JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1008020 Active (id: 2237815)
っ放し
っぱなし [spec1]
1. [suf] [uk]
《after the -masu stem of a verb; indicates that something is left in an improper state》
▶ leaving (on, open, unfinished, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2826645 っぱ 1. leaving (on, open, unfinished, etc.)
  ⇐ see: 2551980 放し【はなし】 1. leaving (on, open, unfinished, etc.)
  ⇐ see: 2674390 付けっぱなし【つけっぱなし】 1. leaving (a light, TV, etc.) on; leaving engaged (e.g. a key in a lock)
  ⇐ see: 2675730 漬けっぱなし【つけっぱなし】 1. leaving (something) to soak
2. [suf] [uk]
《after the -masu stem of a verb》
▶ (doing) continuously
▶ constantly
▶ keep ...-ing
Cross references:
  ⇐ see: 2826645 っぱ 2. (doing) continuously; constantly; keep ...-ing
  ⇐ see: 2551980 放し【はなし】 2. (doing) continuously; constantly; keep ...-ing
  ⇐ see: 2857503 使いっぱなし【つかいっぱなし】 1. using continuously; using non-stop



History:
14. A 2023-05-17 00:52:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Just noting that the second "transitive" in my previous comment should be "intransitive".
13. A 2023-05-17 00:46:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I need to emphasize yet again the requirement for reasons to be given, especially in anonymous edits.
12. A* 2023-05-16 23:07:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom, daij
っ放し	305,058		
っぱなし	3,655,134
  Comments:
DIJG says that when the preceding verb is transitive, っぱなし "means that someone does something to X and leaves X as it is without putting it back to its original state, which is not the proper way." When the preceding verb is transitive, っぱなし "means that something or something keeps doing something."
Prog and wisdom split along these lines.
Dropping spec1 from the kanji form.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -15 +14,9 @@
-<s_inf>negative nuance, with the state being improper, unpleasant, etc.</s_inf>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb; indicates that something is left in an improper state</s_inf>
+<gloss>leaving (on, open, unfinished, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<gloss>(doing) continuously</gloss>
+<gloss>constantly</gloss>
@@ -17,3 +23,0 @@
-<gloss>have been ...-ing</gloss>
-<gloss>leaving (something) on</gloss>
-<gloss>leaving (something) still in use</gloss>
11. A* 2023-05-16 11:59:58 
  Refs:
漬けっぱなし is obviously not negative so "oft." makes sense. Also note is too long and clumsy and goes into too much detail
10. A 2023-05-16 04:20:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Need a case for an edit like that. 
I agree about the reading.
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-<r_ele>
-<reb>っはなし</reb>
-</r_ele>
@@ -18 +15 @@
-<s_inf>oft. negative nuance</s_inf>
+<s_inf>negative nuance, with the state being improper, unpleasant, etc.</s_inf>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1031750 Active (id: 2237667)

オーソリティーオーソリティオオトリテエ [sk]
1. [n]
▶ authority



History:
2. A 2023-05-15 20:23:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-15 19:51:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ オーソリティ  │ 13,766 │ 49.4% │
│ オーソリティー │ 14,020 │ 50.3% │ - move up (kokugos)
│ オオトリテエ  │     60 │  0.2% │ - [ok] to [sk]
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>オーソリティー</reb>
+</r_ele>
@@ -8,3 +10,0 @@
-<reb>オーソリティー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -12 +12 @@
-<re_inf>&ok;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1111710 Active (id: 2237668)

フリーザー
1. [n]
▶ freezer



History:
2. A 2023-05-15 20:24:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-15 15:56:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A freezer and a refrigerator are not the same thing. The JEs only have "freezer".
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<gloss>refrigerator</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1224000 Active (id: 2237690)
輝かす [news2,nf40] 耀かす [rK] 赫かす [rK]
かがやかす [news2,nf40]
1. [v5s,vt]
▶ to light up
▶ to brighten

Conjugations


History:
2. A 2023-05-15 21:28:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-15 20:44:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 輝かす   │ 16,502 │ 96.7% │
│ 耀かす   │     82 │  0.5% │ - add, rK (daijr/s, smk, iwakoku)
│ 赫かす   │      0 │  0.0% │ - add, rK (daijr/s, smk, koj)
│ かがやかす │    488 │  2.9% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>耀かす</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>赫かす</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1232320 Active (id: 2237624)
巨万
きょまん
1. [adj-no,n]
▶ huge (fortune)
▶ immense (wealth)
Cross references:
  ⇒ see: 2848633 巨万の富 1. great wealth; enormous fortune



History:
2. A 2023-05-15 04:45:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-15 02:04:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku: ひじょうに大きな数。
meikyo: きわめて多くの数量。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────╮
│ 巨万の富 │ 31,334 │ - Almost always in this expression
│ 巨万   │ 35,526 │
╰─ーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12,2 +13,3 @@
-<gloss>huge fortune</gloss>
-<gloss>millions</gloss>
+<xref type="see" seq="2848633">巨万の富</xref>
+<gloss>huge (fortune)</gloss>
+<gloss>immense (wealth)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1236230 Active (id: 2237799)
強気 [ichi1,news1,nf06] 強き [sK]
つよき [ichi1,news1,nf06]
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ confident
▶ assured
▶ self-assured
▶ firm
▶ strong
▶ cocksure
2. [adj-na,adj-no,n] {stock market}
▶ bullish
Cross references:
  ⇔ ant: 1324710 弱気 2. bearish



History:
10. A 2023-05-16 22:12:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -35,2 +35,3 @@
-<xref type="see" seq="1324710">弱気・2</xref>
-<gloss>bullish (e.g. market)</gloss>
+<xref type="ant" seq="1324710">弱気・2</xref>
+<field>&stockm;</field>
+<gloss>bullish</gloss>
9. A 2023-05-15 22:37:13  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-05-15 01:45:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 強気に  │ 118,865 │ 97.5% │
│ 強きに  │   2,778 │  2.3% │
│ つよきに │     229 │  0.2% │
├─ーーーー─┼─────────┼───────┤
│ 強気な  │ 178,843 │ 99.3% │
│ 強きな  │   1,062 │  0.6% │
│ つよきな │     236 │  0.1% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -34 +35 @@
-<xref type="see" seq="1324710">弱気・よわき・2</xref>
+<xref type="see" seq="1324710">弱気・2</xref>
7. A 2021-05-27 23:19:37  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-05-27 04:36:17 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
強気	820278
つよき	83612
強き	63718
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>強き</keb>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1294750 Active (id: 2237674)
採掘 [news1,nf19]
さいくつ [news1,nf19]
1. [n,vs,vt]
▶ mining
▶ digging
▶ working (a mine)
Cross references:
  ⇐ see: 2431030 掘採【くっさい】 1. mining

Conjugations


History:
3. A 2023-05-15 20:58:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-05-15 17:40:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>digging</gloss>
+<gloss>working (a mine)</gloss>
1. A 2021-11-18 00:51:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471030 Active (id: 2237598)
波打ち際 [news2,nf38] 波打際波うちぎわ [sK] 浪打際 [sK] 浪打ち際 [sK]
なみうちぎわ [news2,nf38]
1. [n]
▶ water's edge
▶ beach
▶ foreshore



History:
8. A 2023-05-15 01:09:29  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-05-15 00:38:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 波打ち際   │ 172,986 │ 93.1% │
│ 波打際    │   9,714 │  5.2% │ - (koj, smk; possibly [io])
│ 波うちぎわ  │   1,054 │  0.6% │ - sK
│ 浪打際    │   1,000 │  0.5% │ - sK
│ 浪打ち際   │     265 │  0.1% │ - sK
│ なみうちぎわ │     729 │  0.4% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-03-26 19:55:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Usual term.
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>water edge</gloss>
+<gloss>water's edge</gloss>
5. A* 2022-03-26 12:59:46 
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>water's edge</gloss>
+<gloss>water edge</gloss>
4. A 2019-11-19 00:57:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic has 浪打 as a variant of 波打ち.
  Diff:
@@ -17,0 +18,3 @@
+<k_ele>
+<keb>浪打ち際</keb>
+</k_ele>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1510470 Active (id: 2237672)
偏執
へんしゅうへんしつ
1. [n]
▶ bias
▶ eccentricity
▶ obstinacy



History:
2. A 2023-05-15 20:54:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-15 05:00:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Not [vs] in the smaller kokugos

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 偏執   │ 28,298 │ 97.1% │
│ 偏執し  │    532 │  1.8% │
│ 偏執する │    304 │  1.0% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&vs;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1526670 Active (id: 2237678)
満たす [ichi1,news1,nf11] 充たす [rK]
みたす [ichi1,news1,nf11]
1. [v5s,vt]
▶ to satisfy (conditions, one's appetite, etc.)
▶ to meet (e.g. demands)
▶ to fulfill
▶ to gratify
2. [v5s,vt]
▶ to fill (e.g. a cup)
▶ to pack
▶ to supply

Conjugations


History:
5. A 2023-05-15 21:03:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-05-15 01:29:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 満たす │ 1,394,212 │ 96.6% │
│ 充たす │    18,957 │  1.3% │ - rK (kokugos)
│ みたす │    30,367 │  2.1% │
├─ーーー─┼───────────┼───────┤
│ 満たし │ 1,506,040 │ 95.9% │
│ 充たし │    18,193 │  1.2% │
│ みたし │    46,015 │  2.9% │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2017-08-19 23:20:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr sense 3: 〔数〕 ある条件にあう。 「以下の条件を−・す数値」
  Comments:
Paul Blay added that sense in 2007 based on Daiirin's sense 3. I feel it's probably covered in sense 1.
  Diff:
@@ -34,5 +33,0 @@
-<sense>
-<pos>&v5s;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to reach (a certain number)</gloss>
-</sense>
2. A* 2017-08-16 15:34:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I can't find anything that supports the "reach a certain number" sense.
Can we drop it?
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>to satisfy</gloss>
+<gloss>to satisfy (conditions, one's appetite, etc.)</gloss>
+<gloss>to meet (e.g. demands)</gloss>
@@ -24 +25 @@
-<gloss>to appease</gloss>
+<gloss>to gratify</gloss>
@@ -30,0 +32 @@
+<gloss>to supply</gloss>
1. A 2010-05-18 23:24:40  Cedric
  Comments:
Never heard of ingratiate so propose removing it, or at least
adding a comment that clarify to a non-native english speaker
that this is not commonly used.
JB: ingratiate is alive and well in English, however I don't think it fits well here.
  Diff:
@@ -23,1 +23,0 @@
-<gloss>to ingratiate</gloss>
@@ -25,0 +24,1 @@
+<gloss>to appease</gloss>
@@ -30,0 +30,1 @@
+<gloss>to pack</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1531390 Active (id: 2237673)
名画 [news1,nf16]
めいが [news1,nf16]
1. [n]
▶ famous picture
▶ masterpiece (painting)
2. [n]
▶ excellent film
▶ film classic



History:
5. A 2023-05-15 20:54:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-05-15 13:12:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, prog, daij
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>excellent film</gloss>
3. A 2017-09-30 17:27:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>masterpiece</gloss>
+<gloss>masterpiece (painting)</gloss>
2. A 2016-07-20 05:20:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
1. A* 2016-07-20 04:51:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 中辞典, ルミナス
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>film classic</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595520 Active (id: 2237795)
酔狂粋狂酔興 [rK]
すいきょう
1. [n,adj-na]
▶ whim
▶ caprice
▶ vagary
▶ eccentricity



History:
3. A 2023-05-16 19:49:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -19 +19,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>caprice</gloss>
@@ -22 +22,0 @@
-<gloss>capriciousness</gloss>
2. A 2023-05-15 21:28:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-15 07:08:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 粋狂    │   2,920 │  2.7% │
│ 酔狂    │ 106,053 │ 96.8% │ - move up
│ 酔興    │     545 │  0.5% │ - rK (daijr)
│ すいきょう │   6,568 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>酔狂</keb>
+</k_ele>
@@ -8,3 +10,0 @@
-<keb>酔狂</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1600380 Active (id: 2237718)
上り詰める [news2,nf36] 登り詰める昇り詰める登りつめる [sK] 上りつめる [sK] 昇りつめる [sK] のぼり詰める [sK]
のぼりつめる [news2,nf36]
1. [v1,vi]
▶ to go to the top
▶ to climb to the top
▶ to ascend to the top
▶ to reach the summit (e.g. of a mountain)
2. [v1,vi]
▶ to be engrossed in
▶ to be very enthusiastic about
▶ to be infatuated with

Conjugations


History:
4. A 2023-05-16 04:21:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-15 22:28:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku has 昇り詰める as a figurative usage of our sense [1]
  最高の地位まで進む。「官位を━」


〈上(り)/登(り)/昇(り)/のぼり〉〈詰/つ〉め

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 上り詰め  │ 71,052 │ 38.3% │
│ 登りつめ  │ 48,864 │ 26.3% │ - sK
│ 登り詰め  │ 18,727 │ 10.1% │
│ 上りつめ  │ 13,235 │  7.1% │ - sK
│ 昇りつめ  │ 11,846 │  6.4% │ - add, sK
│ 昇り詰め  │  4,516 │  2.4% │ - add (sankoku)
│ のぼり詰め │    907 │  0.5% │ - sK
│ 上詰め   │    761 │  0.4% │
│ 上つめ   │     41 │  0.0% │
│ のぼりつめ │ 15,591 │  8.4% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<keb>のぼり詰める</keb>
+<keb>昇り詰める</keb>
@@ -16,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +21,9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>昇りつめる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>のぼり詰める</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2010-11-10 22:07:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-10 19:01:38  Scott
  Diff:
@@ -15,0 +15,6 @@
+<k_ele>
+<keb>登りつめる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>上りつめる</keb>
+</k_ele>
@@ -24,0 +30,3 @@
+<gloss>to climb to the top</gloss>
+<gloss>to ascend to the top</gloss>
+<gloss>to reach the summit (e.g. of a mountain)</gloss>
@@ -29,0 +38,2 @@
+<gloss>to be very enthusiastic about</gloss>
+<gloss>to be infatuated with</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1638670 Active (id: 2237700)

カチューシャ [gai1]
1. [n] Source lang: rus "Katyusha"
《after a character in Tolstoy's novel "Resurrection"》
▶ Alice band
▶ (horseshoe-shaped) headband (worn over the forehead)
▶ hairband



History:
10. A 2023-05-15 23:00:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. I'll do that.
  Diff:
@@ -15,4 +14,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Katyusha (Soviet rocket launcher)</gloss>
9. A* 2023-05-15 22:44:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/Alice band
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/hairband
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/hairband
  Comments:
I think sense 2 should be moved to the names dictionary. It's not in the dictionaries.
Apparently "Alice band" and "hairband" are BrE.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>Alice band (type of hairband)</gloss>
+<gloss>Alice band</gloss>
+<gloss>(horseshoe-shaped) headband (worn over the forehead)</gloss>
+<gloss>hairband</gloss>
@@ -16 +18 @@
-<gloss>Katyusha rocket launcher (Soviet)</gloss>
+<gloss>Katyusha (Soviet rocket launcher)</gloss>
8. A 2023-05-14 06:26:23  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-05-13 22:40:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not a Japanese concept
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Alice band</gloss>
-<gloss g_type="expl">horseshoe-shaped hairband made of metal or plastic (often covered with cloth)</gloss>
+<gloss>Alice band (type of hairband)</gloss>
6. A 2023-05-13 12:18:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Simpler.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<s_inf>after the name of a character in Tolstoy's novel "Resurrection"</s_inf>
+<s_inf>after a character in Tolstoy's novel "Resurrection"</s_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1736750 Active (id: 2237656)
水天彷彿水天髣髴
すいてんほうふつ
1. [n] [yoji]
▶ the sky and water merging into one
▶ seamless merging of the sea and the sky



History:
3. A 2023-05-15 19:44:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
The dictionaries don't define it as a view.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>distant view from where the sea and skyline cannot be distinguished</gloss>
+<gloss>the sky and water merging into one</gloss>
+<gloss>seamless merging of the sea and the sky</gloss>
2. A* 2023-05-13 05:40:34  <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>view in the distant offing where the sea and skyline cannot be distinguished</gloss>
+<gloss>distant view from where the sea and skyline cannot be distinguished</gloss>
1. A 2014-08-25 02:04:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1757590 Active (id: 2237681)
肝っ玉肝っ魂 [rK] 肝ったま [sK]
きもったま
1. [n]
▶ guts
▶ pluck
▶ nerve
▶ spirit
Cross references:
  ⇐ see: 2858009 肝玉【きもだま】 1. guts; pluck; nerve; spirit



History:
2. A 2023-05-15 21:06:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-15 19:05:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The きもだま forms are very rare. I propose that they be split into a separate entry.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 肝っ魂   │    583 │  0.6% │ - rK (meikyo, smk, daijr/s)
│ 肝ったま  │    314 │  0.3% │ - sK
│ 肝魂    │    234 │  0.2% │ - split
│ 肝玉    │    537 │  0.5% │ - split
│ 肝っ玉   │ 95,887 │ 97.5% │
│ 胆玉    │     41 │  0.0% │ - split
│ きもったま │    765 │  0.8% │
│ きもだま  │     23 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -4,12 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>肝っ魂</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>肝ったま</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>肝魂</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>肝玉</keb>
-</k_ele>
@@ -20 +8,6 @@
-<keb>胆玉</keb>
+<keb>肝っ魂</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>肝ったま</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24,6 +16,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>きもだま</reb>
-<re_restr>肝魂</re_restr>
-<re_restr>肝玉</re_restr>
-<re_restr>胆玉</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1774330 Active (id: 2237626)
湯の花湯の華
ゆのはな
1. [n]
▶ hot-spring mineral deposits (resembling flowers)
▶ flowers of sulphur
▶ geyserite
▶ sinter
Cross references:
  ⇐ see: 1774320 湯花【ゆばな】 1. hot-springs mineral deposits (resembling flowers); flowers of sulphur; geyserite



History:
4. A 2023-05-15 04:46:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-15 03:54:37  Opencooper
  Refs:
JEs
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>hot-springs mineral deposits (resembling flowers)</gloss>
+<gloss>hot-spring mineral deposits (resembling flowers)</gloss>
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>sinter</gloss>
2. A 2013-09-03 06:32:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-03 05:58:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>湯の華</keb>
@@ -13,0 +16,2 @@
+<gloss>flowers of sulphur</gloss>
+<gloss>geyserite</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1977320 Active (id: 2310504)
芥子粒ケシ粒けし粒 [sK] 罌粟粒 [sK]
けしつぶ
1. [n]
▶ poppy seed
Cross references:
  ⇒ see: 2858004 けしの実 1. poppy seed
2. [n]
《often 〜ほど or 〜のよう》
▶ something extremely tiny



History:
7. A 2024-08-30 07:12:23  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-08-30 07:09:37  GM <...address hidden...>
  Refs:
芥子粒	3,697	53.1%	
ケシ粒	1,617	23.2%	
けし粒	885	12.7%	-sK
罌粟粒	38	0.5%	
けしつぶ	730	10.5%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2023-05-15 22:56:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 地図上のけし粒ほどの[みたいな]小国 a country no bigger than a pinhead on the map
けし粒よりも小さくなって空を飛んでいく赤い風船 a red balloon flying away smaller than a pinhead in the sky.
高層ビルの屋上からは, 地上の歩行者や車はけし粒のように小さく見えた. From the roof of the skyscraper, the pedestrians and automobiles on the street looked no bigger than ants.
  Comments:
Simplifying.
  Diff:
@@ -19,7 +18,0 @@
-<re_restr>芥子粒</re_restr>
-<re_restr>けし粒</re_restr>
-<re_restr>罌粟粒</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ケシつぶ</reb>
-<re_restr>ケシ粒</re_restr>
@@ -33,0 +27 @@
+<s_inf>often 〜ほど or 〜のよう</s_inf>
4. A* 2023-05-15 10:35:44  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Three formulations of "poppy seed"
けしの実	13564	30.3%
ケシの実	10525	23.5%
芥子の実	3294	7.4%
罌粟の実	92	0.2%

ポピーシード	11136	24.9%

芥子粒	3697	8.3%
ケシ粒	1617	3.6%
けし粒	885	2.0%
====


Top results(not seeing anything adj-f, mostly ほど and のよう):
芥子粒の	1092	  
芥子粒のよう	848	  
芥子粒ほど	617	  
芥子粒のような	537	  
芥子粒ほどの	392	  
芥子粒のように	245	  
芥子粒みたい	221	  

Google book result
明治大学人文科学研究所紀要 - Volumes 45-46 - Page 82
Used as a reference for people in a massive cathedral(or maybe a model of a cathedral with tiny model people?)
壮大なこの大聖堂を見上げる芥子粒ほどの人間が、その建物のミニチュアの模型を目の前にして傑需の国に迷い

This would be a "like ants" example, I suppose.

Marginally more common as a reference for "small thing" than 粟粒
粟粒のよう	544	25.1%
芥子粒のよう	848	39.2%
粟粒ほど	157	7.2%
芥子粒ほど	617	28.5%
  Comments:
For sense [1], since this is not terribly common by comparison, and pretty weak on cooking results, xref to the Japanese common equivalent(and not ポピーシード).

Added [sK] to 罌粟粒.  For whatever reason 罌粟 is not commonly used for the seeds (this or 罌粟の実).

Copied "something extremely tiny" from the entry on 粟粒. I see no evidence that this should behave generically as an adj-f. There is one single character in a story "芥子粒夫人", otherwise it's 芥子粒のよう, 芥子粒ほど etc.

We seem to be treating this as an [exp] and tossing out equivalent English idioms for "small things". But "like a pin's head" and "pinhead-like" only work once ほど or のよう are added. 
"small as ants" is likewise 芥子粒のように小さい. "芥子粒" by itself is insufficient.
芥子粒のような小さな	41	  
芥子粒のように小さく	33	  
芥子粒のように小さい	32
芥子粒のように小さな	22	

This isn't adj-no either. Basically the only thing to follow の is よう:
芥子粒の	1092	  
芥子粒のよう	848	  

I think 粟粒 handled this better. As an [exp], the actual equivalent seems like it should just be "(an) ant(s)", "the head of a pin".

Could maybe fix this with a [note] and a change from [n] to [exp].
[note="~ほど、~のよう"]
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -27,0 +29 @@
+<xref type="see" seq="2858004">けしの実</xref>
@@ -31,3 +33,2 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>pinhead-like</gloss>
-<gloss>small as ants</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>something extremely tiny</gloss>
3. A 2010-07-24 07:45:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2008870 Rejected (id: 2237716)

からこそ
1. [exp]
▶ for this very reason
▶ that is exactly why

History:
4. R 2023-05-16 04:18:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 has だからこそ as an entry.
  Comments:
からこそ is already an entry. You need provide some reason for an edit like that.
3. A* 2023-05-15 23:03:00 
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>だからこそ</reb>
+<reb>からこそ</reb>
2. A 2023-05-15 21:27:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-15 02:15:43  Opencooper
  Refs:
gg5
  Comments:
Needs to be stronger than just 「だから」.
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>for this reason</gloss>
+<gloss>for this very reason</gloss>
+<gloss>that is exactly why</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2008870 Active (id: 2237780)

だからこそ
1. [exp]
▶ for this very reason
▶ that is exactly why



History:
6. A 2023-05-16 17:02:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
だからこそ often appears at the start of a sentence or clause. It's worth having.
5. A* 2023-05-16 12:02:29 
  Comments:
By that argument you could have entries for 
だったからこそ or 言ったからこそ etc. too.
4. A 2023-05-16 04:25:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: だからこそ precisely for 「this [that] reason; that is exactly why….  ( and gives 3 example sentences)
  Comments:
I don't agree, especially since it's だから + こそ, not だ + からこそ
3. D* 2023-05-15 23:03:30 
  Comments:
Not needed if からこそ already exists
2. A 2023-05-15 21:27:46  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2035250 Active (id: 2237658)

そびれる
1. [suf,v1]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to miss a chance to do
▶ to fail to do

Conjugations


History:
5. A 2023-05-15 20:18:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We now use [suf] for "after the masu stem" senses. aux-v is for auxiliary verbs (marked as 補助動詞/補動 in the kokugos). 切れる should be updated.
I think we should drop "usu." from the note. Daijs is alone in saying that this is also a standalone verb.
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<pos>&suf;</pos>
@@ -9,4 +10,2 @@
-<pos>&vi;</pos>
-<pos>&aux-v;</pos>
-<s_inf>usu. a suffix after the -masu stem of a verb</s_inf>
-<gloss>to miss a chance</gloss>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<gloss>to miss a chance to do</gloss>
4. A* 2023-05-15 03:20:59  Chris Vasselli <...address hidden...>
  Comments:
I could be wrong, but looking at other entries (切れる for example) the sense that is a suffix after the -masu stem of a verb usually has the aux-v part of speech.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&aux-v;</pos>
3. A 2013-10-28 07:03:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-10-28 05:22:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, etc.
  Comments:
tempted to say 'always a suffix'.  daijs suggests perhaps not always
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<s_inf>usu. a suffix after the -masu stem of a verb</s_inf>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2201680 Active (id: 2237625)
慎ましやか虔しやか [rK]
つつましやか
1. [adj-na]
▶ modest
▶ reserved
Cross references:
  ⇒ see: 2009010 慎ましい 1. modest; reserved; quiet; humble



History:
3. A 2023-05-15 04:46:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-05-15 01:41:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────╮
│ 慎ましやか  │ 23,885 │
│ 虔しやか   │      0 │ - add, rK (daijr)
│ 虔ましやか  │      0 │ - (sankoku)
│ つつましやか │ 13,136 │
├─ーーーーーー─┼────────┤
│ 慎ましい   │ 17,012 │
│ 虔しい    │      0 │ - in JMdict
│ 虔ましい   │      0 │ - not in JMdict
│ つつましい  │ 24,241 │
╰─ーーーーーー─┴────────╯
  Comments:
Not sure which okurigana version to add. We already have 虔しい, so may as well be consistent.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>虔しやか</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2493300 Active (id: 2237635)

ポピーシードポピー・シード
1. [n]
▶ poppy seed
Cross references:
  ⇔ see: 2858004 けしの実 1. poppy seed



History:
4. A 2023-05-15 10:25:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We don't usually put [sk] on the nakaguro versions.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A* 2023-05-15 10:02:12  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
ポピーシード	11136	99.4%
ポピー・シード	70	0.6%
  Comments:
See comments at xref. birectional. (this form seems to more strongly yield western-cooking examples, but the xref has higher ngrams)
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2858004">けしの実</xref>
2. A 2013-05-11 11:10:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ポピー・シード</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2515200 Active (id: 2237721)
内属
ないぞく
1. [n,vs,vi]
▶ becoming a vassal state (of)
▶ submitting to and settling in (another country)
2. [n] {philosophy}
▶ inherence

Conjugations


History:
5. A 2023-05-16 04:27:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-05-15 23:00:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>becoming subject to another state</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>becoming a vassal state (of)</gloss>
+<gloss>submitting to and settling in (another country)</gloss>
@@ -17 +19,2 @@
-<gloss>inherence (philosophy)</gloss>
+<field>&phil;</field>
+<gloss>inherence</gloss>
3. A 2017-07-06 05:44:18  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2017-06-30 19:22:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj
  Comments:
Added sense. Not in the JEs.
Example here:
https://ja.wikipedia.org/wiki/耽羅
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>inherence</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>becoming subject to another state</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>inherence (philosophy)</gloss>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2561460 Deleted (id: 2237819)
採掘師
さいくつし
1. [n] [rare]
▶ miner



History:
9. D 2023-05-17 03:20:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I feel it/they should be recorded somewhere, but I agree not here.
8. A* 2023-05-16 22:56:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ff14wiki.info/クラス
List of other classes in final fantasy 14.

N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────╮
│ 格闘士 │ 2,708 │ - pugilist
│ 双剣士 │ 2,654 │ - rogue
│ 幻術士 │ 1,450 │ - conjurer
│ 呪術士 │ 1,361 │ - thaumaturge
│ 採掘師 │ 1,028 │ - miner (this entry)
│ 弓術士 │   715 │ - archer
│ 園芸師 │   621 │ - botanist
│ 剣術士 │   370 │ - gladiator
│ 槍術士 │   153 │ - lancer
│ 斧術士 │    22 │ - marauder
│ 巴術士 │     0 │ - arcanist
╰─ーーー─┴───────╯

None of the above (other than "miner") are in JMdict
  Comments:
I also think that these are probably too niche and too compositional for a general purpose dictionary
7. A* 2023-05-16 22:26:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's not really "rare". It's just not used in the real word (i.e. outside video games).
But it's not widely used in gaming either. It's a character class in Final Fantasy, which explains the reasonably high n-gram count. I don't think it belongs in jmdict (or jmnedict). This is a general-purpose dictionary, not a Final Fantasy Wiki.
Also, given that we have an entry for 師, the meaning isn't difficult to deduce.
6. A* 2023-05-16 12:04:05 
  Comments:
I don't think that note improves on the entry. Better to just tag it as rare so that people don't end up using it from reverse searches.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>miner (in games, esp. Final Fantasy)</gloss>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>miner</gloss>
5. A 2023-05-16 05:08:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was going to comment that given the number of WWW hits, it should be recorded somehow. It's not really a proper name - more a fictional occupation. The key thing is to avoid the impression that it's a synonym for 鉱山労働者 or 炭坑夫.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>miner</gloss>
+<gloss>miner (in games, esp. Final Fantasy)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2621360 Active (id: 2237693)
虞犯少年ぐ犯少年
ぐはんしょうねん
1. [n] {law}
▶ juvenile deemed likely to commit a crime
▶ pre-delinquent juvenile
▶ status offender
Cross references:
  ⇐ see: 2621370 虞犯【ぐはん】 1. being likely to commit a crime; pre-delinquency



History:
6. A 2023-05-15 22:36:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a juvenile likely to commit a crime; a juvenile with criminal bent; a pre-delinquent juvenile.
ルミナス: minor [juvenile] with a criminal inclination
Daijr/s, etc.
  Comments:
I think it's best to lead with a clearer gloss.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>juvenile deemed likely to commit a crime</gloss>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss g_type="expl">juvenile deemed likely to commit a crime (due to behaviors such as truancy, ignoring parents, association with immoral activities, etc.)</gloss>
5. A* 2023-05-15 15:11:21  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
虞犯少年	2383	66.7%
ぐ犯少年	1192	33.3%
  Comments:
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ぐ犯少年</keb>
4. A* 2023-05-15 13:51:25  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 虞犯. I guess "status offender" probably is correct enough.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>status offender</gloss>
3. A* 2023-05-15 08:02:14  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
sankoku lists all of 虞犯 as 法, example is ー少年。 Fear that (someone) will commit a crime.

On the concept of the pre-delinquent juvenile in Japan
http://www.waseda.jp/hiken/jp/public/bulletin/pdf/25/ronbun/A02859211-00-000250001.pdf
Page 2:
Pre-delinquency is thought to be a symptom of a tendency towards committing crime. For example, running away from home, violence within the family, legal but harmful drug use, and schoolgirl prostitution that is disguised as only offering financial support for living.

Four signs/activities (same as Japanese below):
1. to have a tendency to not be subject to the due supervision of guardians
2. to keep away from home without reason
3. to hang out with a person who is criminal or immoral, or at an indecent place
4. to have a tendency to commit an act that harms the morality of him/herself or others./


Discussion of child welfare act:
https://mbp-japan.com/kyoto/kyotocommunitas/column/5065906/
虞犯少年は、
三 次に掲げる事由があって、その性格又は環境に照して、将来、罪を犯し、又は刑罰法令に触れる行為をする虞のある少年
イ 保護者の正当な監督に服しない性癖のあること。
ロ 正当の理由がなく家屋に寄り附かないこと。
ハ 犯罪性のある人若しくは不道徳な人と交際し、又はいかがわしい場所に出入すること。
ニ 自己又は他人の徳性を害する行為をする性癖のあること。
Google translate:
The suspected boy(虞犯少年)
3. A juvenile who has the following reasons and is likely to commit a crime or act in violation of criminal laws in the future in light of his personality or environment.
B. Having a tendency not to submit to the legitimate supervision of parents.
(b) Do not come to the house without justifiable reason.
C. Associating with a criminal or immoral person, or entering and leaving a questionable place.
D. Having a propensity to act in a way that harms the moral character of oneself or others.
  Comments:
Page 2 of the ref'd PDF is a full English-language definition of this term if interested.  A 虞犯少年 must display certain behaviors (see refs) AND be judged likely to commit a crime.

added [fld=law], "*deemed* likely". 

removed "juvenile with a criminal bent". As a piece of legalese, this gloss feels like a stylistic synonym which adds unnecessary ambiguity (and, it seems unused in practice).

removed "status offender" (though this translation is found on reverso, see below.  reverso cases that do use with would have been better served by "pre-delinquent juvenile" ). 

The purpose of this classification seems to be to provide legal protections/assistance to juveniles *before* they end up in the criminal justice system. "pre-delinquent juvenile" is *the* official gloss into English, but it is not a concept with an exact analogue in the western legal system. 

A "status offender" is someone who has committed a crime only by virtue of their status (especially age)(I had to look this up).  So "truancy" is a status offense in America. A child can end up in juvenile court for a status offense.  But it doesn't appear that truancy is a crime in Japan.  So, while "status offender' and "虞犯少年" cover the same kinds of behaviors (truancy, running away from home, consorting with bad crowds...), this isn't an "offense" in Japan.  Calling 虞犯少年 an "offender" seems a bit silly, as the whole point of "虞犯少年" is "likely to commit", when "offender" means "already committed...".  

"deemed" just seems more accurate to me here.  (short for "legally deemed", I guess).  Whether an individual juvenile is actually likely or not to commit a crime is immaterial.  It seems to be a legal distinction - the presence of certain behaviors (ignoring a parent/guardian, consorting with gangs...) can get you categorized as 虞犯少年 based on legal statues.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>juvenile likely to commit a crime</gloss>
-<gloss>juvenile with a criminal bent</gloss>
+<field>&law;</field>
@@ -15 +14 @@
-<gloss>status offender</gloss>
+<gloss g_type="expl">juvenile deemed likely to commit a crime (due to behaviors such as truancy, ignoring parents, association with immoral activities, etc.)</gloss>
2. A 2011-03-28 23:25:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2621370 Active (id: 2237899)
虞犯ぐ犯
ぐはん
1. [n] {law}
▶ being likely to commit a crime
▶ pre-delinquency
Cross references:
  ⇒ see: 2621360 虞犯少年 1. juvenile deemed likely to commit a crime; pre-delinquent juvenile; status offender



History:
6. A 2023-05-18 08:59:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-05-16 20:23:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
smk: 罪を犯しやすい傾向にあること。
  Comments:
I agree with Brian that "likelihood" is misleading.
I don't think adj-f is needed unless we're glossing it as an adjective.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
@@ -18,2 +17,2 @@
-<gloss>likelihood of committing a crime</gloss>
-<gloss>pre-delinquent</gloss>
+<gloss>being likely to commit a crime</gloss>
+<gloss>pre-delinquency</gloss>
4. A 2023-05-15 22:32:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 【法】 likelihood of committing a crime.
None of the kokugos I checked had this term - they only have entries for 虞犯少年.
  Comments:
I think this amendment overcomplicates the entry. I frankly think it was better the way it was. One sense is enough.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -20,6 +21 @@
-<gloss>status offense</gloss>
-<gloss>(cases of) pre-delinquency (esp. juvenile pre-delinquency)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-f;</pos>
-<field>&law;</field>
+<gloss>likelihood of committing a crime</gloss>
@@ -27 +22,0 @@
-<gloss>feared likely to commit a crime (esp. to suggest social intervention)</gloss>
3. A* 2023-05-15 15:17:10  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
虞犯	4880	58.7%
ぐ犯	2786	33.5%

虞犯少年	2383	66.7%
ぐ犯少年	1192	33.3%

====
https://hakusyo1.moj.go.jp/en/46/nfm/n_46_2_3_2_4_3.html
Fig. III-30 shows the trends in the percent distribution of persons newly admitted to juvenile training schools, by offense and by age since 1980. As for junior juveniles, larceny and status offense accounted for 3/4 in 1980. However, the percent distribution of status offenses has declined to a large extent, and robbery and extortion have increased since 1995

Same document, Japanese source:
https://hakusyo1.moj.go.jp/jp/42/nfm/n_42_2_3_2_4_3.html
... 窃盗及び虞犯が4分の3を占めていたが,平成7年以降,虞犯の比率が大幅に低下し ...

====

Reassessing Juvenile Justice in Japan: Net widening or diversion?
https://apjjf.org/2017/09/Ellis.html
Juvenile pre-delinquency violations referred to the police are recorded. Yoder therefore used 2008 statistics and noted that the 1,361,769 recorded youth pre-delinquency status offences far outnumbered the 134,415 penal code offences by young people (Yoder, 2011, p. 37; Hanzai Hakusho, 2009; Seishonen Hakusho3, 2009) and that pre-delinquency rates more than doubled between 1972 and 1983. The implication here is that all 1,361,769 pre-delinquency cases would result in a juvenile police record. 
...
Figure 1: Number of juveniles issued with police guidance for pre-delinquency status offences, 1975-2014


Lots of data, ぐ犯 orthography:
https://wellness-keijibengo.com/guhan/
  Comments:
I think that "虞犯" is perhaps more accurately "likely to commit a crime".  If we "noun" this as "likelihood", then I would expect to be able to say 虞犯は20%, or 虞犯が高い。Those do not work. 

The noun given in sankoku is おそれ.  Thus, something like
[expl] concern(or fear) that someone is likely to commit a crime

I added, but then removed this in the end as it seemed redundant with what I arrived at for sense [2].

For sense[2], note that obvious noun searches like:
虞犯がある and 虞犯がない return next-to-nothing in a google search. So while this has the meaning if the [expl] above, it doesn't seem to be used as a standalone noun this way. Hence [adj-f] only on [2]. I'm not sure if there are examples/rationales I have not considered here...

Contrary to my original argument against "status offense" on 虞犯少年, 虞犯 by itself is very often glossed on reverso as "status offense". In fact, "虞犯" in the sense of "reason for admitting a minor into a juvenile training school", along with things like "larceny", is translated as "status offense" by the Ministry of Justice. 

So, maybe "虞犯" could be considered a kind of "offense" (if not a criminal one), for which a juvenile can be forced into some kind of education/remediation system.  And "status offender" was indeed fine on 虞犯少年.  I suppose.  At least, the Ministry of Justice seemed to be OK with the gloss.

The [xref] has explanatory power for both sense.   I rather suspect that sense [1] was actually derived backwards from 虞犯少年. "status offense", as I noted in 虞犯少年, is not an exact equivalent, so the xref provides some clarity on what this actually means in Japanese.    On the other hand for [2], 虞犯少年 is the actual [adj-f] usage, and "pre-delinquent" is also a term meriting additional information.

In addition to the moj ref, lots of additional reverso matches for this simple "status offense" sense:
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/虞犯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ぐ犯</keb>
@@ -11,0 +15,9 @@
+<xref type="see" seq="2621360">虞犯少年</xref>
+<xref type="see" seq="2621360">虞犯少年</xref>
+<xref type="see" seq="2621360">虞犯少年</xref>
+<xref type="see" seq="2621360">虞犯少年</xref>
+<field>&law;</field>
+<gloss>status offense</gloss>
+<gloss>(cases of) pre-delinquency (esp. juvenile pre-delinquency)</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -13 +25 @@
-<gloss>likelihood of committing a crime</gloss>
+<field>&law;</field>
@@ -14,0 +27 @@
+<gloss>feared likely to commit a crime (esp. to suggest social intervention)</gloss>
2. A 2011-03-28 23:24:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>pre-delinquent</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2625010 Active (id: 2237623)
かけ流し掛け流し
かけながし
1. [adj-no,n]
▶ free-flowing (hot spring, irrigation, etc.)
▶ non-cyclic
Cross references:
  ⇔ see: 2624460 循環風呂 1. hot springs bath with simulated natural water supply and drainage; closed-loop hot springs bath



History:
7. A 2023-05-15 04:45:21  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-05-15 03:30:43  Opencooper
  Refs:
genius: 掛け流し(の): single-use, non-cyclic
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>non-cyclic</gloss>
5. A* 2023-05-15 03:27:18  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

かけ流し  388,349 52.1%
掛け流し  347,284 46.6%
かけながし  10,385  1.4%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>かけ流し</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2624460">循環風呂</xref>
4. A 2011-04-14 04:19:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wonder what happened to Scott's xref...
3. A 2011-04-13 15:07:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832626 Active (id: 2237724)
来住
らいじゅう
1. [n,vs,vi]
▶ coming and residing (in a place)
▶ coming to live
▶ settling

Conjugations


History:
4. A 2023-05-16 04:54:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-15 23:10:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -13 +13,4 @@
-<gloss>coming to live (at a place)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>coming and residing (in a place)</gloss>
+<gloss>coming to live</gloss>
+<gloss>settling</gloss>
2. A 2017-07-02 11:36:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems OK.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>coming to live</gloss>
+<gloss>coming to live (at a place)</gloss>
1. A* 2017-06-30 20:36:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Bizarrely not in daijs or koj despite appearing in their definitions for 内属.
Not sure on the gloss.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839252 Active (id: 2237675)
深堀り深掘り深堀 [io] 深掘 [io]
ふかぼり
1. [n,vs]
▶ digging deeply (below the surface)
▶ mining deep
2. [n,vs]
▶ probing deeply (issue, problem)
▶ investigating thoroughly
3. [n,vs]
▶ deepening relations

Conjugations


History:
11. A 2023-05-15 21:00:12  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-05-15 20:25:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
iK -> io
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
9. A* 2023-05-15 03:44:53  Nicolas Maia
  Comments:
深掘り	6284	50.0%
深堀り	6290	50.0%
Rare 50/50 split.

Adding [iK]s:

深堀り	6290	8.3%
深掘り	6284	8.3%
深堀	62234	81.9% (proper name, too)
深掘	1157	1.5%
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>深堀り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>深堀</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>深掘</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
8. A 2020-01-31 23:31:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree too.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<misc>&id;</misc>
@@ -26 +24,0 @@
-<misc>&id;</misc>
7. A* 2020-01-31 18:04:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
I agree with that.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857050 Active (id: 2237676)
雑家
ざっか
1. [n] [hist]
▶ syncretism (in ancient Chinese philosophy)
▶ syncretist



History:
5. A 2023-05-15 21:01:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2023-05-15 15:50:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This appears to be only Chinese philosophy term we have tagged as phil. We also have it on one Indian philosophy term.
In GG5 and the kokugos, the 哲 tag is reserved for Western philosophy terms. I suggest we treat [phil] the same way.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&phil;</field>
3. A 2023-05-13 23:58:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>syncretism (within ancient Chinese philosophy)</gloss>
+<gloss>syncretism (in ancient Chinese philosophy)</gloss>
2. A 2022-12-20 03:19:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Syncretism
Koj, Daij, etc.
  Comments:
It's not the usual Japanese term for syncretism - it's specific to Chinese philosophy.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>syncretism (ancient Chinese philosophy)</gloss>
+<gloss>syncretism (within ancient Chinese philosophy)</gloss>
1. A* 2022-12-20 02:43:00  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/雑家-69137
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857967 Active (id: 2237677)
曲馬芸人
きょくばげいにん
1. [n]
▶ circus equestrian-trick performer



History:
4. A 2023-05-15 21:03:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I felt it was useful.
3. A* 2023-05-14 18:50:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't the 曲馬 x-ref provides any additional information/context.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1240030">曲馬</xref>
2. A 2023-05-12 02:29:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1240030">曲馬</xref>
+<xref type="see" seq="1240030">曲馬</xref>
1. A* 2023-05-11 08:55:54 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857992 Active (id: 2291477)
採掘場
さいくつじょうさいくつば
1. [n]
▶ mining site
▶ quarry
▶ diggings
▶ stope



History:
4. A 2024-02-09 17:03:02  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* daijs: 「メッセル採掘場」 (-じょう)
* forvo: -じょう
* youglish, 21 samples: 2 -じょう, 19 N/A (same speaker, not said, etc.)
* furigana.info: 1 hit for -ば
  Comments:
Likely more common, though not a lot to go off of.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>さいくつば</reb>
+<reb>さいくつじょう</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>さいくつじょう</reb>
+<reb>さいくつば</reb>
3. A* 2024-02-09 13:40:48  dine
  Refs:
https://www.tochigi-edu.ed.jp/furusato/detail.jsp?p=34&r=164
採掘場跡(さいくつじょうあと)はどのように利用されているか
https://heisei-shokasonjuku.jp/kids/okafujigoro/
石灰岩の採掘場(さいくつじょう)で化石の採集中
https://tokyo-trip.org/spot/visiting/tk0185/
コーガ石採掘場/こーがせきさいくつじょう
https://response.jp/article/2021/10/20/350558.html
採掘場(さいくつじょう)駅
https://game8.jp/pikmin4/542881
ピクミン4の葉っぱ仙人の挑戦状3段徒夢の採掘場(あだゆめのさいくつじょう)の攻略記事です。
https://baseconnect.in/branch_offices/3198ab19-770d-495a-93f8-30982d666275
みつぼしこうぎょう  こうぎょうぶ さいこうか あたごさいくつじょう
三星砿業株式会社 鉱業部 採鉱課 (愛宕採掘場)
  Comments:
Not sure which reading is more common.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>さいくつじょう</reb>
2. A 2023-05-15 23:57:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Comments:
さいくつじょう in GG5.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>mine</gloss>
+<gloss>mining site</gloss>
+<gloss>quarry</gloss>
1. A* 2023-05-14 07:37:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 
採掘場	25875
  Comments:
Came up in a Tanaka sentence edit.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857993 Active (id: 2237650)

ゴパックゴパーク
1. [n] Source lang: rus
▶ hopak (Ukrainian folk dance)
▶ gopak
Cross references:
  ⇒ see: 2858008 ホパーク 1. hopak (Ukrainian folk dance); gopak



History:
3. A 2023-05-15 18:08:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
ゴパック/ゴパーク comes from Russian, ホパーク from Ukrainian. Daijs has both. Splitting.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ホパーク</reb>
-</r_ele>
@@ -14,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2858008">ホパーク</xref>
+<lsource xml:lang="rus"/>
2. A 2023-05-14 11:13:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ゴパック	481
ホパーク	0 <- in RP
ゴパーク	209 < GG5
hopak 3387
gopak 3242
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ゴパーク</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>Hopak (ukrainian folk dance)</gloss>
+<gloss>hopak (Ukrainian folk dance)</gloss>
+<gloss>gopak</gloss>
1. A* 2023-05-14 10:43:35 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ホパーク; https://www.youtube.com/watch?v=kxtxCOlmgDY

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857995 Active (id: 2237597)
召喚獣
しょうかんじゅう
1. [n] [m-sl]
▶ summoned creature
▶ summoned beast



History:
4. A 2023-05-15 01:09:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks
3. A* 2023-05-14 22:43:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/召喚獣

https://ja.wikipedia.org/wiki/召喚獣
他の場所から召喚される __生物__ の総称。
  Comments:
Refers to the 召喚対象, not the summoner.

Wikipedia says this is fictional and used in anime/manga/novels/games.
We're using the [m-sl] tag on 「秘孔」 for example, so maybe it works here too.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>summoner (of spirits or deities)</gloss>
-<gloss>evocation practitioner</gloss>
+<misc>&m-sl;</misc>
+<gloss>summoned creature</gloss>
+<gloss>summoned beast</gloss>
2. A 2023-05-14 21:55:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Summoner - "a person who practices evocation, the act of calling upon or summoning a spirit or deity "
召喚獣	154606
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>summoner</gloss>
+<gloss>summoner (of spirits or deities)</gloss>
+<gloss>evocation practitioner</gloss>
1. A* 2023-05-14 16:23:49 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/召喚獣

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857996 Active (id: 2237600)

ワークシェアワーク・シェア
1. [n] Source lang: eng(wasei) "work share"
▶ sharing work
2. [n] [abbr]
▶ work-sharing
▶ job-sharing
Cross references:
  ⇒ see: 1148370 ワークシェアリング 1. work-sharing; job-sharing



History:
4. A 2023-05-15 01:10:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-15 01:09:00  Opencooper
  Comments:
Fell off.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1148370">ワークシェアリング</xref>
2. A 2023-05-14 21:47:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-14 19:02:27  Opencooper
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/ワークシェア-664218

ワークシェア     4,853
ワークシェアリング 42,000
  Comments:
"Work share (program)" is used in English for the second sense (reducing individual employee hours instead of laying them off), so that wouldn't be wasei, but maybe daijs is saying the first sense is.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857998 Active (id: 2237680)
源泉かけ流し源泉掛け流し
げんせんかけながし
1. [n]
▶ hot spring water flowing fresh and untreated from the source



History:
3. A 2023-05-15 21:05:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-05-15 03:26:58  Opencooper
  Refs:
genius: 源泉掛け流しの風呂 a hot spring bath using a constant flow of water running straight from the spring
1. A* 2023-05-15 03:12:21  Opencooper
  Refs:
* https://www.experienceniseko.com/news/immerse-yourself-what-are-onsen: "to qualify as a gensen kake-nagashi onsen … direct and continuous inflow of the onsen from the ground source must be present; overflowed water cannot be reused; and no water can be added to control the temperature or quantity of the onsen."
* https://www.japan-guide.com/e/e2292_water.html: "Gensen kakenagashi" refers to hot spring water that directly flows from the source into the bath tub generally without treatment or reuse. 

* https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000409.000007099.html
* https://onsen.community2.fmworld.net/articles/1040/

源泉かけ流し 192,493 58.1%
源泉掛け流し 138,685 41.9%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857999 Active (id: 2237687)
鉛弾
なまりだまえんだん
1. [n]
▶ lead bullet



History:
2. A 2023-05-15 21:17:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-15 03:50:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku: なまりだま【鉛弾】(名)鉛でできた銃弾(ジュウダン)。
gg5: えんだん【鉛弾】a shell cased in lead; a lead bullet.

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13255888508
・鉛弾ってなんて読むんでしょうか?
・「なまりだま」です。 (best answer)
・えんだん (other answer)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────╮
│ 鉛弾    │ 5,401 │
│ なまりだま │     0 │
│ えんだん  │ 2,423 │
╰─ーーーーー─┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858000 Active (id: 2237683)
血飛沫血繁吹き [rK]
ちしぶき
1. [n]
▶ blood spray (caused by a weapon)
▶ fountain of blood



History:
2. A 2023-05-15 21:14:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>fountain of blood</gloss>
1. A* 2023-05-15 04:01:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 刃物で切られたときなどに飛び散る血。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 血飛沫  │ 15,921 │ 98.4% │ - daijr, obunsha
│ 血繁吹き │      0 │  0.0% │ - nikk, obunsha
│ ちしぶき │    267 │  1.6% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858001 Active (id: 2237696)
胸糞悪い胸くそ悪い胸クソ悪い [sK] ムナクソ悪い [sK] むなくそ悪い [sK]
むなくそわるい
1. [exp,adj-i]
▶ disgusting
▶ sickening
▶ revolting
▶ nauseating

Conjugations


History:
2. A 2023-05-15 22:43:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro: 胸糞悪い〔~で〕 : feel annoyed (with)
1. A* 2023-05-15 04:30:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈胸/むな/ムナ/むね/ムネ〉〈糞/くそ/クソ〉〈悪/わる〉い

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 胸糞悪い    │ 9,617 │ 48.2% │
│ 胸くそ悪い   │ 5,697 │ 28.6% │
│ 胸クソ悪い   │ 1,984 │  9.9% │
│ ムナクソ悪い  │ 1,313 │  6.6% │
│ むなくそ悪い  │   695 │  3.5% │
│ 胸糞わるい   │   237 │  1.2% │
│ 胸くそわるい  │   164 │  0.8% │
│ 胸クソわるい  │    29 │  0.1% │
│ むなくそわるい │   185 │  0.9% │
│ ムナクソわるい │    27 │  0.1% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯

Far more common than the (が) version (sequence #1237990)

╭─ーーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 胸糞が悪い   │ 503 │ 48.3% │
│ 胸くそが悪い  │ 351 │ 33.7% │
│ 胸クソが悪い  │ 120 │ 11.5% │
│ ムナクソが悪い │  35 │  3.4% │
│ むなくそが悪い │  32 │  3.1% │
╰─ーーーーーーー─┴─────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858002 Active (id: 2237669)

にゃんにゃ
1. [n] [chn]
▶ kitty
▶ pussycat



History:
2. A 2023-05-15 20:25:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&chn;</misc>
@@ -9,0 +11 @@
+<gloss>pussycat</gloss>
1. A* 2023-05-15 05:15:45 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858003 Active (id: 2237636)
もらい湯貰い湯
もらいゆ
1. [n]
▶ taking a bath in another's home



History:
2. A 2023-05-15 10:29:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
もらい風呂  916
1. A* 2023-05-15 07:16:29  Opencooper
  Refs:
* wisdom: ▸ 隣家でもらい湯する go next door for a bath.
* luminous: have a bath in a neighbor's house.

もらい湯 2,167 83.9% <- NHK accent
貰い湯    345 13.4%
もらいゆ    71  2.7%

貰い風呂 210

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858004 Active (id: 2237634)
けしの実ケシの実芥子の実
けしのみ
1. [exp,n]
▶ poppy seed
Cross references:
  ⇔ see: 2493300 ポピーシード 1. poppy seed
  ⇐ see: 1977320 芥子粒【けしつぶ】 1. poppy seed



History:
2. A 2023-05-15 10:24:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
罌粟の実	92
  Comments:
More common than I expected.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2023-05-15 10:00:53  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
けしの実	13564	30.3%
ケシの実	10525	23.5%
芥子の実	3294	7.4%
罌粟の実	92	0.2%

ポピーシード	11136	24.9%

芥子粒	3697	8.3%
ケシ粒	1617	3.6%
けし粒	885	2.0%

けしの実 1kg 芥子の実 芥子 けし
https://www.amazon.co.jp/dp/B07HXHKL8Y/

ポピーシード 原型 250g アメ横 ... けしの実 芥子 poppy 種子 白 ホワイト ポピー
https://www.amazon.co.jp/dp/B06Y478FPN/

芥子の実 (100g)
https://www.amazon.co.jp/dp/B01N4SCTAM/

	
S&B セレクトスパイス ポピーシード(けしの実) ホール 袋入り 1kg 業務用
https://item.rakuten.co.jp/e-sbfoods/89603/
  Comments:
Image search for "けしの実" yields exactly what you'd expect (unlike 芥子粒). Pictures seem to lean toward more "traditional" Japanese dishes, vs. ポピーシード which seems more western (cakes, etc.)

Common on amazon.jp, including package labeling, sometimes with ポピーシード, sometimes not. (I imaging the ref to ポピーシード being bidirectional). 

See comment and older refs on 芥子粒 (comparatively rare for "poppy seed", at least as used in cooking).  Old refs on 芥子粒 also identified けしの実. I assume this was skipped because poppyのseed = "poppy seed" is obvious, but this leaves the dictionary without the "best" entry for "poppy seed".

Especially since "poppy seed" is a single concept to many English speakers (goodness knows I have only the vaguest idea what a poppy flower is, besides maybe from the Wizard of Oz), I think it warrants an entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858005 Active (id: 2237684)
親虫
おやむし
1. [n]
▶ imago
▶ adult (insect)



History:
2. A 2023-05-15 21:16:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>adult (insect)</gloss>
1. A* 2023-05-15 12:08:55 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858006 Active (id: 2237685)
詠叙唱
えいじょしょう
1. [n] {music}
▶ arioso



History:
2. A 2023-05-15 21:16:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-15 12:22:49 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858007 Active (id: 2237695)
星の数ほど
ほしのかずほど
1. [exp,adv,n]
▶ innumerably
▶ countlessly
▶ [lit] as abundant as stars



History:
2. A 2023-05-15 22:40:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 星の数ほどあるホームページ home pages as numerous as the stars in the sky
Eijiro
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss g_type="lit">as abundant as stars</gloss>
1. A* 2023-05-15 17:34:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 数が非常に多いことのたとえ。「自称作家は星の数ほどもいる」
sankoku: かぞえきれないほどたくさん。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────╮
│ 星の数ほど   │ 133,211 │
│ ほしのかずほど │     173 │
├─ーーーーーーー─┼─────────┤
│ 星の数ほどある │  42,669 │
│ 星の数ほどあり │  10,586 │
│ 星の数ほどの  │   8,861 │
│ 星の数ほどいる │   8,741 │
╰─ーーーーーーー─┴─────────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858008 Active (id: 2237654)

ホパークホパック
1. [n] Source lang: ukr
▶ hopak (Ukrainian folk dance)
▶ gopak
Cross references:
  ⇐ see: 2857993 ゴパック 1. hopak (Ukrainian folk dance); gopak



History:
2. A 2023-05-15 19:14:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
RP, 世界大百科
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホパック</reb>
1. A 2023-05-15 18:06:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2857993.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858009 Active (id: 2237682)
肝玉肝魂胆玉
きもだま
1. [n] [rare]
▶ guts
▶ pluck
▶ nerve
▶ spirit
Cross references:
  ⇒ see: 1757590 肝っ玉 1. guts; pluck; nerve; spirit



History:
2. A 2023-05-15 21:06:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-15 19:05:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Proposing a split from 1757590

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858010 Active (id: 2237686)
非の打ち所のない非の打ち所の無い [sK] 非の打ちどころのない [sK] 非のうちどころのない [sK] 非の打ちどころの無い [sK]
ひのうちどころのない
1. [exp,adj-i]
▶ impeccable
▶ unimpeachable
▶ cannot be faulted
▶ above reproach
▶ beyond reproach
▶ faultless
▶ perfect

Conjugations


History:
2. A 2023-05-15 21:17:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-15 20:22:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Glosses copied from 非の打ち所がない.
This version gets slightly more n-gram counts.

〈非/ひ〉の〈打ち/うち〉〈所/どころ〉の〈な/無〉い

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 非の打ち所のない   │ 14,095 │ 58.4% │
│ 非の打ち所の無い   │  3,960 │ 16.4% │
│ 非の打ちどころのない │  3,308 │ 13.7% │
│ 非のうちどころのない │  2,213 │  9.2% │
│ 非の打ちどころの無い │    251 │  1.0% │
│ 非のうちどころの無い │    173 │  0.7% │
│ 非のうち所のない   │    106 │  0.4% │
│ ひのうちどころのない │     39 │  0.2% │
╰─ーーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858011 Active (id: 2237679)
補動
ほどう
1. [n] [abbr]
《part of speech tag used in dictionaries》
▶ subsidiary verb (in Japanese)
▶ auxiliary verb
Cross references:
  ⇒ see: 1514640 補助動詞 1. subsidiary verb (in Japanese); auxiliary verb



History:
2. A 2023-05-15 21:04:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-15 20:22:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Used in meikyo and shinmeikai.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5021877 Active (id: 2237702)

カチューシャ [spec1]
1. [fem]
▶ Katyusha
2. [obj]
▶ Katyusha (Soviet rocket launcher)



History:
1. A 2023-05-15 23:01:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See comment on 1638670.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -10,0 +12,4 @@
+<sense>
+<misc>&obj;</misc>
+<gloss>Katyusha (Soviet rocket launcher)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5651455 Deleted (id: 2237713)
魔法
まほ
1. [fem]
▶ Maho



History:
2. D 2023-05-16 04:12:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed
1. D* 2023-05-15 23:10:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Unlikely

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746299 Active (id: 2237599)
和空
わく
1. [male]
▶ Waku



History:
2. A 2023-05-15 01:09:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-15 00:01:30  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/川口和空

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746300 Active (id: 2237666)
長愛
ながちか
1. [male]
▶ Nagachika



History:
2. A 2023-05-15 20:23:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-15 01:23:20 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/浅野長愛

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746301 Active (id: 2237607)

しづか
1. [male]
▶ Shizuka



History:
2. A 2023-05-15 01:37:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
靖 alone appears in 11 names, including しずか (given).  I guess this could be merged with that one.
1. A* 2023-05-15 01:24:38 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/浅羽靖
  Comments:
A very interesting case; Shizuka is typically a name given to females, but this is another one of those cases where a female name was originally a male name.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746302 Active (id: 2237662)
惠之助
えのすけ
1. [male]
▶ Enosuke



History:
2. A 2023-05-15 20:22:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-15 01:24:55 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/芦田惠之助

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746303 Active (id: 2237665)
秋三郎
あきさぶろう
1. [male]
▶ Akisaburō



History:
2. A 2023-05-15 20:22:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-15 01:26:01 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/安藤秋三郎

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746304 Active (id: 2237664)
湛一
たんいち
1. [male]
▶ Tan'ichi



History:
2. A 2023-05-15 20:22:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-15 01:29:42 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/石橋湛一

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746305 Active (id: 2237660)
惇禎
あつよし
1. [male]
▶ Atsuyoshi



History:
2. A 2023-05-15 20:21:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-15 17:56:23 
  Refs:
https://vgmdb.net/artist/34307

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746306 Active (id: 2237659)
公詳
きみよし
1. [male]
▶ Kimiyoshi



History:
2. A 2023-05-15 20:21:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-15 18:24:20 
  Refs:
https://vgmdb.net/artist/25602

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml