JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
{Greek mythology}
▶ Bacchus (god)
|
3. | A 2023-05-11 00:13:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with dropping バックス. |
|
2. | A* 2023-05-10 16:28:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr: ギリシャ神話の神ディオニュソスの別名。 https://www.merriam-webster.com/dictionary/Bacchus https://en.wikipedia.org/wiki/Dionysus バッコス 4,223 バッカス 102,171 |
|
Comments: | "Bacchus" also refers to the Greek god (the name was later adopted by the Romans). バックス is the Latin pronunciation but it's not in the kokugos or JEs. If we want it, I think it should be a separate entry. Dropping the freq tag. I think there are a lot of false positives in the counts. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>バックス</reb> +<reb>バッカス</reb> @@ -10,4 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>バッカス</reb> -<re_pri>gai2</re_pri> -</r_ele> @@ -17 +13,2 @@ -<gloss>Bacchus (Roman god)</gloss> +<field>&grmyth;</field> +<gloss>Bacchus (god)</gloss> |
|
1. | A 2017-05-17 15:02:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki(バックス) gg5 koj daijs |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,6 @@ +<reb>バックス</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バッコス</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -6 +12 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> +<re_pri>gai2</re_pri> @@ -10,2 +16,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>Bacchus</gloss> +<xref type="see" seq="2260460">ディオニュソス</xref> +<gloss>Bacchus (Roman god)</gloss> |
1. |
[n]
▶ unicycle ▶ monocycle
|
|||||
2. |
[n]
▶ wheelbarrow |
3. | A 2023-05-10 11:27:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-05-09 23:44:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I didn;t mean to approve. |
|
1. | A 2023-05-09 23:42:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Really different senses. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
▶ side of the face
|
|||||
2. |
[n]
▶ side |
2. | A 2023-05-10 21:39:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-10 20:11:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo 横っ面 9,019 95.6% 横っつら 416 4.4% |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>横っつら</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13 +17,5 @@ -<gloss>side of face</gloss> +<gloss>side of the face</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>side</gloss> |
1. |
[n]
▶ side of the face
|
|||||
2. |
[n]
▶ side |
2. | A 2023-05-11 00:59:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-10 22:10:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>よこづら</reb> +</r_ele> @@ -13 +16,5 @@ -<gloss>side of face</gloss> +<gloss>side of the face</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>side</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to hit hard ▶ to strike hard |
4. | A 2023-05-10 20:07:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I don't know where "beat someone in a battle" came from. It doesn't look right. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>to bash</gloss> @@ -18,2 +17 @@ -<gloss>to strike</gloss> -<gloss>to beat (someone in battle)</gloss> +<gloss>to strike hard</gloss> |
|
3. | A* 2023-05-10 13:20:36 dine | |
Refs: | 殴りつける 15583 94.5% 殴り付ける 907 5.5% |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>殴り付ける</keb> +<keb>殴りつける</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>殴りつける</keb> +<keb>殴り付ける</keb> |
|
2. | A 2013-05-31 00:09:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I think it's just one sense. I agree the battle meaning is a bit specific. |
|
Diff: | @@ -16,5 +16,0 @@ -<gloss>to beat (someone in battle)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vt;</pos> @@ -24,0 +19,1 @@ +<gloss>to beat (someone in battle)</gloss> |
|
1. | A* 2013-05-30 19:18:16 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/殴りつける |
|
Comments: | The meanings I've added relate more to individual blows in a fight, while the existing meaning "to beat (someone in battle)" seems to be referring more to the overall result of a fight (more like "defeat"). |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,7 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to bash</gloss> +<gloss>to hit hard</gloss> +<gloss>to strike</gloss> +</sense> |
1. |
[v1,vt]
▶ to tie (to) ▶ to fasten ▶ to attach ▶ to join ▶ to bind |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to connect (one thing with another) ▶ to link ▶ to bring together ▶ to combine ▶ to associate |
3. | A 2023-05-10 22:13:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32,0 +33 @@ +<gloss>to associate</gloss> |
|
2. | A 2023-05-10 20:37:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,12 @@ +<gloss>to tie (to)</gloss> +<gloss>to fasten</gloss> +<gloss>to attach</gloss> +<gloss>to join</gloss> +<gloss>to bind</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to connect (one thing with another)</gloss> +<gloss>to link</gloss> +<gloss>to bring together</gloss> @@ -21,4 +32,0 @@ -<gloss>to join</gloss> -<gloss>to tie on</gloss> -<gloss>to attach with a knot</gloss> -<gloss>to bind (e.g. an address)</gloss> |
|
1. | A* 2023-05-10 13:18:51 dine | |
Refs: | 結びつける 335297 86.5% 結び付ける 52542 13.5% |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>結び付ける</keb> -</k_ele> @@ -10,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>結び付ける</keb> |
1. |
[v1,vt]
▶ to call (someone) to come ▶ to call for ▶ to summon |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to always call (someone by a name) ▶ to become used to calling |
2. | A 2023-05-10 20:19:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>to call (someone) to come</gloss> +<gloss>to call for</gloss> @@ -21 +23,6 @@ -<gloss>to get used to call</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to always call (someone by a name)</gloss> +<gloss>to become used to calling</gloss> |
|
1. | A* 2023-05-10 13:16:36 dine | |
Refs: | 呼びつける 12057 91.5% 呼び付ける 1118 8.5% 呼付ける 0 0.0% よび付ける 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>呼びつける</keb> +</k_ele> @@ -8,3 +10,0 @@ -<keb>呼びつける</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ time ▶ (the) hour |
|
2. |
[n]
▶ favourable time ▶ opportunity ▶ chance |
11. | A 2023-05-10 09:03:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-05-10 05:21:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────╮ │ 時刻 │ 7,150,545 │ │ 時剋 │ 254 │ - rK (daijs) │ じこく │ 10,111 │ ╰─ーーー─┴───────────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
9. | A 2021-03-02 00:35:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | That に just means "at" (as in 6時に). Not adverbial. Dropping n-adv/adv for now. |
|
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<pos>&adv;</pos> |
|
8. | A* 2021-03-02 00:12:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (時刻 entry): ちょうどよい時刻に着くようにする time one's arrival opportunely. |
|
Comments: | I think this is adverbial use of sense 2. "adv" or "n-adv"? |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -29,4 +29,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n-adv;</pos> -<gloss>opportunely</gloss> |
|
7. | A* 2021-02-28 13:55:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Do we have any evidence of an "opportunely" sense? |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ removal ▶ detachment ▶ demounting ▶ dismantling ▶ disassembly |
2. | A 2023-05-10 09:01:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-10 01:14:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 取り外し 1,791,876 92.4% 取外し 140,098 7.2% 取外 6,385 0.3% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<k_ele> +<keb>取外</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -19,0 +24,2 @@ +<gloss>detachment</gloss> +<gloss>demounting</gloss> @@ -21 +27 @@ -<gloss>detaching</gloss> +<gloss>disassembly</gloss> |
1. |
[v5k,vi]
▶ to gain strength ▶ to gather momentum ▶ to be encouraged ▶ to be heartened ▶ to be invigorated ▶ to take heart ▶ to cheer up |
2. | A 2023-05-10 19:58:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Diff: | @@ -16 +16,5 @@ -<gloss>to gather strength</gloss> +<gloss>to gain strength</gloss> +<gloss>to gather momentum</gloss> +<gloss>to be encouraged</gloss> +<gloss>to be heartened</gloss> +<gloss>to be invigorated</gloss> @@ -17,0 +22 @@ +<gloss>to cheer up</gloss> |
|
1. | A* 2023-05-10 12:58:56 dine | |
Refs: | 勢いづく 16201 90.9% 勢い付く 1152 6.5% 勢いずく 472 2.6% |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>勢い付く</keb> +<keb>勢いづく</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>勢いづく</keb> +<keb>勢い付く</keb> |
1. |
[v1,vt]
▶ to build ▶ to construct ▶ to put up |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to build up (a fortune, reputation, enterprise, etc.) ▶ to establish (a relationship, system, etc.) ▶ to create |
4. | A 2023-05-11 01:08:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I see all the examples are for sense 2. I've reindexed. |
|
3. | A* 2023-05-10 23:38:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Two senses. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,2 +21,10 @@ -<gloss>to build up</gloss> -<gloss>to establish (one's reputation)</gloss> +<gloss>to build</gloss> +<gloss>to construct</gloss> +<gloss>to put up</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to build up (a fortune, reputation, enterprise, etc.)</gloss> +<gloss>to establish (a relationship, system, etc.)</gloss> +<gloss>to create</gloss> |
|
2. | A 2017-02-24 11:10:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-24 06:45:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 築き上げる 45794 築きあげる 10038 きずきあげる 471 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>築きあげる</keb> |
1. |
[v5k,vt]
▶ to build ▶ to construct ▶ to erect |
|
2. |
[v5k,vt]
▶ to build up (a reputation, position, fortune, etc.) ▶ to establish (a relationship, household, tradition, etc.) ▶ to lay (a foundation) |
5. | A 2023-05-11 11:33:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>to establish (relations, a household, tradition, etc.)</gloss> +<gloss>to establish (a relationship, household, tradition, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2023-05-11 01:05:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-05-10 22:05:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, meikyo |
|
Diff: | @@ -22,2 +22,3 @@ -<gloss>to amass (e.g. fortune)</gloss> -<gloss>to pile up</gloss> +<gloss>to build up (a reputation, position, fortune, etc.)</gloss> +<gloss>to establish (relations, a household, tradition, etc.)</gloss> +<gloss>to lay (a foundation)</gloss> |
|
2. | A 2017-03-05 05:46:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-24 11:34:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,7 @@ +<gloss>to construct</gloss> +<gloss>to erect</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to amass (e.g. fortune)</gloss> @@ -17 +23,0 @@ -<gloss>to amass</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to smear ▶ to daub |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to shift (the blame onto someone else) |
2. | A 2023-05-10 19:36:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, chujiten |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>to smear</gloss> @@ -17 +18,5 @@ -<gloss>to smear</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to shift (the blame onto someone else)</gloss> |
|
1. | A* 2023-05-10 13:00:59 dine | |
Refs: | 塗りつける 10126 77.6% 塗り付ける 2924 22.4% ぬり付ける 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>塗り付ける</keb> +<keb>塗りつける</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>塗りつける</keb> +<keb>塗り付ける</keb> |
1. |
[v1,vt]
▶ to thrust (at someone) ▶ to stick ▶ to point (a gun) |
2. | A 2023-05-10 19:45:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, daij 突きつけ 324,566 84.8% 突き付け 55,980 14.6% 突付け 2,037 0.5% 突つけ 347 0.1% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<k_ele> +<keb>突付ける</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -20,2 +24,3 @@ -<gloss>to thrust before</gloss> -<gloss>to thrust at</gloss> +<gloss>to thrust (at someone)</gloss> +<gloss>to stick</gloss> +<gloss>to point (a gun)</gloss> |
|
1. | A* 2023-05-10 13:23:18 dine | |
Refs: | 突きつける 60635 86.5% 突き付ける 9446 13.5% |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>突き付ける</keb> -</k_ele> @@ -10,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>突き付ける</keb> |
1. |
[v5k,vi]
▶ to catch fire ▶ to ignite |
2. | A 2023-05-10 19:32:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-10 13:24:27 dine | |
Refs: | 燃えつく 534 100.0% 燃え付く 0 0.0% 燃付く 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>燃えつく</keb> +</k_ele> @@ -8,3 +10,0 @@ -<keb>燃えつく</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ pier ▶ wharf ▶ quay ▶ dock |
5. | A 2023-05-10 09:02:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-05-10 01:37:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 埠頭 │ 291,438 │ 71.2% │ │ ふ頭 │ 117,516 │ 28.7% │ │ 阜頭 │ 510 │ 0.1% │ - iK to sK │ ふとう │ 25,617 │ N/A │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2014-03-26 11:42:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-03-26 07:34:24 David Stormer Chigusa <...address hidden...> | |
Comments: | Added the definition "dock" which, considering for example the term "dockworker," should be included. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>dock</gloss> |
|
1. | A 2010-08-29 23:35:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Alternative form from the River/Water glossary, via Hendrik |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ふ頭</keb> |
1. |
[n]
▶ happiness in the next world ▶ heavenly bliss
|
6. | A 2023-05-17 21:25:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Used in several religions. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<field>&Buddh;</field> @@ -24,0 +24 @@ +<gloss>heavenly bliss</gloss> |
|
5. | A* 2023-05-17 17:57:44 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | A little more broad than Buddhism (Hinduism?), but Buddhism seems to pop up in every reference that covers this at least. comments on 冥福を祈る |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<field>&Buddh;</field> |
|
4. | A 2023-05-10 21:35:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-05-10 19:38:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────╮ │ 冥福 │ 866,966 │ │ 冥福をお祈り │ 579,110 │ - usually in expression ╰─ーーーーーー─┴─────────╯ ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 冥福 │ 867,013 │ 99.2% │ │ めい福 │ 6,485 │ 0.7% │ - sK │ 瞑福 │ 336 │ 0.0% │ │ めいふく │ 3,279 │ N/A │ │ みょうふく │ 1,435 │ N/A │ - drop restriction ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17 +17,0 @@ -<re_restr>冥福</re_restr> @@ -20,0 +21 @@ +<xref type="see" seq="2840221">冥福を祈る</xref> |
|
2. | A 2018-01-19 07:51:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 867013 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -11,0 +13 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ taking ▶ accepting ▶ receipt ▶ collection |
|
2. |
[n]
▶ leaving ▶ departure ▶ withdrawal |
6. | A 2023-05-12 05:56:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-05-11 12:44:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,7 @@ +<gloss>taking</gloss> +<gloss>accepting</gloss> +<gloss>receipt</gloss> +<gloss>collection</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -23 +30,2 @@ -<gloss>accepting</gloss> +<gloss>departure</gloss> +<gloss>withdrawal</gloss> |
|
4. | A 2023-05-10 21:39:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-05-10 20:55:06 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I don't see [vs] in my refs Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────╮ │ 引き取り │ 739,737 │ │ 引き取りし │ 5,397 │ │ 引き取りする │ 624 │ ╰─ーーーーーー─┴─────────╯ |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A 2012-06-05 00:27:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ one's store of patience
|
2. | A 2023-05-10 21:43:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-10 20:58:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────╮ │ 堪忍袋 │ 52,440 │ │ 堪忍袋の緒 │ 31,262 │ ╰─ーーーーー─┴────────╯ |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1211360">堪忍袋の緒が切れる</xref> |
1. |
[n]
▶ sweat absorption ▶ sweat gear |
|
2. |
[n]
▶ sweat prevention ▶ antiperspirant |
2. | A 2023-05-10 12:16:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-10 11:16:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr 汗止め 14,987 97.7% あせ止め 352 2.3% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>あせ止め</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12 +16,7 @@ -<gloss>an antisudorific (agent or material)</gloss> +<gloss>sweat absorption</gloss> +<gloss>sweat gear</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>sweat prevention</gloss> +<gloss>antiperspirant</gloss> |
1. |
[n]
▶ parchment
|
4. | A 2023-05-10 00:37:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-05-10 00:12:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 羊皮紙 │ 27,182 │ 99.0% │ │ 洋皮紙 │ 65 │ 0.2% │ - iK to sK │ ようひし │ 209 │ 0.8% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-01-14 19:28:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-14 09:18:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>洋皮紙</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
1. |
[v1,vt]
▶ to send (something) unsolicited ▶ to send without the receiver's request |
5. | A 2023-05-11 11:34:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>to send (something unsolicited)</gloss> +<gloss>to send (something) unsolicited</gloss> |
|
4. | A 2023-05-10 19:28:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,2 @@ +<ke_pri>news2</ke_pri> +<ke_pri>nf41</ke_pri> @@ -9,2 +10,0 @@ -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf41</ke_pri> |
|
3. | A* 2023-05-10 13:17:29 dine | |
Refs: | 送りつける 49047 90.0% 送り付ける 5428 10.0% |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>送りつける</keb> +</k_ele> @@ -8,3 +10,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>送りつける</keb> |
|
2. | A 2020-05-09 11:40:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-05-09 11:02:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>to send</gloss> +<gloss>to send (something unsolicited)</gloss> +<gloss>to send without the receiver's request</gloss> |
1. |
[exp,v1]
[uk]
▶ to pick a fight (with) ▶ to find fault (with) |
2. | A 2023-05-10 19:50:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>to pick a fight</gloss> -<gloss>to find fault</gloss> +<gloss>to pick a fight (with)</gloss> +<gloss>to find fault (with)</gloss> |
|
1. | A* 2023-05-10 13:35:07 dine | |
Refs: | いちゃもんをつける 4948 80.1% いちゃもんを付ける 1226 19.9% |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[v1,vt]
▶ to kick (out at) |
4. | A 2023-05-10 19:30:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to kick (at someone, something)</gloss> +<gloss>to kick (out at)</gloss> |
|
3. | A 2023-05-10 12:20:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-05-10 12:05:17 dine | |
Refs: | 蹴りつける 3066 82.0% 蹴り付ける 624 16.7% けり付ける 49 1.3% を蹴りつける 1561 86.2% を蹴り付ける 249 13.8% をけり付ける 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>蹴り付ける</keb> +<keb>蹴りつける</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>蹴りつける</keb> +<keb>蹴り付ける</keb> @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2006-07-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to do something with painful reluctance ▶ [lit] to have one's hair pulled from behind
|
9. | A 2023-05-11 00:20:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-05-10 23:09:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 後ろ髪を引かれ │ 30,330 │ 78.1% │ │ 後ろ髪をひかれ │ 8,181 │ 21.1% │ - add, sK │ うしろ髪を引かれ │ 160 │ 0.4% │ │ うしろ髪をひかれ │ 154 │ 0.4% │ │ うしろがみをひかれ │ 24 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>後ろ髪をひかれる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2012-07-05 18:40:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2012-07-03 23:28:12 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss g_type="lit">to pull the hairs on one's back</gloss> +<gloss g_type="lit">to have one's hair pulled from behind</gloss> |
|
5. | A 2010-08-04 07:02:32 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Just adding [id] |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[suf]
▶ -stopper (thing that halts or prevents something) ▶ -blocker ▶ -preventer
|
3. | A 2023-05-10 09:02:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-05-10 01:04:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,4 @@ -<gloss>(something) stopper (e.g. geridome is medicine for diarrhea)</gloss> +<xref type="see" seq="1651420">滑り止め・1</xref> +<gloss>-stopper (thing that halts or prevents something)</gloss> +<gloss>-blocker</gloss> +<gloss>-preventer</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ removable ▶ detachable ▶ demountable ▶ dismountable |
3. | A 2023-05-10 09:02:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-05-10 01:10:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso 取り外し可能 356,071 91.3% 取外し可能 32,537 8.3% 取外可能 1,494 0.4% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>取外し可能</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>取外可能</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12 +20,2 @@ -<field>∁</field> +<gloss>removable</gloss> +<gloss>detachable</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[derog]
▶ complacency about peace ▶ naive belief in continued peace ▶ ignorance of global conflict |
7. | A 2023-05-10 12:22:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-05-10 00:07:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/平和ボケ http://zokugo-dict.com/29he/heiwaboke.htm https://dic.pixiv.net/a/平和ボケ |
|
Comments: | I don't think "peace at any price" is right. According to the various definitions online, it doesn't refer to the person. |
|
Diff: | @@ -18,7 +17,0 @@ -<pos>&exp;</pos> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>peace at any price (attitude)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> @@ -27,2 +19,0 @@ -<gloss>peace idiot</gloss> -<gloss>peace senility</gloss> @@ -29,0 +21,2 @@ +<gloss>naive belief in continued peace</gloss> +<gloss>ignorance of global conflict</gloss> |
|
5. | A 2023-05-09 21:44:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 平和ボケ 95256 79.0% 平和ぼけ 7511 6.2% 平和呆け 1407 1.2% へいわボケ 28 0.0% へいわぼけ 16405 13.6% GG5 has 平和ぼけ. |
|
Comments: | Simplifying. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,4 +14,0 @@ -<reb>へいわボケ</reb> -<re_restr>平和ボケ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +15,0 @@ -<re_restr>平和ぼけ</re_restr> -<re_restr>平和呆け</re_restr> |
|
4. | A* 2023-05-09 15:11:45 dom <...address hidden...> | |
Refs: | 平和ボケ 95256 91.4% 平和呆け 1407 1.4% -> sK? 平和ぼけ 7511 7.2% |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>平和呆け</keb> +<keb>平和ぼけ</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>平和ぼけ</keb> +<keb>平和呆け</keb> @@ -18,0 +19 @@ +<re_restr>平和ぼけ</re_restr> @@ -20 +20,0 @@ -<re_restr>平和ぼけ</re_restr> |
|
3. | A 2011-12-10 23:30:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ hairnet |
3. | A 2023-05-10 19:28:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ヘアネット 2,411 ヘヤネット No matches |
|
Comments: | It's a search-only form in daijs. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A* 2023-05-10 12:26:52 | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/ヘヤネット-623719; 日外35万語科学技術用語大辞典 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヘヤネット</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[pn]
[hon]
▶ you (singular) |
8. | A 2023-05-11 00:17:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-05-10 22:55:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | あなたざま is in daijr/s and koj. They all reference 源氏物語 and it sounds like the definition is slightly different (not singular). Not sure if it's needed. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ あなた様 │ 195,095 │ 51.4% │ │ 貴方様 │ 157,060 │ 41.4% │ │ 彼方様 │ 1,262 │ 0.3% │ │ 貴方さま │ 3,763 │ 1.0% │ - add, sK │ あなたさま │ 22,038 │ 5.8% │ │ あなたざま │ 170 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>貴方さま</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2021-12-22 01:56:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-20 21:57:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Worth pointing out here and in other similar entries? we have you (plural) on あなた達 |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>you</gloss> +<gloss>you (singular)</gloss> |
|
4. | A 2021-11-07 06:33:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's in Nikk. Maybe "rK? |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>彼方様</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ disembarkation (from a ship) |
|||||
2. |
[n,vs,vt]
▶ lowering a boat onto the ground
|
4. | A 2023-05-10 23:59:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>disembarkation</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>disembarkation (from a ship)</gloss> @@ -17,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -19 +21 @@ -<gloss>lowering a ship onto the ground</gloss> +<gloss>lowering a boat onto the ground</gloss> |
|
3. | A 2023-05-09 09:08:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 降船 623 Reverso |
|
Comments: | Rather marginal but seems OK. |
|
2. | A* 2023-04-23 01:24:25 Hendrik | |
Comments: | ... added reference to opposite meaning |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="2857862">揚船</xref> |
|
1. | A* 2023-04-23 01:13:45 Hendrik | |
Refs: | 1. https://www.travelcamper.work/taiheiyo-ferry/ https://www.oki-kisen.co.jp/timetable/ https://www.iss-ryugakulife.com/useful/1959.html https://www.amitatsu.jp/course/ https://iriomote.com/top/onlycruize/ 2. http://www.ohtsu-marina.jp/outline.html https://dentetsumaru.com/3-19-メンテナンス完了-降船/ |
|
Comments: | Text Glossing does for some reason not recognise 降 right now. (Temporary note for the editors: the opposite of sense 2 is 揚船, for which there is no dictionary entry yet - once I have added one I will edit this entry to add the file number for 揚船.) [see=・揚船[1]] |
1. |
[n,vs,vt]
▶ number generation ▶ issuing a number |
5. | A 2023-05-10 12:21:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that was in Reverso. |
|
4. | A* 2023-05-10 11:39:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/発番 |
|
Comments: | I think "issuing" is better. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -14 +15 @@ -<gloss>assigning numbers</gloss> +<gloss>issuing a number</gloss> |
|
3. | A 2023-05-09 08:46:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso, https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1156624831 発番 4489 |
|
Comments: | Probably OK. The n-gram counts seem to have quite a few false positives. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>issuing numbers</gloss> +<gloss>assigning numbers</gloss> |
|
2. | A* 2023-05-01 00:40:48 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>number generation</gloss> |
|
1. | A* 2023-04-25 00:42:51 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wiktionary.org/wiki/発番 https://ejje.weblio.jp/content/発番 |
1. |
[n]
[rare]
▶ unicyclist |
3. | A 2023-05-10 23:59:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is helpful. 一輪車 just means "unicycle". |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<xref type="see" seq="1167360">一輪車・1</xref> |
|
2. | A 2023-05-09 21:48:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ユニサイクリスト 140 ユニサイクル 1015 一輪車 169336 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<xref type="see" seq="1167360">一輪車</xref> +<misc>&rare;</misc> |
|
1. | A* 2023-05-09 15:51:45 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/一輪車 |
1. |
[n]
▶ unicycle
|
2. | A 2023-05-10 11:27:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-09 21:50:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ユニサイクリスト 140 ユニサイクル 1015 一輪車 169336 https://ja.wikipedia.org/wiki/一輪車 |
1. |
[n]
[abbr]
▶ implementation ▶ implementing
|
2. | A 2023-05-10 12:19:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="1024520">インプリメント</xref> +<xref type="see" seq="1024520">インプリメント・1</xref> |
|
1. | A* 2023-05-10 07:31:59 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ex-ture.com/blog/2018/11/19/インプリメント(implement)って何?/ |
1. |
[n]
[rare]
▶ old rice |
2. | A 2023-05-11 00:17:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 陳米 66 陳ね米 0 < Koj |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ひねまい</reb> +</r_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
1. | A* 2023-05-10 12:52:22 | |
Refs: | 三省堂 スーパー大辞林; デジタル大辞泉 |
1. |
[n]
▶ one's history in the neighbourhood ▶ residence history ▶ length of one's history living somewhere |
3. | D 2023-05-17 21:38:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Pulling the plug on this one. |
|
2. | A* 2023-05-11 00:27:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 住居 1771774 居住 2663827 住居歴 71 歴 (れき) (suf) history of; experience of |
|
Comments: | Not seeing a case for this. 歴 can be added to many things. |
|
1. | A* 2023-05-10 20:28:07 | |
Refs: | 居住歴 7997 eij |
1. |
[company]
▶ NEC |
3. | A 2023-05-10 12:16:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct; they pointed that out when I visited their HQ in 1981. Still, a (formerly ...) might be useful. |
|
2. | A* 2023-05-10 11:28:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/NEC |
|
Comments: | NEC hasn't stood for "Nippon Electric Company" since 1983. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>NEC (Nippon Electric Company)</gloss> +<gloss>NEC</gloss> |
|
1. | A 2023-05-09 23:38:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[fem,surname]
▶ Soushi |
|
2. |
[person]
▶ Zhuangzi (369-286 BCE) ▶ Chuang Tzu |
2. | A 2023-05-11 01:03:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>Zhuangzi, Chuang Tzu (369-286 BCE)</gloss> +<gloss>Zhuangzi (369-286 BCE)</gloss> +<gloss>Chuang Tzu</gloss> |
|
1. | A* 2023-05-10 17:58:59 Hendrik | |
Refs: | Numerous encounters in the available literature https://en.wikipedia.org/wiki/Zhuang_Zhou |
|
Comments: | Syggesting to add the Wade-Giles transliteration because it seems common in the English language litereature. Also, adding the minimal life data gets this entry in line with other entries referring to historical persons |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>Zhuangzi</gloss> +<gloss>Zhuangzi, Chuang Tzu (369-286 BCE)</gloss> |
1. |
[person]
▶ Meng Zi (372-289 BCE) ▶ Mencius |
6. | A 2023-05-11 00:19:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: Meng Zi; Mencius (371?-?289 BC; 中国戦国時代の思想家). |
|
Comments: | Having the Chinese first is OK with me. |
|
5. | A* 2023-05-10 22:47:45 | |
Comments: | Wiki leads with Mencius |
|
4. | A 2023-05-10 21:39:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Mengzi, Mencius (372-289 BCE)</gloss> +<gloss>Meng Zi (372-289 BCE)</gloss> +<gloss>Mencius</gloss> |
|
3. | A* 2023-05-10 17:55:11 Hendrik | |
Refs: | Any Chinese dictionary |
|
Comments: | Suggest adding the contemporary transliteration in line with the entry in the file "Jpn-Eng General (EDICT)" |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Mencius (372-289 BCE)</gloss> +<gloss>Mengzi, Mencius (372-289 BCE)</gloss> |
|
2. | A 2018-01-21 09:10:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[person]
▶ Laozi (semi-legendary Chinese philosopher and deity) ▶ Lao Tzu ▶ Lao Tse |
4. | A 2023-05-11 01:02:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The references have it many ways. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>Laozi, Lao Tzu (semi-legendary Chinese philosopher and deity)</gloss> +<gloss>Laozi (semi-legendary Chinese philosopher and deity)</gloss> +<gloss>Lao Tzu</gloss> +<gloss>Lao Tse</gloss> |
|
3. | A* 2023-05-10 17:51:33 Hendrik | |
Refs: | Uncounted personal encounters in the available literature also https://en.wikipedia.org/wiki/Laozi |
|
Comments: | Suggesting the addition since the Wade-Giles transliteration "Lao Tzu" appears to be the standard in the English speaking world. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Laozi (semi-legendary Chinese philosopher and deity)</gloss> +<gloss>Laozi, Lao Tzu (semi-legendary Chinese philosopher and deity)</gloss> |
|
2. | A 2018-01-21 09:34:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Laozi, semi-legendary Chinese philosopher and deity</gloss> +<gloss>Laozi (semi-legendary Chinese philosopher and deity)</gloss> |
|
1. | A* 2018-01-21 09:18:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Roushi</gloss> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Laozi, semi-legendary Chinese philosopher and deity</gloss> |
1. |
[obj]
▶ hopter (gadget that allows its user to fly; in the Doraemon manga and anime series) |
4. | A 2023-05-10 16:30:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>hopter (gadget that allows its user to fly, in the Doraemon manga/anime)</gloss> +<gloss>hopter (gadget that allows its user to fly; in the Doraemon manga and anime series)</gloss> |
|
3. | A 2023-05-09 07:45:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -8 +9 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&obj;</misc> |
|
2. | A 2018-11-06 09:31:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-06 08:31:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | g ng タケコプター 36452 http://doraemon.wikia.com/wiki/Take-copter |