2023-05-20 01:00:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-05-19 20:40:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 勢いが盛んで防ぎようがないもののたとえ。 |
|
Comments: | I think it's always figurative. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>oft. used metaphorically</s_inf> +<s_inf>used figuratively</s_inf> |
|
4. | A 2023-05-19 05:10:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-05-18 23:49:56 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<s_inf>oft. used metaphorically</s_inf> |
|
2. | A 2018-07-13 18:57:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | i think that's implied. used metaphorically the same way in both languages |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +13 @@ -<gloss>rapidly expanding wildfire</gloss> +<gloss>wildfire</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ nominalist |
7. | D 2023-05-20 07:18:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's harmless, but not worth arguing over. |
|
6. | A* 2023-05-16 21:41:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's a very rare katakana-ized English word and it's in none of the refs. I don't think it should be an entry. |
|
5. | A* 2023-05-16 12:05:37 | |
Comments: | That reference makes no sense. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<xref type="see" seq="1712840">唯名論</xref> |
|
4. | A 2023-05-16 04:30:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ノミナリズム 187 <- in GG5 and ルミナス |
|
Comments: | Marginal but I think it's OK to keep. |
|
3. | D* 2023-05-13 19:16:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ノミナリスト 173 唯名論者 366 |
|
Comments: | I don't think this is needed. Not in the refs. Very few web hits. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[sl]
Source lang:
eng(wasei) "dealer dash"
▶ convention exhibitors rushing to buy products from other exhibitors before regular visitors arrive |
4. | A 2023-05-20 01:53:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet |
|
3. | A* 2023-05-13 05:41:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe this works? Also, should we have sense of "exhibitor at a convention" in our ディーラー entry? |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>abusing one's status as an exhibitor at a convention to rush to buy products from other exhibitors before regular visitors have had a chance</gloss> +<gloss>convention exhibitors rushing to buy products from other exhibitors before regular visitors arrive</gloss> |
|
2. | A* 2023-05-12 22:51:38 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>abusing one's status as an exhibitor at a convention to rush to buy products from other popular exhibitors before regular visitors have had a chance</gloss> +<gloss>abusing one's status as an exhibitor at a convention to rush to buy products from other exhibitors before regular visitors have had a chance</gloss> |
|
1. | A* 2023-05-12 21:44:10 Marcus Richert | |
Refs: | ディーラーダッシュ 304 https://wonfes.jp/safety/ その2 「ディーラーダッシュ」は絶対に禁止です ディーラー参加の皆さんは「一般入場者を迎え入れるホスト的存在」です。そんなディーラー参加者が、開場を長時間待ち続けた一般入場者を差し置き、「開場時に場内にいる」という特権を利用して、自分の買いもののために卓を離れてダッシュするのは「大人げない」と思いませんか?「ディーラーは絶対に卓から離れないでください」とまでは言いません。ただし、「走る」という危険行為と、「あそこのディーラーはダッシュしてるんだからウチもダッシュして何が悪い」という開き直りは絶対にやめてください! |
|
Comments: | Sorry for the ridicuoously long gloss, hope somebody can improve on it. This is apparently "convention lingo" used by several conventions/exhibitons in Japan, among them the Tokyo Game Market |
1. |
[n]
[rare]
Source lang:
eng "personal lesson"
▶ private lesson
|
6. | A 2023-05-21 05:39:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've seen a few cases where it's used for "private lesson", but I wouldn't go so far as to call it wasei. Maybe this works. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<lsource xml:lang="eng">personal lesson</lsource> @@ -15 +15,0 @@ -<gloss>personal lesson</gloss> |
|
5. | A* 2023-05-20 21:11:32 | |
Comments: | But does "personal lesson" in English even refer to a "private lesson"? I don't think it actually does. All EL instances I'm seeing on Google where it does have this meaning seem to be from Japan. |
|
4. | A 2023-05-20 02:03:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | personal lesson 4517 |
|
Comments: | No, I don't think it's actually wasei. Uncommon, yes. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<lsource ls_wasei="y">personal lesson</lsource> @@ -15,0 +15 @@ +<gloss>personal lesson</gloss> |
|
3. | A* 2023-05-16 12:08:38 | |
Comments: | It is relatively an unusual word for the term |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<misc>&rare;</misc> +<lsource ls_wasei="y">personal lesson</lsource> @@ -14 +15,0 @@ -<gloss>personal lesson</gloss> |
|
2. | A 2023-05-16 07:47:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | パーソナルレッスン 1440 89.4% パーソナル・レッスン 171 10.6% |
|
Comments: | Not sure I'd call it rare. Certainly much less common. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>パーソナル・レッスン</reb> +</r_ele> @@ -10 +12,0 @@ -<misc>&rare;</misc> @@ -11,0 +14 @@ +<gloss>personal lesson</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[rare]
▶ sweet pepper ▶ bell pepper ▶ capsicum
|
2. | A 2023-05-20 07:02:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | スイートペッパー 133 ピーマン 1410698 ベルペッパー 1168 https://en.wikipedia.org/wiki/Bell_pepper - "The bell pepper (also known as paprika, sweet pepper, pepper, or capsicum)". |
|
Diff: | @@ -9 +9,5 @@ -<gloss>sweet peeper</gloss> +<xref type="see" seq="1106340">ピーマン</xref> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>sweet pepper</gloss> +<gloss>bell pepper</gloss> +<gloss>capsicum</gloss> |
|
1. | A* 2023-05-16 11:14:43 bis_senchi <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.marcheaozora.com/?pid=141896365 https://www.tokitaseed.co.jp/bai.php?varietycode=107073 |
|
Comments: | From the english "sweet peeper" Sea also bell pepper ベルペッパー . |
1. |
[n]
[rare]
▶ bell pepper
|
2. | A 2023-05-20 06:58:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | スイートペッパー 133 ピーマン 1410698 ベルペッパー 1168 ベル・ペッパー 0 https://en.wikipedia.org/wiki/Bell_pepper - "The bell pepper (also known as paprika, sweet pepper, pepper, or capsicum)". |
|
Diff: | @@ -9 +9,3 @@ -<gloss>bell peeper</gloss> +<xref type="see" seq="1106340">ピーマン</xref> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>bell pepper</gloss> |
|
1. | A* 2023-05-16 11:18:20 bis_senchi <...address hidden...> | |
Refs: | https://sea-lion.jp/レッドベルペッパーの正体!! https://macaro-ni.jp/33291 |
|
Comments: | From english. Vegetable. Variety of chili which low rate on the Scoville's scale. See also スイートペッパー & ピーマン |
1. |
[n]
▶ misdelivery
|
7. | A 2023-05-21 23:58:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so, as 誤配 already means "misdelivery". Aligning with 誤配. I don't think the parenthesised part is needed. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>misdelivery (of post, etc. to the wrong recipient)</gloss> +<gloss>misdelivery</gloss> |
|
6. | A 2023-05-20 11:53:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Possibly could go either way. I tried the following sentence in MeCab: "いままでは誤配達の経験はないのですが、これも民営化の影響でしょうか。" The parse was " ... は+誤配+達+の...". |
|
5. | A* 2023-05-20 11:29:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's 誤 + 配達, not 誤配 + 達. |
|
4. | A 2023-05-20 01:05:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 達/たつ is usually a notification, but we don't explicitly have it as an entry. I think it's worth keeping. |
|
3. | A* 2023-05-19 20:38:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 誤配達 5,160 誤配 44,744 |
|
Comments: | Not sure it's needed. A+B. Less common than 誤配. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,n]
[hist]
▶ winding stream party (event for composing poetry and drinking rice wine) |
2. | A 2023-05-20 00:36:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス: poetry feast at the edge of a stream in the palace garden |
|
Comments: | More common than i thought. |
|
1. | A* 2023-05-19 17:57:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj, obunsha, jitenon https://en.wikipedia.org/wiki/Winding_stream_party https://ja.wikipedia.org/wiki/曲水の宴 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────╮ │ 曲水の宴 │ 9,505 │ │ 曲水の飲 │ 20 │ │ 曲宴 │ 114 │ ╰─ーーーー─┴───────╯ |
1. |
[n]
[uk]
▶ turnip (Brassica rapa)
|
4. | A 2023-05-21 03:44:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-05-21 00:16:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 蕪菜 552 かぶ菜 1,478 かぶな 3,836 かぶらな 2,216 |
|
Comments: | Too common for [rare]. NHK Accent has かぶな. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<xref type="see" seq="1499280">蕪・かぶ</xref> +<xref type="see" seq="1499280">カブ</xref> @@ -24 +23,0 @@ -<misc>&rare;</misc> |
|
2. | A 2023-05-20 00:48:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, good split. |
|
1. | A* 2023-05-19 18:01:56 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | かぶ 1010960 かぶな 3836 50.2% かぶらな 2216 29.0% かぶ菜 1478 19.3% カブナ 109 1.4% カブラナ 0 0.0% nikk: かぶら‐な【蕪菜】 かぶ‐な【蕪菜】 動植物名よみかた辞典 普及版 「蕪菜」の解説 蕪菜 (カブナ・カブラナ) |
|
Comments: | Initially excised かぶらな from the かぶ entry(xref). If daijs is to be believed, we had the wrong kanji on かぶな as well.(nikk seems to agree, actually). Seems to be a (sufficiently) clean division between 蕪菜 and 蕪/蕪菁. Everything in this entry combined is rare compared to the main entry. Removing these from the main entry allows it to be simplified quite a bit, rather than squeezing everything into one spot (even if these are all synonyms). |
1. |
[n]
▶ legislature ▶ legislative body |
2. | A 2023-05-21 20:33:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "parliament" is needed. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>parliament</gloss> |
|
1. | A* 2023-05-20 06:37:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 立法部 942 GG5, Lawdic |
1. |
[n]
{military}
▶ V-shape (battle formation) |
|
2. |
[n]
▶ crane wings |
2. | A 2023-05-20 11:46:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs |
|
Comments: | Also has the literal meaning. |
|
Diff: | @@ -13 +13,5 @@ -<gloss>V-shape (in a battle formation)</gloss> +<gloss>V-shape (battle formation)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>crane wings</gloss> |
|
1. | A* 2023-05-20 10:42:20 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/鶴翼-460839 https://ejje.weblio.jp/content/"鶴翼" https://ja.wikipedia.org/wiki/鶴翼の陣 |
|
Comments: | 鶴翼 6165 |
1. |
[n]
{sports}
▶ back pass (in soccer) |
2. | A 2023-05-20 22:36:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-20 11:41:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog https://tele-saka.com/backpass/ https://ja.wikipedia.org/wiki/バックパス・ルール https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/back-pass G n-grams: 52,581 |
1. |
[place]
▶ Taibei (Taiwan) |
2. | D 2023-05-20 06:30:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2023-05-20 03:59:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Dupe of entry 5487841 |
1. |
[place]
▶ Taipei (Taiwan) |
3. | A 2023-05-20 06:30:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-05-20 03:58:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with the JMdict entry |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>たいぺい</reb> +<reb>タイペイ</reb> @@ -15 +15 @@ -<gloss>Taipei</gloss> +<gloss>Taipei (Taiwan)</gloss> |
|
1. | A 2017-12-17 23:49:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>たいほく</reb> +</r_ele> |