JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1004790 Active (id: 2226279)
此れから [rK] 是から [rK] 此から [sK]
これから [ichi1]
1. [exp] [uk]
▶ from now on
▶ after this
▶ in the future
▶ in future
2. [exp] [uk]
▶ from here
▶ from this point



History:
14. A 2023-03-24 00:48:50  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2023-03-23 23:16:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think any other PoS tag is appropriate here.
  Diff:
@@ -21,2 +21 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -30,2 +29 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
12. A 2023-03-23 06:16:42  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-03-22 23:21:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────────┬───────╮
│ 此れから │     46,615 │  0.1% │
│ 是から  │     20,237 │  0.0% │ - add, rK (daijs, koj)
│ 此から  │      9,487 │  0.0% │ - sK
│ これから │ 45,970,954 │ 99.8% │
╰─ーーーー─┴────────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<keb>是から</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,2 +14 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A 2021-12-01 01:32:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7 +6,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1085620 Active (id: 2226404)

トライデント
1. [n] {Greek mythology}
▶ trident
Cross references:
  ⇐ see: 2857688 三叉戟【さんさげき】 1. trident
  ⇐ see: 2857689 三叉槍【さんさそう】 1. trident
2. [n]
▶ Trident (missile)



History:
4. A 2023-03-25 08:15:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'm not fussed about the chewing gum brand.
3. A* 2023-03-25 01:57:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that "etc." works there, I think if we want to mentionboth they should be separate senses.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&grmyth;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>Trident (missile, etc.)</gloss>
+<gloss>Trident (missile)</gloss>
2. A 2023-03-24 19:47:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 米国の潜水艦発射戦略核ミサイル
中辞典: 米国のチューインガム
Both have the capital T.
ハイブリッド新辞林: (1)ギリシャ神話の海神ポセイドンがもつ三叉(みつまた)のほこ。
(2)アメリカの原子力ミサイル潜水艦。また,それに積載される潜水艦発射弾道ミサイル。
  Comments:
Maybe this.
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Trident (missile, etc.)</gloss>
1. A* 2023-03-24 17:08:10  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
capitalization
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Trident</gloss>
+<gloss>trident</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1129400 Active (id: 2226290)

マリファナ [gai1] マリフアナマリワナ
1. [n] Source lang: spa
▶ marijuana
▶ marihuana
▶ cannabis
▶ hemp
▶ pot
Cross references:
  ⇒ see: 1415060 大麻 2. cannabis; marijuana; pot; hashish



History:
9. A 2023-03-24 05:23:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it entered Japanese from English.
8. A* 2023-03-24 04:23:55  Opencooper
  Refs:
kokugos (except meikyo)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<lsource xml:lang="spa"/>
7. A 2021-07-02 16:38:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1415060">大麻・たいま・2</xref>
+<xref type="see" seq="1415060">大麻・2</xref>
6. A 2021-07-02 13:52:23  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2021-07-02 13:32:04  Nicolas Maia
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6397652
  Comments:
マリファナ	118274
マリフアナ	6762
マリワナ 	4805
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マリフアナ</reb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1178800 Active (id: 2226463)
塩湯潮湯
しおゆ
1. [n]
▶ hot salt water
2. [n]
▶ (hot) saltwater bath
Cross references:
  ⇒ see: 1178850 塩風呂 1. (hot) saltwater bath



History:
4. A 2023-03-26 02:05:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-26 01:51:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Diff:
@@ -15 +15,6 @@
-<gloss>hot salt water (incl. bath)</gloss>
+<gloss>hot salt water</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1178850">塩風呂</xref>
+<gloss>(hot) saltwater bath</gloss>
2. A 2023-03-24 00:47:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-22 23:28:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 塩湯  │ 10,632 │ 73.8% │
│ 潮湯  │  3,538 │ 24.6% │ - add (daijr/s, koj)
│ しおゆ │    232 │  1.6% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>潮湯</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1193200 Active (id: 2226305)
歌い上げる [news2,nf30] 謳い上げる歌いあげる [sK] 謳いあげる [sK] うたい上げる [sK]
うたいあげる [news2,nf30]
1. [v1,vt]
▶ to sing at the top of one's voice
▶ to belt out a song
2. [v1,vt]
▶ to express one's feelings fully in a poem
▶ to praise in poetry

Conjugations


History:
4. A 2023-03-24 05:34:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-22 23:34:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈歌(い)/謳(い)/うたい〉〈上(げ)/あげ〉る

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 歌い上げる  │ 106,087 │ 82.7% │
│ 歌いあげる  │  11,565 │  9.0% │ - sK
│ 謳いあげる  │   4,031 │  3.1% │ - add, sK
│ 謳い上げる  │   3,412 │  2.7% │ - add (daijs, koj)
│ うたい上げる │     703 │  0.5% │ - add, sK
│ 歌あげる   │      29 │  0.0% │
│ 歌上げる   │      27 │  0.0% │
│ うたいあげる │   2,352 │  1.8% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<keb>謳い上げる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,0 +14,9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>謳いあげる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>うたい上げる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2017-02-21 08:51:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -20,0 +21,5 @@
+<gloss>to belt out a song</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21,0 +27 @@
+<gloss>to praise in poetry</gloss>
1. A* 2017-02-20 11:57:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
歌い上げる  	106087
歌いあげる  	 11565
うたいあげる	  2352
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>歌いあげる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1195560 Active (id: 2226301)
華燭花燭
かしょく
1. [n]
▶ bright light
2. [n]
▶ wedding ceremony
Cross references:
  ⇒ see: 1195570 華燭の典 1. wedding ceremony



History:
4. A 2023-03-24 05:31:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect sense 2 is an abbreviation.
3. A* 2023-03-24 01:05:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku:
  ①はなやかな ともしび。
  ②〔他人の〕結婚式。「━の日」

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────╮
│ 華燭   │ 4,887 │
│ 華燭の典 │ 3,472 │
╰─ーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -16,0 +17,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1195570">華燭の典</xref>
+<xref type="see" seq="1195570">華燭の典</xref>
+<gloss>wedding ceremony</gloss>
+</sense>
2. A 2023-03-15 08:10:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-15 07:25:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 華燭   │ 4,887 │ 94.9% │
│ 花燭   │   265 │  5.1% │ - add (daijr/s, meikyo)
│ かしょく │ 1,098 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>花燭</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1195570 Active (id: 2226302)
華燭の典
かしょくのてん
1. [exp,n]
▶ wedding ceremony
Cross references:
  ⇐ see: 1195560 華燭【かしょく】 2. wedding ceremony



History:
2. A 2023-03-24 05:31:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-24 01:02:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1235900 Active (id: 2226343)
叫び声 [news1,nf24]
さけびごえ [news1,nf24]
1. [n]
▶ shout
▶ yell
▶ scream
▶ cry



History:
2. A 2023-03-24 20:03:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-24 13:56:19  dom <...address hidden...>
  Refs:
wisdom
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>cry</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1252080 Active (id: 2226307)
計り知れない [news1,nf18] はかり知れない測り知れない [sK] 計りしれない [sK] 測りしれない [sK] 量り知れない [sK] 量りしれない [sK]
はかりしれない [news1,nf18]
1. [exp,adj-i]
▶ unfathomable
▶ inestimable
▶ immeasurable

Conjugations


History:
6. A 2023-03-24 05:55:13  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-03-24 05:42:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
測り doesn't appear in the refs in this expression, but it appears in ~3.1% of the counts.
Not sure if 測り知れない is worth displaying.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 計り知れない  │ 240,841 │ 81.8% │
│ はかり知れない │  17,418 │  5.9% │
│ 測り知れない  │   7,744 │  2.6% │ - add, sK
│ 計りしれない  │   6,056 │  2.1% │
│ 測りしれない  │   1,515 │  0.5% │ - add, sK
│ 量り知れない  │     977 │  0.3% │ - add, sK
│ 量りしれない  │     270 │  0.1% │ - add, sK
│ はかりしれない │  19,782 │  6.7% │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<keb>測り知れない</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13,0 +18,12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>測りしれない</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>量り知れない</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>量りしれない</keb>
4. A 2022-09-24 05:13:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-24 04:55:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 計り知れない  │ 240,841 │ 84.8% │
│ はかり知れない │  17,418 │  6.1% │
│ 計りしれない  │   6,056 │  2.1% │ 🡠 adding
│ はかりしれない │  19,782 │  7.0% │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>計りしれない</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2013-07-26 07:37:34  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1261060 Active (id: 2226362)
本方元方
もとかた
1. [n]
▶ wholesaler
▶ manufacturer
2. [n]
▶ capitalist
▶ financier
▶ investor



History:
4. A 2023-03-24 23:48:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-24 23:44:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -14,0 +15,5 @@
+<gloss>wholesaler</gloss>
+<gloss>manufacturer</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -16 +21,2 @@
-<gloss>wholesaler</gloss>
+<gloss>financier</gloss>
+<gloss>investor</gloss>
2. A 2023-03-24 00:36:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-23 00:25:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
All refs lead with 本方 except gg5

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 本方   │  9,559 │ 47.7% │ - add (daijr/s, koj, obunsha)
│ 元方   │ 10,166 │ 50.7% │
│ もとかた │    309 │  1.5% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>本方</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1302590 Active (id: 2227721)
参謀長
さんぼうちょう
1. [n] {military}
▶ chief of staff
Cross references:
  ⇒ see: 1302580 参謀 1. staff officer; military staff
  ⇐ see: 2847961 参謀総長【さんぼうそうちょう】 1. chief of the general staff; chief of staff (esp. US)



History:
4. A 2023-04-03 05:44:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>chief of staff (military)</gloss>
+<field>&mil;</field>
+<gloss>chief of staff</gloss>
3. A 2023-03-26 02:00:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1302580">参謀・さんぼう・1</xref>
+<xref type="see" seq="1302580">参謀・1</xref>
2. A 2023-03-24 22:01:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-24 13:22:45  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Right off the wikipedia page for 参謀長:
https://ja.wikipedia.org/wiki/参謀長

Top of a complex military chain of command in the military
軍隊において複雑な組織や機関などの指揮命令系統上

For other uses, other terms...
英語の”Chief of Staff”のように、他の言語では文官や民間組織の役職にも同じ言葉が使われることがあるが、”White House Chief of Staff”(アメリカ合衆国大統領首席補佐官)のように文民職で使用されている場合は首席補佐官(しゅせきほさかん)等と訳される。
  Comments:
Seems like this could use some disambiguation of some kind.  I already added the "white house chief of staff" chief-of-staff entry.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>chief of staff</gloss>
+<xref type="see" seq="1302580">参謀・さんぼう・1</xref>
+<gloss>chief of staff (military)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1302730 Active (id: 2226278)
山陰 [news1,nf24] 山影
やまかげ [news1,nf24] さんいん (山陰)
1. [n]
▶ place in the shade of a mountain
▶ shelter of the mountains
2. (やまかげ only) [n]
▶ mountain recess



History:
2. A 2023-03-24 00:48:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-23 00:14:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
山影 is also in daijr/s + koj as さんえい. Sankoku only has やまかげ.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 山陰   │ 846,723 │ 96.3% │
│ 山影   │  30,273 │  3.4% │ - add (daijr/s, koj, sankoku)
│ やまかげ │   1,914 │  0.2% │
│ さんいん │  28,485 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>山影</keb>
@@ -15,0 +19 @@
+<re_restr>山陰</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1315540 Active (id: 2226363)
持ちこたえる持ち堪える [ichi1] 持堪える [ichi1]
もちこたえる [ichi1]
1. [v1,vt]
▶ to hold out (e.g. against an attack)
▶ to hang on
▶ to withstand
▶ to endure
▶ to last

Conjugations


History:
4. A 2023-03-24 23:49:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-24 22:43:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 持ちこたえ │ 139,299 │ 83.3% │
│ 持ち堪え  │  15,875 │  9.5% │
│ もち堪え  │     114 │  0.1% │
│ 持堪え   │      23 │  0.0% │
│ もちこたえ │  11,859 │  7.1% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
Reordering
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>持ちこたえる</keb>
+</k_ele>
@@ -11,3 +13,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>持ちこたえる</keb>
2. A 2017-08-03 01:56:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-31 17:04:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, gg5
  Comments:
I don't think "pressure" is a good example.
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>to hold out (e.g. against pressure)</gloss>
+<gloss>to hold out (e.g. against an attack)</gloss>
+<gloss>to hang on</gloss>
@@ -24,0 +26 @@
+<gloss>to last</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1329970 Active (id: 2226304)
受注 [news1,nf04] 受註 [rK]
じゅちゅう [news1,nf04]
1. [n,vs,vt]
▶ accepting an order
▶ receiving an order
▶ orders received
▶ closed won
Cross references:
  ⇔ see: 1477710 発注 1. ordering (materials); placing an order; order
  ⇐ see: 2858606 受注率【じゅちゅうりつ】 1. order acceptance rate; win rate; percentage of sales deals won

Conjugations


History:
6. A 2023-03-24 05:34:20  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-03-23 01:19:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────╮
│ 受注    │ 4,434,526 │
│ 受註    │       708 │ - rK (most kokugos)
│ じゅちゅう │       561 │
╰─ーーーーー─┴───────────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A* 2023-03-23 01:11:00  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.turbine.co.jp/marketing-words/closed-won
https://www.lusha.com/blog/what-is-closed-won-in-sales/
  Comments:
Sales lingo.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>closed won</gloss>
3. A 2021-11-18 00:57:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2012-09-07 04:18:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, nc, eij
  Comments:
'receival'?
  Diff:
@@ -20,4 +20,4 @@
-<gloss>acceptance of order</gloss>
-<gloss>accepting order</gloss>
-<gloss>order receipt</gloss>
-<gloss>order receival</gloss>
+<xref type="see" seq="1477710">発注</xref>
+<gloss>accepting an order</gloss>
+<gloss>receiving an order</gloss>
+<gloss>orders received</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1344010 Active (id: 2226322)
書記長
しょきちょう
1. [n]
▶ secretary-general
▶ chief secretary
Cross references:
  ⇐ see: 2227810 総秘書【そうひしょ】 1. general secretary (esp. of Communist parties of Vietnam and the Democratic Republic of North Korea); secretary-general



History:
2. A 2023-03-24 10:42:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Yes, it should have a hyphen.
1. A* 2023-03-24 08:29:12  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
I've given minimal thought, but secretary-general is hyphenated in every other entry in this db. Cursory google seems to confirm the hyphen.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>secretary general</gloss>
+<gloss>secretary-general</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1360100 Active (id: 2226324)
寝言 [ichi1]
ねごと [ichi1]
1. [n]
▶ talking in one's sleep
▶ somniloquy
Cross references:
  ⇐ see: 2612000 寐語【びご】 1. sleep-talking; nonsense
2. [n,adj-no]
▶ nonsense
▶ gibberish
Cross references:
  ⇐ see: 2612000 寐語【びご】 1. sleep-talking; nonsense



History:
2. A 2023-03-24 10:48:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could do with a trim.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16 +14,0 @@
-<gloss>sleep-talking</gloss>
1. A* 2023-03-24 04:30:57  Opencooper
  Refs:
JEs (only gg5 has "sleep talking")
  Comments:
"Sleep-talking" isn't normally the go-to phrase for this.

[Adj-no] correct?
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>talking in one's sleep</gloss>
@@ -15,0 +17 @@
+<gloss>somniloquy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1368020 Active (id: 2226310)
人種 [ichi1,news1,nf05]
じんしゅ [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ race (of people)
2. [n] [col]
▶ type of person



History:
4. A 2023-03-24 05:58:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-24 04:39:40  Opencooper
  Refs:
meikyo: ②〔俗〕
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&col;</misc>
2. A 2015-02-09 22:12:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-02-06 06:11:49  Marcus Richert
  Refs:
daijr (2): 人を環境・職業などの違いによる生活習慣や気質を共通の特
徴として分類した言い方。族。 「深夜-」 「政治家という-」
daijs (2): 2 人をその社会的地位・生活習慣・職業や気質などによって
分類していう言い方。「仕事を生きがいとする―」
_
https://www.youtube.com/watch?v=S2bsL2ypCIw
Matsumoto: 「もうほんまに違う人やなと思う。」
B: 「人種が?」
Matsumoto: 「人種が。クラスにいたとすれば、絶対あの人はクラスの人
気者で女の子からもきゃーきゃー言われて、「おもしろい、おもしろい」言
われている」
(speaking of another comedian)
  Comments:
the sense in daij is "type of person" in terms of work 
etc., but the usage in the youtube video is "type of 
person" in terms of personality
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,0 +20,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>type of person</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1368400 Active (id: 2226531)
人生観 [news1,nf20] 人生感 [iK]
じんせいかん [news1,nf20]
1. [n]
▶ one's view of life
▶ attitude toward life
▶ outlook



History:
6. A 2023-03-26 20:46:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-03-24 23:46:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's more than common enough to be iK or its own entry.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
4. A 2023-03-24 00:46:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-23 17:59:44  dom <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典, wisdom
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>outlook</gloss>
2. A 2023-03-07 03:11:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: one's view of life; one's 「theory [conception] of life; an 「outlook on [attitude toward] life; one's viewpoint on life.
  Comments:
人生感 may be a new term, but I'm comfortable with it being here.
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>view of life</gloss>
+<gloss>one's view of life</gloss>
+<gloss>attitude toward life</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1401720 Active (id: 2226371)
総長 [news1,nf02]
そうちょう [news1,nf02]
1. [n]
▶ president (of a university)
▶ vice-chancellor
▶ chancellor
2. [n-suf]
▶ secretary-general
▶ director
Cross references:
  ⇒ see: 1314420 事務総長 1. secretary-general; director
3. [n]
▶ leader (esp. of a biker gang)



History:
4. A 2023-03-25 00:16:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-25 00:08:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="1314420">事務総長・じむそうちょう</xref>
+<xref type="see" seq="1314420">事務総長</xref>
2. A 2023-03-24 22:20:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JEs mostly only have sense 1.
  Comments:
I think a lot of trimming is appropriate. Most of those xrefs just clutter the entry.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="2852943">大学学長・だいがくがくちょう</xref>
@@ -17,0 +17 @@
+<gloss>vice-chancellor</gloss>
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>vice-chancellor</gloss>
@@ -24,4 +23,2 @@
-<xref type="see" seq="1814560">検事総長・けんじそうちょう</xref>
-<xref type="see" seq="2847961">参謀総長・さんぼうそうちょう</xref>
-<xref type="see" seq="2847961">参謀総長・さんぼうそうちょう</xref>
-<gloss>general director (of an organization)</gloss>
+<gloss>secretary-general</gloss>
+<gloss>director</gloss>
@@ -31,2 +28 @@
-<xref type="see" seq="1519490">暴走族・ぼうそうぞく</xref>
-<gloss>leader (esp. of a bōsōzoku biker gang, or yakuza)</gloss>
+<gloss>leader (esp. of a biker gang)</gloss>
1. A* 2023-03-24 12:32:45  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
大学学長	24360	1.8%
大学総長	6765	0.5%
(though 大学 isn't needed here, so...)

Hmm, Waseda's president is 総長
https://www.waseda.jp/top/about/work/organizations/office/president

https://ejje.weblio.jp/content/総長
例文
検事総長 the public procurator-general - 斎藤和英大辞典
参謀総長 the Chief of the General Staff Office発音を聞く - 斎藤和英大辞典
宗務総長 The head of the temple office 
大学総長 the president of a university―(英国にては)―the chancellor of a university


sankoku:
1. 全体を管理する長「事務総長」
2. 総合大学の学長
3. 暴力団や暴走族のリーダ

https://note.com/astron_virtual/n/n86f76b4916ca#95f91fec-d9d3-4fb6-a8c9-e2618e9d7d03
Fan translation from Japanese:
 In other words, the character of kson SOUCHOU is inspired by the Japanese biker gangs of the 70s or 80s.
 暴走族たちは、バイクに乗らなくなったあと、ヤクザになることが多かったのです。
 Bousouzoku Japanese biker gangs often became yakuza(Japanese mafia) after they stopped riding motorcycles.
 ですから、kson総長のキャラクターは、「これからヤクザになる予定の不良」というイメージです。
 Therefore, the character of kson SOUCHOU is the image of a delinquent who plans to become a yakuza.
 kson総長の衣装は、古い時代の不良の服装です。だから、日本人には、なつかしいものに見えます。
 The costume of kson SOUCHOU is an old-fashioned delinquent's attire. So, for Japanese people, it is nostalgic.

English conversation of same:
https://www.reddit.com/r/VirtualYoutubers/comments/qa3ost/kaichou_and_souchou_side_to_side_comparison_art/
Kumichou is the title used for Yakuza leaders and in rare cases construction company presidents

Souchou is for Bosozoku leaders and University headmasters, also fit for Yakuza leaders

I think one difference that might matter is identifying as Kumichou is bit of a self admission of conspiring in some organized crime, while Souchou can be largely clean, like if you’re just busting streets through red lights in a horde of straight pipes, that’s bunch of misdemeanors but not felonies.

総長 (sou chou) - literally, overall in charge. This term depends heavily on context. 事務総長 (ji mu sou chou) refers to Secretary-General, or the person who is in charge of all admin affairs (事務) within a political party. 総長 in kson's case refers to the head of a biker gang/yakuza gang.
  Comments:
I suspect you'll disagree with [n-suf] on [2].  It certainly isn't terribly productive, but there are a handful of terms.  I would suggest that if [2] is not [n-f], it maybe doesn't warrant an entry at all... I don't get the impression that it is used without the remainder of its title (otherwise it would mean "president").

There is a central meaning - leader over a group of things which have their own leadership, "head of a chain of command".  In the university case (vs. replaced "college"), there are many colleges under the 総長 president.  In the case of secretary general, chief-of-staff, etc., it's the head of a chain of command. 

Apparently for the biker gang, it used to be that there were many little gangs, and the 総長 was head of a group of gangs.  But the meaning became generalized to the leader of individual groups.  Possibly dated (~80s nostalgia?)

Why am I editing this?  There is one of these "VTubers" who goes by ksonSouchou, and people with even a smattering of Japanese ability have been working extra hard to decipher given its lack of dictionary coverage.  "Secretary general", and "president of university" definitely were not the image she was trying to evoke. 

[3] is in sankoku, so it seems reasonable to add. 

Aligning [1] with 大学学長.  Equivalent to the "head position" at a university.  Decided against adding "provost" from 学長, though this may be an option (in the U.K. the provost is the president, but in the U.S. the provost is under the president... hmmm). I have to learn English to edit these...  "Chancellor" if this is a working position, "Vice-chancellor" if the title of "Chancellor" is held as a ceremonial position where the vice-chancellor actually does the work.

I think [2] and [1] are their own sense (or, at least, it makes them easier to handle as separate senses with xrefs).  There is no "good" gloss for [2] on its own. 総長 does not generally stand alone with the meaning "secretary general".  reverso for secretary general gives 事務総長 everywhere.  daijs says 総長 could essentially abbreviate *any* of the 〇〇総長 possibilities, but again, 総長 does not generally appear unadorned. If you want to write "secretary general" you should use 事務総長(or 事務局長).

ejje.weblio doesn't even offer a gloss for 総長 by itself (other than university president).  It's all compounds. Same with eow.acl.  There are many examples, but anything that is only 総長 is translated as "president".
https://eow.alc.co.jp/search?q=総長


Not sure about the xref to 2852943 (or whether one is warranted in reverse).  I get the feeling that 学長 総長 is a matter of administrative and historical preference (like chancellor, president, provost) that is maybe not readily meaningful to the general public.
  Diff:
@@ -16,2 +16,16 @@
-<gloss>(college) president</gloss>
-<gloss>secretary-general</gloss>
+<xref type="see" seq="2852943">大学学長・だいがくがくちょう</xref>
+<gloss>president (of a university)</gloss>
+<gloss>chancellor</gloss>
+<gloss>vice-chancellor</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<xref type="see" seq="1314420">事務総長・じむそうちょう</xref>
+<xref type="see" seq="1814560">検事総長・けんじそうちょう</xref>
+<xref type="see" seq="2847961">参謀総長・さんぼうそうちょう</xref>
+<gloss>general director (of an organization)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1519490">暴走族・ぼうそうぞく</xref>
+<gloss>leader (esp. of a bōsōzoku biker gang, or yakuza)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1420560 Active (id: 2226365)
知見 [news2,nf26] 智見 [rK]
ちけん [news2,nf26]
1. [n]
▶ knowledge
▶ information
▶ opinion
▶ view



History:
3. A 2023-03-24 23:52:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, daijr/s
  Diff:
@@ -20,2 +19,0 @@
-<gloss>expertise</gloss>
-<gloss>experience</gloss>
@@ -22,0 +21,3 @@
+<gloss>information</gloss>
+<gloss>opinion</gloss>
+<gloss>view</gloss>
2. A 2023-03-24 05:29:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-23 00:56:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 知見  │ 625,329 │ 99.2% │
│ 智見  │   4,781 │  0.8% │ - add, rK (daijr/s, koj, smk)
│ ちけん │  18,495 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯

Not [vs] in the smaller kokugos.

╭─ーーーー─┬───────╮
│ 知見し  │ 1,080 │
│ 知見する │   279 │
╰─ーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>智見</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16 +19,0 @@
-<pos>&vs;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1437780 Active (id: 2226464)
[ichi1,news1,nf04] [oK]
てつ [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ iron (Fe)
Cross references:
  ⇐ see: 1592460 黒金【くろがね】 1. iron
2. [n]
▶ steel
Cross references:
  ⇒ see: 1282680 鋼 1. steel
3. [adj-no,n]
▶ iron (will, discipline, lady, etc.)
4. [n,n-suf,n-pref] [abbr]
▶ railway
Cross references:
  ⇒ see: 1437960 鉄道 1. railroad; railway; rail transport
5. [n-suf] [col]
▶ railway enthusiast



History:
8. A 2023-03-26 02:06:25  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-03-26 01:59:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think it should be a separate sense.
  Diff:
@@ -22,0 +23,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1282680">鋼・1</xref>
@@ -28 +32 @@
-<gloss>strong and hard (as iron)</gloss>
+<gloss>iron (will, discipline, lady, etc.)</gloss>
@@ -39,2 +43 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-pref;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
6. A 2023-03-24 05:59:03  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-03-24 04:35:37  Opencooper
  Refs:
* JEs
* genius: 日本語の「鉄」は鉄と鋼の両方の意を含むことが多い
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>steel</gloss>
4. A 2013-10-09 13:00:35  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1458920 Active (id: 2226346)
内定 [news1,nf08]
ないてい [news1,nf08]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ tentative decision
▶ unofficial offer (esp. job offer)
▶ informal offer
Cross references:
  ⇔ see: 1822790 本決まり 1. definite decision; final decision
  ⇐ see: 2721280 内々定【ないないてい】 1. early unofficial job offer; informal promise of employment

Conjugations


History:
7. A 2023-03-24 21:50:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔仮の[内々の]決定〕 (a) 「tentative [private] decision; 〔非公式の決定〕 (an) 「unofficial [informal] decision; (an) informal settlement; 〔就職の〕 a (tentative) job offer; an 「informal [unofficial] promise of employment.
中辞典: 	(an) informal [unofficial] decision; 〈採用の〉 informal acceptance for employment
ルミナス: (非公式の決定) unofficial [informal] decision [C]; (就職の) promise of employment [C], informal employment contract [C]; (相手先からの仕事の申し出) job offer [C].
  Comments:
I think it's basically correct. Maybe the order should change.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>tentative decision</gloss>
@@ -21 +22 @@
-<gloss>tentative decision</gloss>
+<gloss>informal offer</gloss>
6. A* 2023-03-24 03:42:52 
  Refs:
Eijiro has
内定をもらう
get an official job offer
be made an offer
  Comments:
I don't think unofficial is right
5. A 2021-11-18 01:21:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2013-11-13 03:42:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<xref type="see" seq="1822790">本決り</xref>
-<xref type="see" seq="1822790">本決り</xref>
+<xref type="see" seq="1822790">本決まり</xref>
+<xref type="see" seq="1822790">本決まり</xref>
3. A 2013-11-13 03:40:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<xref type="see" seq="1822790">本決り</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1477710 Active (id: 2226298)
発注 [news1,nf06] 発註 [rK]
はっちゅう [news1,nf06]
1. [n,vs,vt]
▶ ordering (materials)
▶ placing an order
▶ order
Cross references:
  ⇔ see: 1329970 受注 1. accepting an order; receiving an order; orders received; closed won

Conjugations


History:
5. A 2023-03-24 05:28:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-03-23 01:21:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────╮
│ 発注    │ 3,546,823 │
│ 発註    │       281 │ - rK (daijs, smk, mk)
│ はっちゅう │     6,262 │
╰─ーーーーー─┴───────────╯
  Comments:
Gesundheit
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2022-01-22 01:33:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21 +21,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
2. A 2021-11-18 01:24:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2012-09-07 04:19:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<xref type="see" seq="1329970">受注</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483800 Active (id: 2226308)
[ichi1,news1,nf08]
かわ [ichi1,news1,nf08]
1. [n]
▶ skin
▶ hide
▶ pelt
▶ fur
Cross references:
  ⇒ see: 1483805 革 1. leather
2. [n]
▶ rind
▶ peel
▶ husk
▶ bark
3. [n]
▶ shell
▶ sheath
▶ wrapping
4. [n]
▶ mask (hiding one's true nature)
▶ seeming
Cross references:
  ⇒ see: 1186680 化けの皮 1. mask (concealing one's true character); disguise; sheep's clothing



History:
4. A 2023-03-24 05:55:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-22 21:24:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
欲の皮が突っ張る is pretty rare. I think we can drop the x-ref.
  Diff:
@@ -39,4 +39,2 @@
-<xref type="see" seq="1186680">化けの皮・ばけのかわ</xref>
-<xref type="see" seq="1186680">化けの皮・ばけのかわ</xref>
-<xref type="see" seq="2638630">欲の皮が突っ張る・よくのかわがつっぱる</xref>
-<xref type="see" seq="2638630">欲の皮が突っ張る・よくのかわがつっぱる</xref>
+<xref type="see" seq="1186680">化けの皮</xref>
+<xref type="see" seq="1186680">化けの皮</xref>
2. A 2011-12-19 09:02:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
way too many x-refs
  Diff:
@@ -40,6 +40,0 @@
-<xref type="see" seq="1186700">化けの皮を剥ぐ・ばけのかわをはぐ</xref>
-<xref type="see" seq="1903230">化けの皮を現わす・ばけのかわをあらわす</xref>
-<xref type="see" seq="2638640">欲の皮が張る・よくのかわがはる</xref>
-<xref type="see" seq="2112290">欲の皮が突っ張っている・よくのかわがつっぱっている</xref>
-<xref type="see" seq="2112290">欲の皮が突っ張っている・よくのかわがつっぱっている</xref>
-<xref type="see" seq="2112290">欲の皮が突っ張っている・よくのかわがつっぱっている</xref>
1. A* 2011-12-18 20:27:01  Paul Upchurch
  Refs:
daijr, daijs
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=皮&dtype=3&dname=2na&stype=1&pagenum=1&index=00877200
  Diff:
@@ -37,0 +37,11 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1186680">化けの皮・ばけのかわ</xref>
+<xref type="see" seq="1186700">化けの皮を剥ぐ・ばけのかわをはぐ</xref>
+<xref type="see" seq="1903230">化けの皮を現わす・ばけのかわをあらわす</xref>
+<xref type="see" seq="2638640">欲の皮が張る・よくのかわがはる</xref>
+<xref type="see" seq="2112290">欲の皮が突っ張っている・よくのかわがつっぱっている</xref>
+<xref type="see" seq="2638630">欲の皮が突っ張る・よくのかわがつっぱる</xref>
+<gloss>mask (hiding one's true nature)</gloss>
+<gloss>seeming</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1529850 Active (id: 2226361)
無欠無缺 [rK]
むけつ
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ flawless



History:
5. A 2023-03-24 23:48:36  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-03-24 22:25:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
無欠	70,648		
無欠の	37,386		
無欠席	15,241		
無欠な	8,596
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>flawlessness</gloss>
+<gloss>flawless</gloss>
3. A 2023-03-23 21:59:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-03-23 00:41:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 無欠  │ 70,648 │ 97.4% │
│ 無缺  │  1,386 │  1.9% │ - add, rK (koj, iwakoku)
│ 無闕  │      0 │  0.0% │
│ むけつ │    463 │  0.6% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>無缺</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2020-05-23 06:12:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1561660 Active (id: 2226297)
論議 [news1,nf01] 論義 [rK]
ろんぎ [news1,nf01]
1. [n,vs,vt]
▶ discussion
▶ argument
▶ debate

Conjugations


History:
4. A 2023-03-24 05:28:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-23 00:31:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 論議  │ 1,096,491 │ 99.8% │
│ 論義  │     1,981 │  0.2% │ - add, rK (daijr/s, koj)
│ ろんぎ │       279 │  0.0% │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>論義</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2022-01-22 01:33:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
1. A 2021-11-18 00:47:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1609080 Active (id: 2226326)
洗い物 [ichi1,news2,nf45] 洗物 [io]
あらいもの [ichi1,news2,nf45]
1. [n]
▶ things to be washed (esp. dishes and laundry)



History:
6. A 2023-03-24 10:58:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-03-24 04:58:58  Opencooper
  Refs:
wikt: https://en.wiktionary.org/wiki/あらいもの
  Comments:
"(the) washing" only refers to clothing.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>washing (esp. dishes and laundry)</gloss>
+<gloss>things to be washed (esp. dishes and laundry)</gloss>
4. A 2017-04-30 03:50:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>washing (dishes or laundry)</gloss>
+<gloss>washing (esp. dishes and laundry)</gloss>
3. A* 2017-04-29 22:04:32  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs, eijirou
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>washing</gloss>
+<gloss>washing (dishes or laundry)</gloss>
2. A 2010-07-22 01:32:33  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611300 Active (id: 2298696)
孕む [ichi1] 妊む [rK] 胎む [rK]
はらむ [ichi1]
1. [v5m,vt,vi] [uk]
▶ to conceive
▶ to become pregnant
2. [v5m,vt] [uk]
▶ to get filled with (e.g. sails filled with wind)
▶ to be swollen with
3. [v5m,vt] [uk]
▶ to contain (a contradiction, danger, etc.)
▶ to carry (a problem, consequences, etc.)
▶ to involve (e.g. risk)
4. [v5m,vi] [uk]
▶ to be swollen and ripe (of a plant ear, head, sprout, etc.)

Conjugations


History:
17. A 2024-04-20 22:23:16  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2024-04-20 21:45:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The refs are inconsistent about whether the first sense is [vi] or [vt]. Iwakoku and sankoku have it tagged as both.

Marcus commented on GitHub:
>> I think hiding away the type of rare or obscure kanji that are still included in one or two kokugos with [sK] rather than tagging them as [rK] can lead to confusion

This seems to be one such entry. I don't think there are too many others.

In addition to meikyo, "胎む" is also recorded in kanjipedia and gendai reikai. I don't think there's a problem with making it [rK].

You can find even more kanji forms (胚む・娠む・姙む・肧む) for this word if you look through various kanwas. I think we have to draw a line somewhere.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,0 +22,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
15. A 2023-03-24 10:57:19  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2023-03-24 06:18:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 孕む  │ 28,853 │ 99.6% │
│ 妊む  │     53 │  0.2% │ - rK (daijs, meikyo, gg5)
│ 胎む  │     63 │  0.2% │ - add, sK (only meikyo)
│ はらむ │ 35,366 │  N/A  │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>胎む</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
13. A 2017-10-09 23:31:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think that "rule" only applies when the examples act as an extension of the gloss (as in sense 3). Something like "作品: work (e.g. book, film, composition)" is fine.
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<gloss>to be swollen and ripe (plant ear, head, sprout, etc.)</gloss>
+<gloss>to be swollen and ripe (of a plant ear, head, sprout, etc.)</gloss>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1664050 Active (id: 2290047)
流砂 [news2,nf46] 流沙
りゅうさ [news2,nf46] りゅうしゃ
1. [n]
▶ quicksand



History:
4. A 2024-01-25 20:48:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf46</re_pri>
@@ -17,2 +18,0 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf46</re_pri>
3. A* 2024-01-25 20:21:36 
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<reb>りゅうさ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -16,3 +18,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>りゅうさ</reb>
2. A 2023-03-24 00:39:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-23 00:53:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 流砂    │ 40,713 │ 91.2% │
│ 流沙    │  3,943 │  8.8% │ - add (daijr/s, koj, smk)
│ りゅうしゃ │  1,841 │  N/A  │
│ りゅうさ  │  4,015 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Applies to both readings
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>流沙</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1749840 Active (id: 2226328)
粗々粗粗荒々荒荒
あらあら
1. [adv]
▶ roughly
▶ broadly
▶ generally
▶ more or less



History:
3. A 2023-03-24 11:05:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-03-22 22:29:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Koj merges these, although daijr/s split them into separate entries. The smaller kokugos don't have 荒荒.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 粗々   │   2,106 │ 47.1% │
│ 荒々   │   1,593 │ 35.6% │
│ 荒荒   │     473 │ 10.6% │
│ 粗粗   │     304 │  6.8% │
│ あらあら │ 243,141 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>粗々</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,4 @@
-<keb>粗々</keb>
+<keb>荒々</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>荒荒</keb>
@@ -15,0 +22,3 @@
+<gloss>broadly</gloss>
+<gloss>generally</gloss>
+<gloss>more or less</gloss>
1. A 2018-03-21 05:40:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JWN
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>粗々</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1778090 Active (id: 2226309)
綺麗事奇麗事きれい事キレイ事綺麗ごと [sK] 奇麗ごと [sK]
きれいごとキレイごと (nokanji)
1. [n]
▶ whitewashing
▶ glossing over
▶ lip service
2. [n] [arch]
《orig. meaning》
▶ deftly finishing up
▶ putting on the final touches



History:
9. A 2023-03-24 05:57:36  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-03-24 05:06:21  Opencooper
  Comments:
Second sense not in JEs, or meikyo/smk.
  Diff:
@@ -39 +39,2 @@
-<s_inf>original meaning</s_inf>
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
7. A 2022-09-20 23:54:28  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-20 14:22:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
綺麗事	59081	21.2%
奇麗事	48654	17.5%
きれい事	35325	12.7%
綺麗ごと	20049	7.2%
奇麗ごと	4097	1.5%
キレイ事	25023	9.0%
きれいごと71181	25.5%
キレイごと15187	5.5%
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<keb>キレイ事</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,0 +27,4 @@
+<r_ele>
+<reb>キレイごと</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -24 +32,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
5. A 2016-12-08 00:53:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
綺麗事	59081
綺麗ごと	20049
きれい事	35325
奇麗事	48654
奇麗ごと	4097
きれいごと	71181
  Comments:
Consistent with the frequencies for きれい.
I note the JEs all use きれいごと in examples, but the great unwashed writing WWW pages don't agree.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>綺麗ごと</keb>
+<keb>奇麗事</keb>
@@ -14 +14 @@
-<keb>奇麗事</keb>
+<keb>綺麗ごと</keb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1811570 Active (id: 2226272)
川幅 [news2,nf32] 河幅 [rK]
かわはば [news2,nf32]
1. [n]
▶ width of a river



History:
2. A 2023-03-24 00:35:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-22 23:49:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 川幅   │ 64,239 │ 98.0% │
│ 河幅   │  1,219 │  1.9% │ - add, rK (daijr/s, koj)
│ かわはば │    115 │  0.2% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>河幅</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1840680 Active (id: 2226300)
老廃 [news2,nf47] 老癈 [rK]
ろうはい [news2,nf47]
1. [n,vs,vi]
▶ deterioration (due to age)
▶ wearing out
▶ expiration

Conjugations


History:
3. A 2023-03-24 05:30:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-03-22 22:51:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku:    〔文〕〈年とって/古くなって〉役に立たないこと。「━成分・━物」
meikyo:     〘名・自サ変〙古くなって、役に立たなくなること。「━物」
shinmeikai: 〔動物の体内で〕古くなって役に立たなくなること。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────╮
│ 老廃   │ 256,118 │
│ 老癈   │       0 │ - add, rK (daijr/s, koj)
│ ろうはい │     325 │
╰─ーーーー─┴─────────╯
  Comments:
Seems to refer especially to livestock and ingredients. Not sure how to best gloss this.
I don't think "superannuation" is commonly used with this meaning.
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>老癈</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18 +22,3 @@
-<gloss>superannuation</gloss>
+<gloss>deterioration (due to age)</gloss>
+<gloss>wearing out</gloss>
+<gloss>expiration</gloss>
1. A 2021-11-18 00:47:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1906960 Active (id: 2226293)
文苑文園
ぶんえん
1. [n]
▶ anthology
▶ literary world
▶ collection of literary masterpieces



History:
2. A 2023-03-24 05:25:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-23 00:50:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 文苑   │ 7,772 │ 71.8% │
│ 文園   │ 3,059 │ 28.2% │ - add (daijs, koj)
│ ぶんえん │ 2,226 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>文園</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1942050 Active (id: 2226295)
炭取り炭取炭斗
すみとり
1. [n]
▶ charcoal scuttle



History:
2. A 2023-03-24 05:26:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-22 23:38:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Refs lead with 炭取(り)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 炭取り  │   940 │ 21.5% │
│ 炭取   │   287 │  6.6% │
│ 炭斗   │ 2,543 │ 58.2% │ - add (daijr/s, koj)
│ すみとり │   597 │ 13.7% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>炭斗</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2012280 Active (id: 2226462)
叉焼
チャーシュー
1. [n] [uk] {food, cooking} Source lang: chi "chāshāo"
▶ roasted pork fillet (often used in ramen)



History:
12. A 2023-03-26 02:04:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure 3% is that appropriate when there's just one kanji form.
Anyway, the key tag is the [uk].
11. A* 2023-03-26 00:52:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
叉焼	        46,933	        3.2%	
チャーシュー	1,403,380	96.8%
  Comments:
3% is the absolute upper limit for rK. This was (incorrectly) tagged as rK last year without justification.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2023-03-24 22:06:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The [rK] is quite appropriate here. I think you are over-interpreting it.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A* 2023-03-24 16:31:17  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Kaldi product with large kana and small kanji. (This side-by-side presentation in marketing seems common enough)
https://www.amazon.co.jp/dp/B0BDXPWV1F/

Giant full-page elaborate menu with kanji featured prominantly.
https://gyoza-maruken.jp/info/detail/27

Menu with kanji as primary, furigana above
https://tomakomai.mypl.net/shop/00000363813/news?d=1980132
  Comments:
チャーシュー	1403380	96.8%
叉焼	46933	3.2%

3.2% is low as a percent, but 50,000 n-grams is not rare.  I think [uK] covers this? The wikipedia page is full of the kanji form
https://ja.wikipedia.org/wiki/チャーシュー

Twitter frequency can be measured in posts-per-hour (not rare)
https://twitter.com/search?q=叉焼&src=typed_query&f=live

I'm guessing that most Japanese adults probably have little problem reading this. I would usually interpret [rK] as a very rare kanji form with a more-common popular kanji form, or a form where kanji almost never appear. (ie. knowing the kanji form verges on useless, which seems not to be the case here).
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2022-09-08 21:09:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2238200 Active (id: 2226294)
悪運が強い
あくうんがつよい
1. [exp,adj-i]
▶ having the luck to escape trouble (your behaviour has landed you in)

Conjugations


History:
3. A 2023-03-24 05:26:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-03-23 03:11:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────╮
│ 悪運が強い   │ 4,235 │
│ 悪運が強く   │   345 │
│ 悪運が強かった │   281 │
╰─ーーーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2271090 Active (id: 2226303)
遍照遍昭
へんじょうへんしょう
1. [n,vs,vt]
▶ universal illumination (esp. in Buddhism, by the dharma-body)
Cross references:
  ⇒ see: 1805120 法身 1. dharmakaya (dharma body, Buddhism's highest form of existence)

Conjugations


History:
3. A 2023-03-24 05:32:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-03-23 00:47:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 遍照    │ 6,430 │ 69.3% │
│ 遍昭    │ 2,845 │ 30.7% │ - add (daijr/s, koj, obunsha)
│ へんじょう │   708 │  N/A  │
│ へんしょう │   628 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>遍昭</keb>
@@ -15,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2628590 Active (id: 2226296)
大勝ち
おおがち
1. [n,vs,vi]
▶ great victory
▶ big win
▶ huge profit
▶ killing

Conjugations


History:
5. A 2023-03-24 05:27:51  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-03-23 22:29:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I doubt this is ever read おおかち in modern Japanese. It appears that Rene was citing the unabridged edition of nikk.
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>おおかち</reb>
-</r_ele>
@@ -16,2 +13 @@
-<xref type="see" seq="1414100">大勝・たいしょう</xref>
-<xref type="see" seq="1414100">大勝・たいしょう</xref>
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2011-04-30 23:07:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-04-30 21:31:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おおかち</reb>
1. A* 2011-04-30 00:13:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2789800 Active (id: 2226320)
発育不良
はついくふりょう
1. [n] {medicine}
▶ underdevelopment
▶ poor development
▶ maldevelopment
▶ decreased growth
▶ failure to thrive



History:
4. A 2023-03-24 10:40:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-22 13:29:34 
  Refs:
https://www.msdmanuals.com/ja-jp/プロフェッショナル/19-小児科/乳幼児および小児におけるその他の疾患/発育不良-failure-to-thrive[ftt]
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&med;</field>
@@ -17 +17 @@
-<gloss>stunting</gloss>
+<gloss>failure to thrive</gloss>
2. A 2013-06-04 03:25:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro, Igaku
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>poor development</gloss>
@@ -14,0 +16,2 @@
+<gloss>decreased growth</gloss>
+<gloss>stunting</gloss>
1. A* 2013-06-04 00:07:39  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/発育不良  
http://dictionary.goo.ne.jp/srch/je/発育/m3u/  
http://meddic.jp/発育不良

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826454 Active (id: 2299013)
SP
エス・ピーエスピー [sk]
1. [n]
▶ security police
▶ special police
2. [n]
▶ special
▶ TV special
Cross references:
  ⇒ see: 1073070 スペシャル 2. TV special
3. [n]
▶ 78-rpm record
4. [n]
▶ standard play (VHS recording speed)
▶ SP
5. [n]
▶ shore patrol
6. [n]
▶ sales promotion
Cross references:
  ⇒ see: 2495260 セールスプロモーション 1. sales promotion
7. [n] {baseball}
▶ save point
Cross references:
  ⇒ see: 2473130 セーブポイント 1. save point
8. [n] {figure skating}
▶ short program
Cross references:
  ⇒ see: 2496080 ショートプログラム 1. short program
9. [n] {computing}
▶ structured programming
Cross references:
  ⇒ see: 2355700 構造化プログラミング 1. structured programming
10. [n]
▶ smartphone
Cross references:
  ⇒ see: 2304550 スマートフォン 1. smartphone; smart phone



History:
13. A 2024-04-24 14:28:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -52,2 +52,2 @@
-<field>&sports;</field>
-<gloss>short program (in figure skating)</gloss>
+<field>&figskt;</field>
+<gloss>short program</gloss>
12. A 2024-03-06 06:19:54  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2024-03-06 03:54:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11112750021
spモードのspってなんの略ですか?
https://okwave.jp/qa/q9196191.html
スマホサイトのURLは、SPとなってる場合がありますが
なんの略ですか?

https://www.evoworx.co.jp/blog/basic-word-designer/
...WEB業界では、PC(パソコン)と並んでSPと略して表記します。

e.g.
https://ymfd.org/yji/assets/pdf/Japan_Trip-Yamauchi Japan_Initiative_pc.pdf
https://ymfd.org/yji/assets/pdf/Japan_Trip-Yamauchi Japan_Initiative_sp.pdf
  Diff:
@@ -59,0 +60,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2304550">スマートフォン</xref>
+<gloss>smartphone</gloss>
10. A 2023-03-24 22:21:05  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-03-24 22:11:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://microgroove.jp/tag/78rpm/
  Comments:
Added sense.
"standard-playing record" is barely used in English.
  Diff:
@@ -27,2 +27,5 @@
-<xref type="see" seq="2039710">LP・1</xref>
-<gloss>standard-playing (record)</gloss>
+<gloss>78-rpm record</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>standard play (VHS recording speed)</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828729 Active (id: 2226323)
叉状
さじょう
1. [adj-no] {botany,biology}
▶ forked
▶ branched
▶ dichotomous
▶ furcate



History:
4. A 2023-03-24 10:43:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>dichotomous</gloss>
3. A* 2023-03-24 04:32:39  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
分枝	78232	98.3%
叉状	1095	1.4%
二叉状	110	0.1%
三叉状	170	0.2%


BOTANY
(of branching) in which the axis is divided into two branches.
https://www.britannica.com/science/dichotomous-branching

https://eow.alc.co.jp/search?q=叉
叉状分枝
dichotomy《植物》〔枝の先端がほぼ同じ大きさの二つの枝に分かれていくこと。〕

https://eow.alc.co.jp/search?q=dichotomy
(This term does not appear, better options)

Image of filed/forked/three-pronged teeth:
http://jubewakayama.blog.fc2.com/blog-entry-401.html?sp
  Comments:
yourei examples (there are 70) are all about branches (of trees), leaves, parts of plants, antlers of deer, human bones, and other biological structures. Wikipedia searches produce similar. Never heard the word "furcate" (bifurcate of course I know), but as a technical term it seems correct...

In lieu of examples (e.g. of antlers, tree branches, leaf structures...), tagged [bot] and [biol].

"叉状研歯" will get you images of Joumon-man, with front teeth filed to three points. "dichotomous" seems overly precise, "two" does not seem to be implied. (This term should probably not be used in most places someone might use dichotomous in English, so I think it should either be removed or clarified.  Does not, for example, seem to apply to classification systems, or black-and-white/either-or issues).
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>dichotomous</gloss>
+<field>&bot;</field>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>forked</gloss>
+<gloss>branched</gloss>
@@ -14 +16,0 @@
-<gloss>forked</gloss>
2. A 2016-03-02 11:23:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
1. A* 2016-03-02 06:01:32  Scott
  Refs:
daijs koj gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832279 Active (id: 2226356)
製麹
せいきくせいぎく
1. [n]
▶ koji production
Cross references:
  ⇒ see: 1285730 麹 1. kōji; malted rice; malt; malt-like material from growing mold on rice, barley, beans, etc. (used as a starter to make sake, miso, soy sauce, etc.)



History:
5. A 2023-03-24 23:37:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1285740">麹菌・こうじきん</xref>
+<xref type="see" seq="1285730">麹</xref>
4. A 2023-03-23 20:19:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-23 18:29:49  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
製麹 【せいぎく】
https://www.kuramotokai.com/glossary/word/製麹#:~:text=日本酒造りの要。,行うという蔵元も多い。

http://ginjoka.com/sake-basic/seigigu/
製麹(せいぎく)、麹造りとは?

https://jp.sake-times.com/dictionary/initial_se/seigiku
製麹(せいぎく)

https://ameblo.jp/osakezukiday/entry-11072738643.html
製麹 せいきく(ぎく) ~日本酒用語 さ行 せ ~

製麹	6926	90.9%
せいきく	515	6.8%
せいぎく	176	2.3%

https://kotobank.jp/word/製麹-760097
daijs: せいきく

飲み物がわかる辞典 「製麹」の解説
せいぎく【製麹】
麹を作ること
  Comments:
Added a reading. not in daijs, but otherwise well-attested.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>せいぎく</reb>
2. A 2017-06-01 23:17:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1285740">麹菌・こうじきん</xref>
1. A* 2017-06-01 16:02:01 
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/製麹

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840536 Active (id: 2226274)
活き魚生き魚
いきうおいきざかな (生き魚)
1. [n]
▶ live fish



History:
5. A 2023-03-24 00:38:58  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-03-22 23:27:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 活き魚   │ 5,623 │ 91.7% │ - add (daijr/s, koj, gg5)
│ 生き魚   │   197 │  3.2% │
│ いきうお  │   309 │  5.0% │
│ いきざかな │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>活き魚</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>いきざかな</reb>
+<reb>いきうお</reb>
@@ -11 +14,2 @@
-<reb>いきうお</reb>
+<reb>いきざかな</reb>
+<re_restr>生き魚</re_restr>
3. A 2019-06-28 06:41:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-06-27 22:57:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>alive fish</gloss>
+<gloss>live fish</gloss>
1. A* 2019-06-27 17:43:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
生き魚	197

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847961 Active (id: 2227720)
参謀総長
さんぼうそうちょう
1. [n] {military}
▶ chief of the general staff
▶ chief of staff (esp. US)
Cross references:
  ⇒ see: 1302590 参謀長【さんぼうちょう】 1. chief of staff



History:
4. A 2023-04-03 05:43:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>chief of the general staff (military)</gloss>
-<gloss>chief of staff (esp. U.S. military)</gloss>
+<field>&mil;</field>
+<gloss>chief of the general staff</gloss>
+<gloss>chief of staff (esp. US)</gloss>
3. A* 2023-03-24 13:42:24  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
参謀長	44412	65.3%
参謀総長	23622	34.7%

アメリカ陸軍参謀総長
Chief of Staff of the United States Army
https://ja.wikipedia.org/wiki/アメリカ陸軍参謀総長

参謀本部 
https://ja.wikipedia.org/wiki/参謀本部
https://en.wikipedia.org/wiki/Staff_(military)

Wikipedia japan glosses 参謀本部 as "General Staff", but the English xref is "Staff (military)".
A military staff or general staff (also referred to as army staff, navy staff, or air staff within the individual services) is a group of officers, enlisted and civilian staff who serve the commander of a division or other large military unit...



https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_One_Piece_episodes_(seasons_15–present)
"Dashing onto the Scene! The Chief of Staff of the Revolutionary Army, Sabo!"
Transcription: "Sassō Tōjō - Kakumei-gun Sanbō Sōchō Sabo!" (Japanese: 颯爽登場 革命軍参謀総長サボ!)

"A Big Collision! Chief of Staff - Sabo vs. Admiral Fujitora!"
Transcription: "Dai-Gekitotsu! Sanbō Sōchō Sabo tai Taishō Fujitora" (Japanese: 大激突!参謀総長サボVS大将藤虎)

空軍参謀総長
Chief of Staff of the United States Air Force (アメリカ空軍参謀総長)

https://eow.alc.co.jp/search?q=chief of staff
Chief of Staff of the Air Force
《the ~》アメリカ空軍参謀総長◆【略】CSAF
chief of staff of the army / army chief of staff
陸軍参謀総長
chief of the general staff
参謀総長◆【略】CGS

参謀総長
armed forces chief
a chief of staff《軍事》
chief of the general staff〔【略】CGS〕

https://en.wikipedia.org/wiki/Chairman_of_the_Joint_Chiefs_of_Staff
The chairman convenes the meetings and coordinates the efforts of the Joint Chiefs, an advisory body within the Department of Defense comprising the chairman, the vice chairman of the Joint Chiefs of Staff, the chief of staff of the Army, the commandant of the Marine Corps, the chief of naval operations, the chief of staff of the Air Force, the chief of space operations, and the chief of the National Guard Bureau.[4
  Comments:
Statistically 参謀総長 vs 参謀長 does not appear to be that overwhelming(perhaps because the U.S. military is so prolofic). On wikipedia "chief of the general staff" does seem to be the prevailing translation in general military articles (outside of the U.S. military chief of staff).  

I don't think "chief of the general staff" is well understood by laymen in the U.S.(which is a roundabout way of saying "I didn't understand it"), and in Japanese this terms seems like ordinary terminology. For a U.S. audience, I would probably always gloss as "chief of staff" outside of a specialized context.

Maybe my intuition is based on U.S. usage.  If you check the wiki page below, there are 50+ nations using "chief of the general staff", but the U.S. stands out as an exception.
https://en.wikipedia.org/wiki/Chief_of_the_General_Staff
U.S.: Chairman of the Joint Chiefs of Staff
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>chief of the general staff</gloss>
+<xref type="see" seq="1302590">参謀長・さんぼうちょう</xref>
+<xref type="see" seq="1302590">参謀長・さんぼうちょう</xref>
+<gloss>chief of the general staff (military)</gloss>
+<gloss>chief of staff (esp. U.S. military)</gloss>
2. A 2021-01-13 11:10:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
参謀長 is more usual for chief of staff.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>chief of staff</gloss>
1. A* 2021-01-13 06:46:18  Opencooper
  Refs:
chuujiten; luminous; genius

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856784 Active (id: 2226601)
失注
しっちゅう
1. [n,vs,vt,vi]
▶ failing to receive an order
▶ losing a sales opportunity
▶ closed lost

Conjugations


History:
7. A 2023-03-27 06:28:41  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-03-26 22:55:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
Almost used intransitively.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<xref type="see" seq="1329970">受注</xref>
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2023-03-24 06:00:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not really an antonym.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<xref type="ant" seq="1329970">受注</xref>
+<xref type="see" seq="1329970">受注</xref>
4. A* 2023-03-23 01:12:15  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.turbine.co.jp/marketing-words/closed-lost
https://www.lusha.com/blog/what-is-closed-lost-in-sales/
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<xref type="ant" seq="1329970">受注</xref>
+<xref type="ant" seq="1329970">受注</xref>
@@ -15,0 +18 @@
+<gloss>closed lost</gloss>
3. A 2022-11-12 20:18:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857653 Deleted (id: 2228701)
杳乎
ようこ
1. [adj-t] [arch]
▶ deep and wide



History:
5. D 2023-04-16 04:35:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams.
4. A* 2023-03-26 00:26:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
adj-t is taru adjective. We don't have a tag for tari adjectives.
I don't think we should be adding terms like this. Even daijs doesn't have it.
3. A 2023-03-24 22:12:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj and Nikk too,
  Comments:
May as well keep it.
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-t;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
2. A* 2023-03-21 23:49:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
tari adjective (i.e. archaic). Nothing in the n-grams. No hits in Aozora. I don't think this is needed.
1. A* 2023-03-21 14:07:14  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
三省堂 スーパー大辞林; 広辞苑 第七版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857665 Active (id: 2226357)
間販
かんはん
1. [n,vs,vt] [abbr]
《from 間接販売》
▶ indirect selling
▶ indirect sales
Cross references:
  ⇒ see: 2073770 直販 1. direct selling; direct sales

Conjugations


History:
3. A 2023-03-24 23:39:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not really an antonym.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<xref type="ant" seq="2073770">直販</xref>
+<xref type="see" seq="2073770">直販</xref>
2. A 2023-03-24 11:04:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2023-03-23 01:49:41  Nicolas Maia
  Refs:
https://note.com/make_wow/n/n89e713acf247

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857679 Active (id: 2226319)
索道鉄道
さくどうてつどう
1. [n]
▶ cable railway



History:
2. A 2023-03-24 10:39:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-23 18:26:42 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857682 Active (id: 2226321)
歯牙腫
しがしゅ
1. [n] {medicine}
▶ odontoma



History:
2. A 2023-03-24 10:40:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
1. A* 2023-03-24 08:29:49 
  Refs:
英辞郎103; CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857683 Active (id: 2227723)
大統領首席補佐官大統領主席補佐官 [sK]
だいとうりょうしゅせきほさかん
1. [n]
▶ chief of staff (of US president)
Cross references:
  ⇐ see: 2857684 首席補佐官【しゅせきほさかん】 1. chief of staff (esp. of US president)



History:
2. A 2023-04-03 05:51:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming. No need to mention the White House - it doesn't add to the meaning.
  Diff:
@@ -16,3 +16 @@
-<gloss>(the president's) chief of staff</gloss>
-<gloss>White House chief of staff</gloss>
-<gloss>assistant to the president and chief of staff</gloss>
+<gloss>chief of staff (of US president)</gloss>
1. A* 2023-03-24 09:42:07  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
首席補佐官	5749	60.1%
主席補佐官	1702	17.8%

大統領首席補佐官	1788	18.7%
大統領主席補佐官	334	3.5%

This is a great example:
https://vdata.nikkei.com/newsgraphics/biden-cabinet/
大統領 President ジョー・バイデン Joe Biden
副大統領 Vice President カマラ・ハリス Kamala Harris
大統領首席補佐官 Chief of Staff ロン・クレイン Ron Klain
大統領補佐官
(国家安全保障担当)
National Security Advisor

https://eow.alc.co.jp/search?q=首席補佐官
大統領首席補佐官
Assistant, Chief of Staff
chief of staff to President
White House chief of staff


https://ja.wikipedia.org/wiki/首席補佐官
アメリカ合衆国大統領首席補佐官
アメリカ合衆国大統領首席補佐官(アメリカがっしゅうこくだいとうりょうしゅせきほさかん、英:White House Chief of Staff

米国政府用語一覧
https://ja.wikipedia.org/wiki/米国政府用語一覧
大統領首席補佐官 Assistant to the President and White House Chief of Staff
ホワイトハウスの全ての職員を統括する。単に White House Chief of Staff と呼ぶことが多い。

google news, etc.
  Comments:
Not sure which of these, if any, get capitalized as official titles. (The *full* title for the U.S. position is アメリカ合衆国大統領首席補佐官, if you want an entry for that...)

Most of the current chief-of-staff entries are strictly military in Japanese(not currently indicated), and do not apply to the White House chief of staff. (There is a warning about this in a Japanese wikipedia page on the military title).

Should usually be glossed as "chief of staff" (can be used as an individual's title 大統領首席補佐官Podesta, for example), or white house chief of staff. Would be odd to ever use the full, more-literal gloss, I think.  However, it does match up with the kanji, and can be safely taken to apply to other presidents should the need arise.

首席補佐官 will need its own entry (about to do that).

While common as an alternate, the sK kanji with 主席 in place of 首席 appears to be "wrong"-ish, at least in the case of the White House title.  I guess it could be displayed.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857684 Active (id: 2227722)
首席補佐官主席補佐官 [sK]
しゅせきほさかん
1. [n]
▶ chief of staff (esp. of US president)
Cross references:
  ⇒ see: 2857683 大統領首席補佐官【だいとうりょうしゅせきほさかん】 1. chief of staff (of US president)



History:
3. A 2023-04-03 05:48:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming. When did Canada get a president?
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>(the president's) chief of staff (esp. U.S. and Canada)</gloss>
+<gloss>chief of staff (esp. of US president)</gloss>
2. A* 2023-03-24 10:09:32  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Forgot the alt-kanji on しゅせき
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>主席補佐官</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A* 2023-03-24 09:49:29  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=首席補佐官
首席補佐官
a chief of staff〈米〉(政府の)

Used as a title:  Chief of Staff Klain
バイデン氏の最側近、クレイン首席補佐官が退任へ…「激務が続いている」と本人申し出
https://www.yomiuri.co.jp/world/20230122-OYT1T50064/

(plenty of news hits)


https://ja.wikipedia.org/wiki/首席補佐官
首席補佐官
->アメリカ合衆国大統領首席補佐官
->首席補佐官 (カナダ)
  Comments:
See additional notes at xref.  This term clearly can function alone as "chief of staff".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857685 Active (id: 2226345)
三十一文字
みそひともじさんじゅういちもじ [sk] みそじひともじ [sk]
1. [n]
▶ tanka
▶ [expl] 31-mora Japanese poem
Cross references:
  ⇒ see: 1418630 短歌 1. tanka; 31-mora Japanese poem



History:
2. A 2023-03-24 20:09:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Comments:
I think those readings can be hidden.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -15 +16 @@
-<re_inf>&ok;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A* 2023-03-24 12:45:10  dine
  Refs:
https://kotobank.jp/word/三十一文字-513664

https://kotobank.jp/word/短歌-94882 suggests that みそひともじ is the primary reading, also confirmed by
みそひともじ	6439	100.0%
さんじゅういちもじ	0	0.0%
みそじひともじ	0	0.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857687 Active (id: 2226342)
検湿器
けんしつき
1. [n] {physics}
▶ hygroscope



History:
2. A 2023-03-24 19:54:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&physics;</field>
1. A* 2023-03-24 16:58:24 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857688 Active (id: 2226341)
三叉戟
さんさげき
1. [n]
▶ trident
Cross references:
  ⇒ see: 1085620 トライデント 1. trident



History:
2. A 2023-03-24 19:52:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-24 17:08:25  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
三叉戟	1059	52.9%
三又戟	0	0.0%
Different term, different reading (same wikipedia "trident" article):
三叉槍	704	35.2%
三又槍	238	11.9%

トライデント	23364 (though this covers other terms, like the trident missile)


毘沙門天 三叉戟 gives some nice image results. Apparently he often carries a trident. See, for example:
https://enodenensen.jp/enobun/articles/1650/
毘沙門天は、だいたい ... 右手に三叉戟さんさげきと言う、先が三つに分かれている矛ほこ(武器)を持って、...

https://twitter.com/search?q=毘沙門天 トライデント&src=typed_query&f=image


三叉槍
https://ja.wikipedia.org/wiki/三叉槍
Title notwithstanding, 三叉戟 seems more common.
三叉槍(さんさそう)、三叉戟(さんさげき)は、3つの穂を有する槍、戟。武器としてのほか、漁業にも使用された。ギリシア神話、及びローマ神話の海の神であるポセイドンやその息子トリートーン、インド神話におけるシヴァの武器とされる。

https://www.oiwasan.or.jp/about-bishamonten.html
毘沙門天の像の形
日本においては、毘沙門天の像の形は一定してはおりません。多宝塔と宝棒を持つもの、多宝塔と三叉戟を持つもの...
  Comments:
Saw "trident" on 三つ又 and don't think it belongs there.  Realized we have no kanji entry for "trident".  Wikipedia knows it (even if it's not a common dictionary entry for whatever reason), and 毘沙門天 + 三叉戟 yields plentiful results, so it seems legitimate.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857689 Active (id: 2226344)
三叉槍三又槍
さんさそう
1. [n]
▶ trident
Cross references:
  ⇒ see: 1085620 トライデント 1. trident



History:
2. A 2023-03-24 20:04:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-24 17:12:16  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
三叉槍	704	35.2%
三又槍	238	11.9%

三叉槍
https://ja.wikipedia.org/wiki/三叉槍
三叉槍(さんさそう)、三叉戟(さんさげき)は、3つの穂を有する槍、戟。武器としてのほか、漁業にも使用された。ギリシア神話、及びローマ神話の海の神であるポセイドンやその息子トリートーン、インド神話におけるシヴァの武器とされる。
  Comments:
Got one trident off of wikipedia, might as well grab the marginally less-common one. (three-pronged spear).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857690 Active (id: 2226360)

タチャンカ
1. [n] {military} Source lang: ukr
▶ tachanka (horse-drawn machine gun wagon)



History:
2. A 2023-03-24 23:48:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Tachanka
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>tachanka</gloss>
+<field>&mil;</field>
+<lsource xml:lang="ukr"/>
+<gloss>tachanka (horse-drawn machine gun wagon)</gloss>
1. A* 2023-03-24 22:08:48 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/タチャンカ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857691 Active (id: 2226406)

フリープランフリー・プラン
1. [n] Source lang: eng(wasei) "free plan"
▶ self-directed arrangements (esp. in contrast to guided travel tours)
▶ independent activity
▶ taking one's own course
▶ acting at one's own discretion
2. [n]
▶ customized planning (e.g. of home architecture and layout)
▶ bespoke design



History:
4. A 2023-03-25 08:16:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK.
3. A* 2023-03-25 06:29:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
wikipedia:
主に、利用者が自分の利便居合わせプランニングした物を言う。
家屋の設計、旅行プランなど、様々な分野で使用されている用語でもある。

Wikipedia makes it sound like it's pretty general. It seems that the 旅行 sense is the most common judging by web search results.
  Comments:
Maybe this is an improvement
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>free action</gloss>
-<gloss>free activity</gloss>
+<gloss>self-directed arrangements (esp. in contrast to guided travel tours)</gloss>
+<gloss>independent activity</gloss>
+<gloss>taking one's own course</gloss>
@@ -16,3 +17,5 @@
-<gloss>taking one's own course</gloss>
-<gloss>free hand</gloss>
-<gloss>independent action</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>customized planning (e.g. of home architecture and layout)</gloss>
+<gloss>bespoke design</gloss>
2. A* 2023-03-25 00:16:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5:  1 〔自由旅行〕 a “free plan” tour; a tour including only flights (and some hotel accommodation).
2 〔自由設計〕 “free design” 《apartment》; a system under which residents can design their apartment to their own convenience.
  Comments:
Should it be two senses, as in GG5?
1. A* 2023-03-24 23:51:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Copied glosses from the entry for 自由行動

Seems like this is especially common in reference to unscheduled and unguided activities while traveling. Wikipedia says it's also used in the context of home planning and design.

https://ja.wikipedia.org/wiki/フリープラン
https://ja.wikipedia.org/wiki/フリープラン_(旅行)
スケジュールに従った団体行動で観光や食事などを行う形態のパッケージツアーと異なり、基本プランでは自由行動で添乗員が伴わないことが特徴である。いわゆる格安ツアーもこの形態に当てはまることがある。 

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────╮
│ フリープラン  │ 295,319 │
│ フリー・プラン │      80 │
╰─ーーーーーーー─┴─────────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5002942 Active (id: 2234647)

さようならコロンバス [spec1] さよならコロンバス
1. [work]
▶ Goodbye, Columbus (1959 short story collection by Philip Roth; 1969 film)



History:
3. A 2023-05-07 06:31:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2023-03-24 05:24:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-24 00:27:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/さようならコロンバス
https://en.wikipedia.org/wiki/Goodbye,_Columbus

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーー─┬─────╮
│ さようならコロンバス │ 667 │
│ さよならコロンバス  │ 707 │
╰─ーーーーーーーーーー─┴─────╯
  Comments:
Merge with さよならコロンバス
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>さよならコロンバス</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>Goodbye, Columbus and Five Short Stories (book)</gloss>
+<gloss>Goodbye, Columbus (1959 short story collection by Philip Roth; 1969 film)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5002946 Deleted (id: 2226292)

さよならコロンバス
1. [work]
▶ Columbus Goodbye
▶ Goodbye, Columbus (film)



History:
2. D 2023-03-24 05:25:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2023-03-24 00:25:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーー─┬─────╮
│ さようならコロンバス │ 667 │
│ さよならコロンバス  │ 707 │
╰─ーーーーーーーーーー─┴─────╯
  Comments:
Merge with さようならコロンバス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746176 Active (id: 2235715)
仮名序
かなじょ [spec1]
1. [work]
▶ kana preface to the Kokin Wakashū



History:
3. A 2023-05-07 06:34:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2023-03-25 08:11:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2857686</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11,3 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>kana preface</gloss>
-<gloss g_type="expl">preface written in kana</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>kana preface to the Kokin Wakashū</gloss>
1. A* 2023-03-24 13:02:10  dine
  Refs:
仮名序	3644
かな序	28
https://kotobank.jp/word/仮名序-465101
http://en.wikipedia.org/wiki/Kana_preface

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml