JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vi]
[sl]
▶ fleeing ▶ escape |
3. | A 2023-03-01 19:54:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-03-01 19:46:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────╮ │ トンズラ │ 36,428 │ │ とんずら │ 34,639 │ ├─ーーーーーー─┼────────┤ │ トンズラする │ 4,169 │ │ とんずらする │ 1,556 │ ╰─ーーーーーー─┴────────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>トンズラ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2021-11-08 23:57:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
《from the inversion of たね》 ▶ material (for a story, article, etc.) ▶ information ▶ news item
|
|||||||||||||
2. |
[n]
▶ joke ▶ jest ▶ (comedy) routine ▶ made-up story ▶ material
|
|||||||||||||
3. |
[n]
▶ proof ▶ evidence |
|||||||||||||
4. |
[n]
▶ (magician's) trick ▶ secret |
|||||||||||||
5. |
[n]
{food, cooking}
▶ ingredients (esp. for sushi)
|
|||||||||||||
6. |
[n]
[net-sl]
▶ (Internet) meme |
13. | A 2023-08-04 20:52:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ネタ 25162028 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -14 +15 @@ -<s_inf>from たね, kana reversed</s_inf> +<s_inf>from the inversion of たね</s_inf> @@ -39 +40 @@ -<xref type="see" seq="1328820">種・たね・7</xref> +<xref type="see" seq="1328820">種・7</xref> |
|
12. | A* 2023-08-03 11:57:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.nippon.com/en/japan-data/h01735/ |
|
Diff: | @@ -39 +39,3 @@ -<gloss>ingredients</gloss> +<xref type="see" seq="1328820">種・たね・7</xref> +<field>&food;</field> +<gloss>ingredients (esp. for sushi)</gloss> |
|
11. | A 2023-03-01 14:41:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<xref type="see" seq="1328820">種・たね・2</xref> +<xref type="see" seq="1328820">たね・6</xref> |
|
10. | A 2021-06-25 21:04:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -43 +43 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
9. | A* 2021-06-25 13:20:42 | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Joke_theft |
|
Comments: | This is also called "material" in English |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>material</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[adj-na]
Source lang:
fre
▶ chic ▶ stylish ▶ smart |
2. | A 2023-03-01 20:00:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-03-01 13:25:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Splitting on source word. Daijs has "sick" but it's not in any of my other refs. I don't think it's needed. |
|
Diff: | @@ -12,8 +12,2 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>sick</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>thick</gloss> +<gloss>stylish</gloss> +<gloss>smart</gloss> |
1. |
[n]
{trademark}
▶ Post-it® ▶ Post-it note ▶ sticky note |
6. | A 2023-03-01 21:58:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-01 21:53:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ ポストイット │ 62,149 │ 78.5% │ │ ポスト・イット │ 17,024 │ 21.5% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ポスト・イット</reb> |
|
4. | A 2020-10-30 21:55:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's best to keep that ®. It was specifically requested by 3M's lawyers. (I've forwarded Robin copies of the correspondence.) |
|
3. | A* 2020-10-30 16:11:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Post-it_Note |
|
Comments: | I'd love to see the email they sent you. It fascinates me that companies care so much about this sort of thing. Can we drop the ® symbol now that we have a trademark tag? |
|
Diff: | @@ -9 +9,4 @@ -<gloss>Post-it® (brand name)</gloss> +<field>&tradem;</field> +<gloss>Post-it®</gloss> +<gloss>Post-it note</gloss> +<gloss>sticky note</gloss> |
|
2. | A 2015-02-17 22:11:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Requested by 3M's lawyers. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Post-it (brand name)</gloss> +<gloss>Post-it® (brand name)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ leader |
|
2. |
[n]
{printing}
▶ leaders ▶ dotted line ▶ ellipsis |
10. | A 2023-03-02 20:21:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="1441690">点線</xref> @@ -19 +17,0 @@ -<gloss>dotted line (in printing)</gloss> @@ -21 +19,2 @@ -<gloss>ellipsis mark</gloss> +<gloss>dotted line</gloss> +<gloss>ellipsis</gloss> |
|
9. | A 2023-03-02 19:41:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-03-02 16:57:22 | |
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -18,0 +18 @@ +<field>&print;</field> |
|
7. | A 2023-03-02 02:57:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I fixed the sentences. |
|
6. | A* 2023-03-01 22:50:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Split into proposed entry 2857529 All 27 example sentences are for "leader" |
|
Diff: | @@ -18,18 +18 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>reader</gloss> -<gloss>reading book</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>reader (i.e. someone who reads)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1126850">マイクロリーダー</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>microreader</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1441690">点線・てんせん</xref> +<xref type="see" seq="1441690">点線</xref> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ wild |
1. | A 2023-03-01 14:35:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to hide ▶ to conceal |
6. | A 2023-03-02 00:23:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-01 20:23:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 隠す │ 1,484,436 │ 97.8% │ │ 隱す │ 525 │ 0.0% │ - [oK] to [sK] │ 匿す │ 311 │ 0.0% │ - rK (koj) │ 隠くす │ 128 │ 0.0% │ - [io] to [sK] │ かくす │ 32,706 │ 2.2% │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<keb>隠くす</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> @@ -15,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -19 +16,5 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>隠くす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-02-02 06:52:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-02-01 22:17:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Almost all the google hits for 隱くす lead back here. I think the く was added in error. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18 @@ -<keb>隱くす</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<keb>隱す</keb> |
|
2. | A 2010-09-08 16:32:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to be broken ▶ to break ▶ to fall apart ▶ to collapse ▶ to be destroyed ▶ to be damaged |
|
2. |
[v1,vi]
▶ to break (down) ▶ to stop working |
|
3. |
[v1,vi]
▶ to fall through (of a plan, deal, etc.) ▶ to collapse ▶ to break down (of a relationship, negotiations, etc.) ▶ to be broken off ▶ to be ruined (of an atmosphere, one's image, etc.) |
6. | A 2023-03-07 00:52:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | All the refs have it as a separate sense. It's helpful to show that the word can be used in this way. And there are already enough glosses on sense 1. |
|
5. | A* 2023-03-07 00:37:03 Nicolas Maia | |
Comments: | Isn't sense 3 really just figurative uses of sense 1? Not sure it needs to be separate. |
|
4. | A 2023-03-06 05:36:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Most of the example sentences were sense 1. Quite a few are now sense 2. |
|
3. | A* 2023-03-02 00:05:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | Added sense and glosses. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,4 @@ +<gloss>to fall apart</gloss> +<gloss>to collapse</gloss> +<gloss>to be destroyed</gloss> +<gloss>to be damaged</gloss> @@ -29,2 +33,11 @@ -<gloss>to fall through</gloss> -<gloss>to come to nothing</gloss> +<gloss>to break (down)</gloss> +<gloss>to stop working</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to fall through (of a plan, deal, etc.)</gloss> +<gloss>to collapse</gloss> +<gloss>to break down (of a relationship, negotiations, etc.)</gloss> +<gloss>to be broken off</gloss> +<gloss>to be ruined (of an atmosphere, one's image, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2023-03-01 04:39:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ message (delivered by the US president or a state governor) ▶ address
|
|||||
2. |
[n]
▶ (papal) bull ▶ decree |
|||||
3. |
[n]
[obs]
▶ textbook
|
3. | A 2023-03-01 05:04:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-03-01 02:06:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, meikyo, prog |
|
Comments: | It's still quite specific. |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,14 @@ -<gloss>(leadership) address</gloss> -<gloss>(presidential) message</gloss> -<gloss>(papal) decree</gloss> +<xref type="see" seq="1627940">一般教書</xref> +<gloss>message (delivered by the US president or a state governor)</gloss> +<gloss>address</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(papal) bull</gloss> +<gloss>decree</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1237020">教科書</xref> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>textbook</gloss> |
|
1. | A* 2023-02-21 10:27:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Not just presidents. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>(leadership) address</gloss> @@ -16,0 +18 @@ +<gloss>(papal) decree</gloss> |
1. |
[n]
▶ seed (e.g. of a plant) ▶ pip ▶ kernel ▶ stone (e.g. of a peach) |
|||||
2. |
[n]
▶ progeny ▶ offspring ▶ issue ▶ breed |
|||||
3. |
[n]
▶ paternal blood ▶ lineage
|
|||||
4. |
[n]
▶ sperm ▶ semen ▶ seed |
|||||
5. |
[n]
▶ cause ▶ source ▶ seed ▶ origin |
|||||
6. |
[n]
▶ material (e.g. for an article) ▶ matter (e.g. of a story) ▶ subject (of discussion) ▶ theme ▶ (news) copy ▶ source (of a story)
|
|||||
7. |
[n]
{food, cooking}
▶ ingredient ▶ main ingredient (of a piece of sushi) ▶ leaven
|
|||||
8. |
[n]
▶ mechanism (of a magic trick, etc.) ▶ secret ▶ trickery
|
|||||
9. |
[n]
[uk]
{hanafuda}
《oft. as タネ》 ▶ 10-point card ▶ tane ▶ animal card |
14. | A 2023-03-01 14:17:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>タネ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
13. | A 2022-02-10 11:27:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | About half the ~40 sentences were for sense 4. I've made them sense 5, but maybe that sense should be higher. |
|
12. | A* 2022-02-01 02:08:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj daij gg5 mk |
|
Comments: | Nobody else splits "paternal blood;lineage" from "progeny" and some even have "sperm" in with one or two of those meanings but I thought it would be weird to combine them all. But maybe somebody else can come up with something better that works with just 2 senses. the "cause/source" sense ended up being moved from 4 to 5 - I tried my best to keep it as it was but since I think the 3 closely related senses (3,4,5) should come together, I had to nudge it. (but if somebody else can reduce 3,4,5 to 2 senses instead of 3, it won't move). I removed "kind, variety, quality, tone" glosses that were in sense 1entirely, not really sure where they came from. |
|
Diff: | @@ -16,4 +16,2 @@ -<gloss>kind</gloss> -<gloss>variety</gloss> -<gloss>quality</gloss> -<gloss>tone</gloss> +<gloss>kernel</gloss> +<gloss>stone (e.g. of a peach)</gloss> @@ -23,24 +21,4 @@ -<gloss>material (e.g. for an article)</gloss> -<gloss>matter (e.g. of a story)</gloss> -<gloss>subject</gloss> -<gloss>theme</gloss> -<gloss>(news) copy</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>&food;</field> -<gloss>ingredient</gloss> -<gloss>leaven (bread)</gloss> -<gloss>main ingredient of a sushi</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>cause</gloss> -<gloss>source</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>trick</gloss> -<gloss>secret</gloss> -<gloss>magician's trick</gloss> -<gloss>inside story</gloss> +<gloss>progeny</gloss> +<gloss>offspring</gloss> +<gloss>issue</gloss> +<gloss>breed</gloss> @@ -56 +33,0 @@ -<gloss>breed (of a stock)</gloss> @@ -58,0 +36,30 @@ +<gloss>seed</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>cause</gloss> +<gloss>source</gloss> +<gloss>seed</gloss> +<gloss>origin</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>material (e.g. for an article)</gloss> +<gloss>matter (e.g. of a story)</gloss> +<gloss>subject (of discussion)</gloss> +<gloss>theme</gloss> +<gloss>(news) copy</gloss> +<gloss>source (of a story)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&food;</field> +<gloss>ingredient</gloss> +<gloss>main ingredient (of a piece of sushi)</gloss> +<gloss>leaven</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>mechanism (of a magic trick, etc.)</gloss> +<gloss>secret</gloss> +<gloss>trickery</gloss> |
|
11. | A 2021-06-16 07:10:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -61,0 +62 @@ +<field>&hanaf;</field> @@ -64 +65 @@ -<gloss>10-point card (in hanafuda)</gloss> +<gloss>10-point card</gloss> |
|
10. | A 2020-10-06 07:36:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -62 +61,0 @@ -<field>&hanaf;</field> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[v5u,vi]
▶ to obey (an order, law, etc.) ▶ to abide by (a rule, custom, etc.) ▶ to follow ▶ to observe ▶ to conform to ▶ to yield to |
|
2. |
[v5u,vi]
▶ to follow (a person) ▶ to accompany ▶ to go with |
|
3. |
[v5u,vi]
▶ to go alongside (e.g. a river) ▶ to follow (e.g. a sign) |
|
4. |
[v5u,vi]
▶ to serve (as) ▶ to engage in (work) |
8. | A 2023-03-01 05:09:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-03-01 03:23:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 従う │ 747,219 │ 95.2% │ │ 随う │ 6,111 │ 0.8% │ - rK (daijr/s, koj, meikyo) │ 順う │ 3,510 │ 0.4% │ - rK (daijs, koj, meikyo) │ 遵う │ 514 │ 0.1% │ - rK (daijs, meikyo) │ 從う │ 811 │ 0.1% │ - sK (itaiji for 従) │ 隨う │ 102 │ 0.0% │ - sK (itaiji for 随) │ したがう │ 26,496 │ 3.4% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -21 +24 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -25 +28 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2018-05-13 18:51:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, kanjigen |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>遵う</keb> |
|
5. | A* 2018-04-25 14:50:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Added senses. Some refs split even more finely but I think this is sufficient. 從う is [oK], not [iK]. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<keb>隨う</keb> +<keb>從う</keb> @@ -21,2 +21,2 @@ -<keb>從う</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<keb>隨う</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -33,2 +33,2 @@ -<gloss>to abide (by the rules)</gloss> -<gloss>to obey</gloss> +<gloss>to obey (an order, law, etc.)</gloss> +<gloss>to abide by (a rule, custom, etc.)</gloss> @@ -35,0 +36,8 @@ +<gloss>to observe</gloss> +<gloss>to conform to</gloss> +<gloss>to yield to</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to follow (a person)</gloss> @@ -36,0 +45,13 @@ +<gloss>to go with</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to go alongside (e.g. a river)</gloss> +<gloss>to follow (e.g. a sign)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to serve (as)</gloss> +<gloss>to engage in (work)</gloss> |
|
4. | A 2011-07-14 00:50:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 旧字 |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<keb>隨う</keb> +<keb>順う</keb> @@ -17,1 +17,2 @@ -<keb>順う</keb> +<keb>隨う</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ virgin (usu. female) ▶ maiden
|
|||||||
2. |
[adj-f]
▶ virgin (e.g. forest) ▶ unspoiled by human activity
|
|||||||
3. |
[adj-f]
▶ debut ▶ maiden (e.g. voyage)
|
4. | A 2023-03-01 10:40:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr has a similar split. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,2 @@ -<xref type="see" seq="1453980">童貞・どうてい・1</xref> -<xref type="see" seq="1453980">童貞・どうてい・1</xref> +<xref type="see" seq="1453980">童貞・1</xref> +<xref type="see" seq="1453980">童貞・1</xref> @@ -25,2 +25,2 @@ -<xref type="see" seq="1718650">処女林・しょじょりん</xref> -<gloss>virgin (eg. forest)</gloss> +<xref type="see" seq="1718650">処女林</xref> +<gloss>virgin (e.g. forest)</gloss> @@ -31,3 +31,4 @@ -<xref type="see" seq="1718670">処女航海・しょじょこうかい</xref> -<xref type="see" seq="1718640">処女作・しょじょさく</xref> -<gloss>maiden (eg. voyage), debut</gloss> +<xref type="see" seq="1718670">処女航海</xref> +<xref type="see" seq="1718640">処女作</xref> +<gloss>debut</gloss> +<gloss>maiden (e.g. voyage)</gloss> |
|
3. | A* 2023-03-01 07:40:47 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku: 男性と性的関係を持ったことのない女性 処女 yes "and virginity broadly in general" https://ja.wikipedia.org/wiki/処女 処女(しょじょ)とは、性行為の経験がない女性のこと。また、その女性の状態。広義には男女を問わず性行為をしたことがない人や状態のことを指す sankoku: 最初の。第一回の「ー演説」 daijis. 2 ふつう他の漢語の上に付いて、複合語の形で用いる。 ㋐人がまだだれも足を踏み入れていない意を表す。「―雪」 ㋑その人・物にとって初めての経験である意を表す。「―出版」 Just picking out the most popular examples we currently have: 処女作 99575 78.5% 処女航海 12596 9.9% 処女小説 7330 5.8% 処女地 4254 3.4% 処女林 463 0.4% |
|
Comments: | Came to align with 童貞、童貞喪失, 処女喪失。 Added (usu. female), and the xref to the male equivilant. (see comments on 童貞喪失) Note: Current gloss is inconsistent with 童貞, which lists "virginity (of a male)". Surely this should have "virginity (usu. of a female)"? sankoku does *not* have the definition though. hmm The adj-f glosses seem extremely productive, are in sankoku and daij. You could squeeze [2] and [3] into one sense, but they seem fairly distinct in English to me. |
|
Diff: | @@ -18 +18,3 @@ -<gloss>virgin</gloss> +<xref type="see" seq="1453980">童貞・どうてい・1</xref> +<xref type="see" seq="1453980">童貞・どうてい・1</xref> +<gloss>virgin (usu. female)</gloss> @@ -19,0 +22,12 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-f;</pos> +<xref type="see" seq="1718650">処女林・しょじょりん</xref> +<gloss>virgin (eg. forest)</gloss> +<gloss>unspoiled by human activity</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-f;</pos> +<xref type="see" seq="1718670">処女航海・しょじょこうかい</xref> +<xref type="see" seq="1718640">処女作・しょじょさく</xref> +<gloss>maiden (eg. voyage), debut</gloss> |
|
2. | A 2021-10-28 16:09:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The kokugos have a second sense for usage like 処女作, 処女雪, etc. but that's not adj-no. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2021-10-27 08:31:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 処女の 38022 処女の泉 3091 処女のまま 2520 処女のよう 1215 処女の生き血 1062 処女の血 963 処女の子 714 処女の方 689 処女のように 615 処女の如く 598 処女の人 594 |
|
Comments: | I don't think this is an adjective meaning "virginal" |
1. |
[n]
▶ directly opposite ▶ right in front
|
|||||
2. |
[n]
▶ middle of the forehead |
|||||
3. |
[n]
▶ helmet front |
4. | A 2023-03-02 03:12:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-01 16:08:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I only see 真向 in shinmeikai and iwakoku Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 真っ向 │ 288,232 │ 85.1% │ │ 真向 │ 33,338 │ 9.8% │ - io │ まっ向 │ 238 │ 0.1% │ │ まっこう │ 16,938 │ 5.0% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-03-10 05:49:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-10 02:59:19 Scott | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>真向</keb> @@ -16,2 +19,9 @@ -<gloss>brow</gloss> -<gloss>front</gloss> +<gloss>directly opposite</gloss> +<gloss>right in front</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>middle of the forehead</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
[uk]
▶ straw sandals
|
2. | A 2023-03-01 22:01:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 草鞋 59329 17.8% わらじ 274443 82.2% but 草鞋を脱ぐ 321 わらじを脱ぐ 161 |
|
1. | A* 2023-03-01 14:04:51 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[adj-na]
[uk]
▶ placid ▶ composed ▶ serene ▶ calm |
|
2. |
[adj-na]
[uk]
▶ big-hearted ▶ broad-minded ▶ magnanimous ▶ generous |
8. | A 2023-03-03 17:55:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-03-03 16:06:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | luminous, wisdom |
|
Comments: | Sense 3 appears to be archaic. Not in the JEs or smaller kokugos. I think it can be dropped. |
|
Diff: | @@ -28,4 +28 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>great quantity (of something)</gloss> +<gloss>generous</gloss> |
|
6. | A 2023-03-03 09:08:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>big hearted</gloss> +<gloss>big-hearted</gloss> |
|
5. | A 2023-03-02 00:32:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-03-01 21:33:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 大らか │ 116,309 │ 26.8% │ │ 多らか │ 24 │ 0.0% │ - rK (daijr/s, koj) │ おおらか │ 317,492 │ 73.2% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ natural span of life |
2. | A 2023-03-02 03:04:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Lost in the mists of time. Best omitted. |
|
Diff: | @@ -20,4 +19,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>250 years old</gloss> -</sense> |
|
1. | A* 2023-03-01 21:04:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I don't see the second sense in any refs. Possibly obscure or archaic? |
1. |
[n]
▶ certified copy ▶ transcript |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ official copy of the family register
|
5. | A 2023-03-02 00:23:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-03-01 22:42:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo and obunsha say sense 2 is 「戸籍謄本」の略。 |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
3. | A 2011-12-28 20:57:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,1 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="1349540">抄本</xref> |
|
2. | A 2011-12-28 20:53:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,8 @@ -<gloss>exemplar</gloss> +<xref type="see" seq="1349540">抄本</xref> +<gloss>certified copy</gloss> +<gloss>transcript</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1651110">戸籍謄本</xref> +<gloss>official copy of the family register</gloss> |
|
1. | A* 2011-12-28 07:57:59 Fritz Knobloch <...address hidden...> | |
Refs: | ALC for 謄本: attested note, copy of the original, counterpart, duplicate copy, transcript, transcription, transumpt〈スコット〉. 新和英中辞典: a (certified) copy; a transcript; a duplicate |
|
Comments: | An English dictionary confirms that "exemplar" can refer to a copy, but more commonly it is a model or pattern that is copied, i.e. an original! I suggest replacing "exemplar" or preceding it with more easily understood words like "copy". |
1. |
[n]
▶ virginity (of a male) ▶ (male) virgin
|
|||||
2. |
[n]
{Christianity}
▶ (Catholic) nun ▶ sister |
7. | A 2023-03-01 15:34:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1342440">処女・しょじょ・1</xref> +<xref type="see" seq="1342440">処女・1</xref> |
|
6. | A 2023-03-01 10:41:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-01 07:07:01 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | Added xref. Changed to "(male) virgin" to remove ambiguity. I understand the implication of the first gloss, but without (male), I still wonder "can this be applied to both genders in some contexts?), (especially since, unlike 処女 there isn't a "male" kanji involved). Add xref to 処女. Comments/data on 童貞喪失, terms are male/female equivalents. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1342440">処女・しょじょ</xref> @@ -13 +14 @@ -<gloss>virgin</gloss> +<gloss>(male) virgin</gloss> |
|
4. | A 2022-07-18 11:26:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-18 11:16:56 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<field>&Christn;</field> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,n]
[id]
《oft. as 〜を履く》 ▶ being engaged in two trades at the same time ▶ wearing two hats ▶ having two irons in the fire ▶ [lit] two pairs of straw sandals
|
12. | A 2023-03-03 01:40:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-03-03 01:29:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | It is a noun. The glosses weren't great. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2837561">二足のわらじを履く</xref> @@ -24,2 +26,2 @@ -<gloss>many irons in the fire</gloss> -<gloss>engaged in two trades at the same time</gloss> +<s_inf>oft. as 〜を履く</s_inf> +<gloss>being engaged in two trades at the same time</gloss> @@ -26,0 +29,2 @@ +<gloss>having two irons in the fire</gloss> +<gloss g_type="lit">two pairs of straw sandals</gloss> |
|
10. | A* 2023-03-02 07:44:21 | |
Comments: | It ends in わらじ which is a noun. It can take the を article (see 二足のわらじを履く). What is the argument for this is not being a noun exactly? |
|
9. | A 2023-03-02 00:58:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-03-01 14:05:31 | |
Comments: | I absolutely think it is. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ input ▶ (data) entry |
5. | A 2023-03-03 01:57:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | If it were more common it could go in as [sK]. |
|
4. | A* 2023-03-03 01:53:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 録 is read ろく so this is either a new word or it's what some IMEs spit out when you mistype にゅうりょく as にゅうろく. I suspect it's the latter. It gets a reasonable number of web hits but I think we need some solid references. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>入録</keb> |
|
3. | A* 2023-03-01 10:25:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 入力 74404395 入録 208 |
|
Comments: | Reference? |
|
2. | A* 2023-03-01 05:38:09 | |
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>入録</keb> |
|
1. | A 2021-11-06 04:20:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ destruction ▶ disruption |
|
2. |
[n,vs,vt,vi]
{computing}
▶ (application) crash |
2. | A 2023-03-01 10:51:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-03-01 05:35:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt,vi]: meikyo, sankoku, etc. (only 1 sense) Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬─────╮ │ プログラムを破壊 │ 697 │ │ プログラムが破壊 │ 223 │ ╰─ーーーーーーーー─┴─────╯ |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -24,0 +27,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to get (information) out of someone ▶ to extract (information) from someone ▶ to find out (through questioning) |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to begin listening (to) |
6. | A 2023-03-03 21:49:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-03 16:02:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -24 +24,3 @@ -<gloss>to get information out of a person</gloss> +<gloss>to get (information) out of someone</gloss> +<gloss>to extract (information) from someone</gloss> +<gloss>to find out (through questioning)</gloss> @@ -29 +31 @@ -<gloss>to begin listening</gloss> +<gloss>to begin listening (to)</gloss> |
|
4. | A 2023-03-02 00:58:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-01 19:27:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈聞(き)/きき〉〈出/だ〉し Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 聞き出し │ 128,399 │ 82.6% │ │ 聞きだし │ 24,889 │ 16.0% │ │ 聞出し │ 584 │ 0.4% │ - adding (daijr/s, smk) │ きき出し │ 167 │ 0.1% │ │ 聞だし │ 0 │ 0.0% │ │ ききだし │ 1,440 │ 0.9% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>聞出す</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2015-09-08 23:21:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[suf]
[hon]
《after a person's name, position, etc.》 ▶ Mr ▶ Mrs ▶ Miss ▶ Ms
|
|||||||
2. |
[suf]
[pol]
《usu. after a noun or na-adjective prefixed with お or ご》 ▶ makes a word more polite (usu. in fixed expressions)
|
|||||||
3. |
[n]
▶ state ▶ situation ▶ appearance ▶ manner
|
13. | A 2023-03-15 22:21:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The period after Dr, Mr, etc. is an AmE convention. I don't use it but it doesn't fuss me. |
|
12. | A* 2023-03-15 17:50:56 dom <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is the style; entries like 氏, 夫人 etc. drop the period. |
|
Diff: | @@ -24,2 +24,2 @@ -<gloss>Mr.</gloss> -<gloss>Mrs.</gloss> +<gloss>Mr</gloss> +<gloss>Mrs</gloss> @@ -27 +27 @@ -<gloss>Ms.</gloss> +<gloss>Ms</gloss> |
|
11. | A 2023-03-01 05:08:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-03-01 00:46:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we can assume that 方 and 状 are rK. The JEs and smaller kokugos only have 様. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -21 +23 @@ -<s_inf>after a person's name (or position, etc.)</s_inf> +<s_inf>after a person's name, position, etc.</s_inf> @@ -31 +33 @@ -<s_inf>usu. after a noun or na-adjective prefixed with お- or ご-</s_inf> +<s_inf>usu. after a noun or na-adjective prefixed with お or ご</s_inf> |
|
9. | A 2020-08-26 00:55:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[v5m,vt]
▶ to save up ▶ to stockpile ▶ to stash away ▶ to hoard ▶ to amass ▶ to salt away |
4. | A 2023-03-01 05:07:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-01 00:48:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈溜(め)/貯(め)/ため〉〈込/こ〉む Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 溜め込む │ 49,905 │ 62.7% │ │ ため込む │ 12,707 │ 16.0% │ │ 貯め込む │ 5,597 │ 7.0% │ │ 貯めこむ │ 2,328 │ 2.9% │ - add │ 溜めこむ │ 1,108 │ 1.4% │ - add │ 溜込む │ 89 │ 0.1% │ - sK │ 貯込む │ 0 │ 0.0% │ │ 溜こむ │ 0 │ 0.0% │ │ 貯こむ │ 0 │ 0.0% │ │ ためこむ │ 7,856 │ 9.9% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,8 @@ +<keb>貯めこむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>溜めこむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,0 +23 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-05-11 01:13:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>溜込む</keb> +</k_ele> @@ -23,0 +26,2 @@ +<gloss>to amass</gloss> +<gloss>to salt away</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-11 00:45:07 | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/貯め込む/UTF-8/ |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>貯め込む</keb> @@ -18,0 +21,2 @@ +<gloss>to stash away</gloss> +<gloss>to hoard</gloss> |
1. |
[n]
▶ dignity ▶ credit ▶ public estimation ▶ face ▶ honor ▶ reputation |
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ deed of sale (for a land, forest or house)
|
|||||
3. |
[n]
[arch]
▶ sale value ▶ selling price |
4. | A 2023-03-01 20:17:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-01 16:50:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 沽券 │ 14,376 │ 51.4% │ │ 估券 │ 0 │ 0.0% │ - rK (daijr/s, koj) │ 古券 │ 40 │ 0.1% │ │ こけん │ 13,563 │ 48.5% │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-08-14 02:08:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-14 02:00:49 Scott | |
Refs: | koj daijisen gg5 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>估券</keb> @@ -12,2 +15,17 @@ -<gloss>bill of sale</gloss> -<gloss>person's character</gloss> +<gloss>dignity</gloss> +<gloss>credit</gloss> +<gloss>public estimation</gloss> +<gloss>face</gloss> +<gloss>honor</gloss> +<gloss>reputation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>deed of sale (for a land, forest or house)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>sale value</gloss> +<gloss>selling price</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ spray ▶ splash
|
11. | A 2023-03-02 02:52:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | しぶき 174310 |
|
Comments: | I agree that 飛沫 should lead. No, that old newspaper-based frequency list didn't include kana-only tokens. しぶき is very "uk" and I don't think the n-gram count is high enough to tag it. |
|
10. | A* 2023-03-01 23:30:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 水しぶき 168,697 90.3% 水飛沫 18,182 9.7% - always みずしぶき 繁吹き 83 繁吹 55 |
|
Comments: | I think 飛沫 should lead. It’s not that uncommon as a form for しぶき whereas 繁吹(き) is exceedingly rare. Jim, is there a way to tell from the wordfreq file whether しぶき should have priority tags? When ひまつ was split off into a separate entry, the priority tags were dropped from here, but しぶき is at least as common as ひまつ(飛沫) according to the n-grams. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>飛沫</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9,3 +13 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>飛沫</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -19,0 +22 @@ +<gloss>spray</gloss> @@ -21 +23,0 @@ -<gloss>spray</gloss> |
|
9. | A 2020-01-31 05:45:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5: no kanji daijs, nikk: しぶき【繁吹き,飛沫】 daijr: しぶき【繁吹き,飛沫,繁吹】 shinmeikai, meikyo: しぶき【飛沫】 |
|
Comments: | or 飛沫 could be dropped and しぶき added as gikun to the ひまつ entry |
|
8. | A* 2020-01-26 07:01:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 飛沫 148587 繁吹き 83 繁吹 55 しぶき 174310 ひまつ 2106 |
|
Comments: | Two things: (a) I think that the 飛沫 kanji form should move to the back of the list. 飛沫 is almost invariably read ひまつ, and this entry can give the wrong impression. しぶき is very much a gikun reading of 飛沫, when it's a reading at all (b) I think the priority tags should be on the 飛沫/ひまつ entry, so I've added them there. |
|
Diff: | @@ -4,5 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>飛沫</keb> -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf44</ke_pri> -</k_ele> @@ -14,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>飛沫</keb> +</k_ele> @@ -17,2 +14,0 @@ -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf44</re_pri> |
|
7. | A 2016-11-09 06:24:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<re_pri>news2</re_pri> +<re_pri>nf44</re_pri> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ false accusation ▶ trumped up-charge ▶ pretext ▶ picking a quarrel |
|
2. |
[n]
▶ statement that cannot be retracted ▶ saying something one cannot take back |
6. | A 2023-03-01 05:07:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-01 00:16:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>ichi2</ke_pri> @@ -9 +9,0 @@ -<ke_pri>ichi2</ke_pri> @@ -29,0 +30 @@ +<gloss>trumped up-charge</gloss> @@ -35 +36,2 @@ -<gloss>committing oneself</gloss> +<gloss>statement that cannot be retracted</gloss> +<gloss>saying something one cannot take back</gloss> |
|
4. | A 2023-02-27 03:44:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-02-27 01:33:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 言いがかり │ 108,269 │ 73.1% │ │ 言い掛かり │ 20,376 │ 13.7% │ │ 言い掛り │ 847 │ 0.6% │ - sK │ 言掛かり │ 470 │ 0.3% │ - sK │ 言掛り │ 598 │ 0.4% │ - sK │ いいがかり │ 17,635 │ 11.9% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +21 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2017-05-12 07:26:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ crushing (into pieces) ▶ smashing ▶ cracking ▶ breaking up |
5. | A 2023-03-01 04:36:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-03-01 01:51:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 破砕 │ 216,553 │ 99.8% │ │ 破摧 │ 231 │ 0.1% │ - rK (daijr/s, koj, etc.) │ 破碎 │ 278 │ 0.1% │ - [oK] to [sK] │ はさい │ 29,196 │ N/A │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14 +15 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2021-11-18 01:24:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2020-04-27 16:54:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -24,2 +24 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>crushing</gloss> +<gloss>crushing (into pieces)</gloss> @@ -27 +26,2 @@ -<gloss>cracking to pieces</gloss> +<gloss>cracking</gloss> +<gloss>breaking up</gloss> |
|
1. | A* 2020-04-27 07:20:26 dine <...address hidden...> | |
Refs: | 破砕 216553 破碎 278 破摧 231 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,5 @@ +<k_ele> +<keb>破砕</keb> +<ke_pri>news2</ke_pri> +<ke_pri>nf40</ke_pri> +</k_ele> @@ -8,3 +13,2 @@ -<keb>破砕</keb> -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf40</ke_pri> +<keb>破碎</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[adj-i]
▶ dirty-looking ▶ filthy ▶ disgusting ▶ squalid |
4. | A 2023-03-01 05:06:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-01 00:42:30 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 汚らしい │ 40,448 │ 91.3% │ │ 穢らしい │ 80 │ 0.2% │ - rK │ きたならしい │ 3,763 │ 8.5% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2019-06-29 04:40:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-06-28 15:09:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs, koj |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>穢らしい</keb> @@ -12,0 +16,2 @@ +<gloss>filthy</gloss> +<gloss>disgusting</gloss> |
1. |
[n]
▶ chatter ▶ idle talk
|
3. | A 2023-03-02 01:04:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-03-01 19:39:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 無駄口 │ 27,684 │ 91.3% │ │ ムダ口 │ 1,666 │ 5.5% │ - add │ むだ口 │ 682 │ 2.2% │ - sK │ 徒口 │ 0 │ 0.0% │ - add (daijr/s, koj, etc.) │ むだぐち │ 288 │ 0.9% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,7 @@ +<keb>ムダ口</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>徒口</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
1. | A 2021-07-14 10:00:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 無駄口 27684 むだ口 682 saw in 1977 article |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>むだ口</keb> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ breath ▶ breathing |
4. | A 2023-03-01 19:55:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-01 14:42:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source word. "bless" isn't in my refs. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -12,11 +12,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>bless</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1114800">ブレスレット</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>bracelet</gloss> |
|
2. | A 2013-04-17 00:34:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス, etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<gloss>breathing</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-17 00:30:31 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | ランダムハウス英語大辞典 (bless) http://ja.wikipedia.org/wiki/ブレス |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,11 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>bless</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1114800">ブレスレット</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>bracelet</gloss> +</sense> |
1. |
[v5s,vi]
▶ to start sliding ▶ to begin to slide ▶ to begin to slip |
|
2. |
[v5s,vi]
▶ to make a start ▶ to start (off) ▶ to get under way |
4. | A 2023-03-03 05:49:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-03 02:11:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -25 +25,3 @@ -<gloss>to begin slipping or sliding</gloss> +<gloss>to start sliding</gloss> +<gloss>to begin to slide</gloss> +<gloss>to begin to slip</gloss> @@ -30 +32,3 @@ -<gloss>to make a start upon</gloss> +<gloss>to make a start</gloss> +<gloss>to start (off)</gloss> +<gloss>to get under way</gloss> |
|
2. | A 2023-03-02 01:04:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-03-01 22:12:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: meikyo, obunsha 〈滑(り)/すべり〉〈出/だ〉す Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 滑り出す │ 14,786 │ 85.6% │ │ 滑りだす │ 1,445 │ 8.4% │ │ すべり出す │ 518 │ 3.0% │ │ 滑出す │ 0 │ 0.0% │ │ 滑だす │ 0 │ 0.0% │ │ すべりだす │ 531 │ 3.1% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>滑りだす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>すべり出す</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,0 +24 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -19,0 +29 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
[yoji]
{Buddhism}
▶ the Avici hell (the eighth and most painful of the eight hells) ▶ hell of uninterrupted suffering
|
8. | A 2023-05-05 05:51:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-05-05 05:22:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 無限地獄 seems to be a common irregular form. Lots of hits on twitter. https://twitter.com/HarukaKSHG/status/1650361153053413377 「延々と」を「永遠と」と書いたものが堕ちる地獄が"無限地獄"です これは「無間地獄」を「無限地獄」だと間違える人が多いことも含めたアレです Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 無間地獄 │ 21,553 │ 69.0% │ │ 無限地獄 │ 9,391 │ 30.1% │ - add, iK │ むけんじごく │ 123 │ 0.4% │ │ むげんじごく │ 167 │ 0.5% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +<k_ele> +<keb>無限地獄</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -8,0 +13 @@ +<re_restr>無間地獄</re_restr> |
|
6. | A 2023-03-01 04:35:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-01 02:05:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | The yoji dictionaries (gakken, shinmeikai, jitenon) all prefer the けん reading |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>むげんじごく</reb> +<reb>むけんじごく</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>むけんじごく</reb> +<reb>むげんじごく</reb> |
|
4. | A 2022-08-10 08:09:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ gold lettering ▶ gilt letters
|
2. | A 2023-03-02 01:05:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-03-01 22:35:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>gold or gilt letters</gloss> +<gloss>gold lettering</gloss> +<gloss>gilt letters</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
▶ (made of) stone ▶ stone-built |
7. | A 2023-03-01 23:32:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 石造り 139,067 92.3% 石作り 5,896 3.9% 石づくり 5,673 3.8% |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +22 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -22 +23,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
6. | A 2017-03-06 06:17:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, closing. I now check the file daily and report any instances of those odd characters. |
|
5. | A* 2017-03-05 06:03:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Preceding the 石作り which Robin added in January were two other characters: . They are the Unicode 'ZERO WIDTH NO-BREAK SPACE' (U+FEFF)', and are probably coming from a cut-paste operation that has picked up the 16-bit Unicode BOM marker (U+FEFF) as though it were a real character. I need to discuss with Stuart the possibility of stopping these from getting into the database. |
|
4. | A 2017-03-05 05:38:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ? |
|
3. | A* 2017-03-04 16:19:13 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Comments: | invisible characters deleted. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<keb>石作り</keb> +<keb>石作り</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ virgin territory ▶ virgin soil ▶ uncultivated land |
|
2. |
[n]
▶ unexplored area (of study, research, etc.) |
4. | A 2023-03-03 10:33:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A 2023-03-03 02:18:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>unexplored area (e.g. of study, research)</gloss> +<gloss>unexplored area (of study, research, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2023-03-01 10:56:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | All the JEs I checked have "virgin soil". It's even the Japanese title of Turgenev's novel. Please use our "e.g." style. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>virgin territory</gloss> +<gloss>virgin soil</gloss> @@ -13 +14,0 @@ -<gloss>virgin territory</gloss> @@ -17 +18 @@ -<gloss>unexplored area (eg. of study, research)</gloss> +<gloss>unexplored area (e.g. of study, research)</gloss> |
|
1. | A* 2023-03-01 08:04:42 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | reverso gives 27 examples, 26 are "virgin land" and 1 is "virgin territory". m-w.com virgin soil noun : soil that has never been cultivated virgin soil collins: noun soil that has not been cultivated before a person or thing that is as yet undeveloped sankoku 1。まだ人の手の加わっていない土地。 2。まだ誰も調査・研究をしていない学問分野 daijs 出典:デジタル大辞泉(小学館) しょじょ‐ち〔シヨヂヨ‐〕【処女地】 の解説 1 まだ開墾されていない土地。 2 研究・調査などで、まだ手がつけられていない分野。 |
|
Comments: | 処女地 4254 I didn't xref this otherwise popular term from 処女 because I thought the gloss was hard to reason about... "virgin soil" was maybe not technically wrong, but it's not an overly familiar term to me in this context. Seemed overly literal. Reverso has a bunch of entries for "virgin land", but I didn't look at how many were J->E vs E->J. "virgin territory" was on one entry. "virgin territory" has the nice property of being a nice gloss for [2] as well, I think. I would have put "virgin territory" as the first entry in [1], but it looks nicer lined up with [2]... Someone here might have better gloss suggestions. |
|
Diff: | @@ -12 +12,6 @@ -<gloss>virgin soil</gloss> +<gloss>uncultivated land</gloss> +<gloss>virgin territory</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>unexplored area (eg. of study, research)</gloss> |
1. |
[n]
▶ trembling voice ▶ quavering voice |
6. | A 2023-03-01 10:47:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | なるほど. |
|
5. | A* 2023-03-01 05:48:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | It's in daijirin, daijisen, kojien, gg5, progressive, and others |
|
4. | D* 2023-03-01 05:39:18 | |
Comments: | A+B |
|
3. | A 2023-03-01 05:05:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-03-01 04:50:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 震え声 │ 1,304 │ 79.4% │ │ ふるえ声 │ 338 │ 20.6% │ │ ふるえごえ │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ふるえ声</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to become familiar (to one's ears) |
4. | A 2023-03-01 10:50:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-01 05:46:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 耳慣れ │ 64,836 │ 95.1% │ │ 耳なれ │ 2,379 │ 3.5% │ - add │ 耳馴れ │ 764 │ 1.1% │ - rK (daijr/s, koj, etc.) │ みみなれ │ 207 │ 0.3% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>耳なれる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2022-01-01 20:22:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-01 12:28:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>to be something familiar</gloss> +<gloss>to become familiar (to one's ears)</gloss> |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ time to pay the piper ▶ [lit] time to pay the land tax (in kind) |
6. | A 2023-03-03 00:44:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-02 17:01:15 | |
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
4. | A 2023-03-02 01:05:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-01 19:20:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈年貢/ねんぐ〉の〈納(め)/収(め)/おさめ〉〈時/どき〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 年貢の納め時 │ 12,566 │ 90.4% │ │ 年貢の納めどき │ 649 │ 4.7% │ - add │ 年貢の収め時 │ 246 │ 1.8% │ - add │ 年貢のおさめどき │ 201 │ 1.4% │ - add │ 年貢のおさめ時 │ 122 │ 0.9% │ │ 年貢の収めどき │ 59 │ 0.4% │ │ ねんぐのおさめどき │ 52 │ 0.4% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,12 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>年貢の納めどき</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>年貢の収め時</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>年貢のおさめどき</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +24 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2012-02-10 05:28:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>lit: time to pay the land tax (in kind)</gloss> +<gloss g_type="lit">time to pay the land tax (in kind)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5k]
[rare,uk]
▶ to have authority (over) ▶ to have great influence (over) |
5. | A 2023-03-02 05:25:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It is a bit odd. In a way, the original "obsc" tag was better. |
|
4. | A* 2023-03-01 11:29:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog にらみが利く 89 にらみが効く 53 |
|
Comments: | Feels odd to tag an expression that's in all the JEs as "rare". |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>にらみが利く</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>にらみが効く</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21,0 +31 @@ +<gloss>to have great influence (over)</gloss> |
|
3. | A 2023-02-27 21:37:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | にらみがきく 663 ルミナス (only has kana) |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A* 2023-02-27 20:38:38 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 睨みが利く 127 41.4% 睨みが効く 96 31.3% 睨みがきく 84 27.4% 睨みが効いて 143 35.6% 睨みが利いて 135 33.6% 睨みがきいて 124 30.8% 睨みが利く 127 睨みが利かない 22 睨みが利いた 37 睨みが利いて 135 睨みが効く 96 睨みが効かない 30 睨みが効いた 65 睨みが効いて 143 |
|
Comments: | I wish the ordering were consistent with 利かせる, but it doesn't appear to be. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>睨みが効く</keb> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ loss of virginity (of a female) ▶ defloration ▶ deflowering
|
11. | A 2023-03-02 21:00:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2760010">童貞喪失・どうていそうしつ</xref> +<xref type="see" seq="2760010">童貞喪失</xref> |
|
10. | A 2023-03-01 10:45:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-03-01 06:57:35 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | Women and men, not even that far apart: 処女喪失 8654 童貞喪失 5588 more details at xref'd entry |
|
Comments: | changed "woman" to "female" to: 1. align with "of a male" entries on 童貞 2. actual correctness (no technical age requirements, I don't think) 3. political correctness (not my main concern, but anyway). Add xref for clarity. If you get here by searching 処女, you have to put in some work to see there is a male equivalent. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>loss of virginity (of a woman)</gloss> +<xref type="see" seq="2760010">童貞喪失・どうていそうしつ</xref> +<xref type="see" seq="2760010">童貞喪失・どうていそうしつ</xref> +<gloss>loss of virginity (of a female)</gloss> |
|
8. | A 2022-09-19 23:08:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
7. | A* 2022-09-19 07:12:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "loss of maidenhead" sounds dated |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>loss of maidenhead</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ commercial version (of software) |
5. | A 2023-03-01 02:09:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's a mistake. As a suffix, 版 is always read ばん. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>しょうようはん</reb> +<reb>しょうようばん</reb> @@ -12,2 +12 @@ -<field>∁</field> -<gloss>commercial version (as opposed to shareware, etc.)</gloss> +<gloss>commercial version (of software)</gloss> |
|
4. | A* 2023-02-28 05:24:10 dine | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=commercial+version 商用版 {しょうよう ばん} available in a commercial version |
|
Comments: | Is there any evidence for the ~はん reading? |
|
3. | A 2022-07-25 12:32:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-07-24 07:23:10 | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -14 +13 @@ -<gloss>commercial version (vs. shareware, etc.)</gloss> +<gloss>commercial version (as opposed to shareware, etc.)</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
[col,uk]
▶ to make a false accusation ▶ to invent a pretext for a quarrel
|
11. | A 2023-03-07 03:04:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I feel the あやつける, etc. forms need to be visible as they make up a reasonable proportion of the use. If they were marginal I think sK/sk would be OK. |
|
10. | A* 2023-03-06 15:29:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Is having a separate entry really better? The を can essentially be dropped from any expression including it. |
|
9. | A 2023-03-06 11:08:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<xref type="see" seq="2857543">文つける</xref> +<xref type="see" seq="2857543">あやつける</xref> |
|
8. | A 2023-03-03 23:53:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We could, but it's probably better to put it in its own entry. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="2857543">文つける</xref> |
|
7. | A* 2023-03-03 09:19:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.keiben-oasis.com/keibenterms/アヤつける https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1233337122 アヤをつけられる _たまに耳にする言葉ですが-、アヤとはどういう意味ですか? (my emphasis) 文つける 131 47.1% アヤつける 108 38.8% あやつける 39 14.0% |
|
Comments: | If it's dialectal it's likely underrepresented in writing, doesn't necessarily mean it really is all that rare. Also seems weird to tag something both rare and uk. I wonder to what extent あや/文 really is uk, also. It's the first option in my android IME. Should we include を-less glosses as sk/sK in entries like this one? |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>アヤをつける</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -14 +17,0 @@ -<misc>&rare;</misc> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ head-on fight ▶ direct confrontation ▶ head-to-head contest
|
4. | A 2023-03-02 03:11:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-01 16:09:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 真っ向勝負 │ 103,296 │ 98.3% │ │ 真向勝負 │ 1,642 │ 1.6% │ - adding (jitsuyou) │ まっこうしょうぶ │ 96 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>真向勝負</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,2 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="1363200">真っ向・まっこう・1</xref> -<xref type="see" seq="1363200">真っ向・まっこう・1</xref> +<xref type="see" seq="1363200">真っ向・1</xref> +<xref type="see" seq="1363200">真っ向・1</xref> |
|
2. | A 2011-03-11 05:30:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1363200">真っ向・まっこう</xref> +<xref type="see" seq="1363200">真っ向・まっこう・1</xref> |
|
1. | A* 2011-03-10 05:46:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
1. |
[n,vs,vt]
▶ preprocessing ▶ pretreatment ▶ preparation |
5. | A 2023-03-01 15:00:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | eij, reverso |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -14,0 +16 @@ +<gloss>preparation</gloss> |
|
4. | A 2023-03-01 10:30:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, GG5, ルミナス (all have まえしょり) |
|
Comments: | Thanks for noticing this. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ぜんしょり</reb> |
|
3. | A* 2023-03-01 06:18:37 Adam Nohejl <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/データ前処理 |
|
Comments: | I am a doctoral student (natural language processing) at NAIST and consulted the pronunciation with a Japanese colleague, who was surprised to hear me say ぜんしょり, as he knew only まえしょり. I cannot rule out that ぜんしょり is used in other fields, but in the context of data processed on a computer only まえしょり seems to be used. See the Wikipedia article above. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>まえしょり</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2012-01-14 05:39:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Comments: | It would be best to provide references even for 'promote' suggestions. The reason they haven't been rolled into the dictionary is that they haven't been vetted. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A* 2012-01-14 02:18:38 Fritz Knobloch <...address hidden...> | |
Comments: | No references because it's a "Promote" suggestion |
1. |
[exp,v5s]
[rare]
▶ to threaten ▶ to intimidate
|
7. | A 2023-03-01 00:20:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The percentages are less important when the term itself is rare. 凄みをきかす can be sK. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>凄みをきかす</keb> +<keb>凄みを効かす</keb> @@ -11 +11,2 @@ -<keb>凄みを効かす</keb> +<keb>凄みをきかす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19 +20 @@ -<xref type="see" seq="2678420">凄みを利かせる・すごみをきかせる</xref> +<xref type="see" seq="2678420">凄みを利かせる</xref> |
|
6. | A 2023-02-27 22:05:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-02-27 20:59:33 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 凄みを利かす 23 20.4% 凄みをきかす 61 54.0% 凄みを効かす 29 25.7% すごみを効かす 0 0.0% すごみをきかす 0 0.0% |
|
Comments: | Add 効 forms |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>凄みをきかす</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>凄みを効かす</keb> |
|
4. | A* 2023-02-27 20:57:04 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | Repoint to existing xref (deleted brand-new xref entry created in error, duplicate entry) |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<xref type="see" seq="2857508">凄みを利かせる・すごみをきかせる</xref> -<xref type="see" seq="2857508">凄みを利かせる・すごみをきかせる</xref> +<xref type="see" seq="2678420">凄みを利かせる・すごみをきかせる</xref> |
|
3. | A* 2023-02-27 16:48:20 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | n-grams: appears *only* in dictionary form 凄みを利かす 23 Details below are for the linked かせる form: daijs 凄みを利かせる(すごみをきかせる) の意味・使い方 出典:デジタル大辞泉(小学館) 凄(すご)みを利(き)か・せる の解説 すごみのある態度や言葉で脅迫する。「―・せる借金取り」 Top 10 N-grams Lookup for 凄みを利か (Frequency Order) かせる form: 凄みを利かせ 1023 凄みを利かせて 448 凄みを利かせた 407 凄みを利かせる 207 凄みを利かせた笑い声 74 凄みを利かせた声 54 凄みを利かせている 46 凄みを利かせて言っ 44 凄みを利かせてい 35 凄みを利かせた見事 26 The existing form: Basically non-existant by comparison |
|
Comments: | Aligning を利かす and を利かせる entries |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<xref type="see" seq="2857508">凄みを利かせる・すごみをきかせる</xref> +<misc>&rare;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
{finance}
▶ loss-cutting ▶ cutting one's losses
|
5. | A 2023-03-01 20:09:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-03-01 16:46:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: sankoku |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<field>&bus;</field> +<pos>&vi;</pos> +<field>&finc;</field> |
|
3. | A 2012-05-19 19:10:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>そんきり</reb> +<reb>そんぎり</reb> |
|
2. | A 2012-05-19 19:09:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-17 12:21:34 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr |
|
Comments: | Just heard on TV (someone losing money re-selling gold jewelry) |
1. |
[n]
▶ loss of virginity (of a male)
|
10. | A 2023-09-05 21:01:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Style alignment. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>losing one's virginity (of a male)</gloss> -<gloss>(male) virginity loss</gloss> +<gloss>loss of virginity (of a male)</gloss> |
|
9. | A 2023-09-04 20:59:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure it's needed. |
|
8. | A* 2023-09-04 18:49:13 | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>(male) virginity loss</gloss> |
|
7. | A 2023-03-02 05:29:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Drop it. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&col;</misc> |
|
6. | A* 2023-03-01 14:57:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's 喪失, not 損失. I wouldn't have thought this was col. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2257600">処女喪失・しょじょそうしつ</xref> +<xref type="see" seq="2257600">処女喪失</xref> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ splash ▶ spray
|
|||||
2. |
[n]
{medicine}
▶ droplet
|
12. | A 2023-03-03 01:54:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<xref type="see" seq="1583270">飛沫・しぶき</xref> +<xref type="see" seq="1583270">しぶき</xref> |
|
11. | A 2023-03-01 00:00:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<xref type="see" seq="2000120">飛沫感染・ひまつかんせん</xref> +<xref type="see" seq="2000120">飛沫感染</xref> |
|
10. | A 2023-02-27 21:47:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-02-27 21:37:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 飛沫 │ 148,587 │ 98.4% │ │ 飛まつ │ 2,402 │ 1.6% │ - sK │ ひまつ │ 2,106 │ N/A │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2020-08-26 02:46:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | True, the JEs just have one sense too. However, it's what's used in Japanese when referring to droplets and the EJs give it for droplets. Since they are different things in English (we wouldn't say "spray infection" for 飛沫感染) I think they're best not put into the one sense. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to exercise one's authority (over) ▶ to influence
|
|||||
2. |
[exp,v1]
▶ to glare (at) ▶ to scowl ▶ to glower
|
9. | A 2023-03-02 02:58:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-03-01 11:45:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -25,3 +26,0 @@ -<xref type="see" seq="2223700">睨みが利く・にらみがきく</xref> -<xref type="see" seq="2223700">睨みが利く・にらみがきく</xref> -<gloss>to have authority over</gloss> @@ -28,0 +28 @@ +<gloss>to influence</gloss> @@ -33,3 +33,3 @@ -<gloss>to glare</gloss> -<gloss>to scowl at</gloss> -<gloss>to glower at</gloss> +<gloss>to glare (at)</gloss> +<gloss>to scowl</gloss> +<gloss>to glower</gloss> |
|
7. | A 2023-02-27 21:39:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-02-27 20:32:28 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 睨みをきかせる 1601 42.4% 睨みを利かせる 1313 34.7% 睨みを効かせる 679 18.0% にらみを効かせる 187 4.9% 睨みをきかせ 6471 38.9% 睨みを利かせ 4855 29.2% 睨みを効かせ 2526 15.2% にらみを利かせ 1998 12.0% にらみを効かせ 780 4.7% |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>睨みをきかせる</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +11,3 @@ +<keb>睨みを効かせる</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>にらみを効かせる</keb> |
|
5. | A 2017-02-10 12:05:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, eijito, etc. |
|
Comments: | No other ref has that sense - they all have the authority one. I suspect someone is being too literal. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,7 @@ +<xref type="see" seq="2223700">睨みが利く・にらみがきく</xref> +<gloss>to have authority over</gloss> +<gloss>to exercise one's authority (over)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v1;</pos> @@ -20,7 +26,0 @@ -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&v1;</pos> -<xref type="see" seq="2223700">睨みが利く・にらみがきく</xref> -<gloss>to have authority over</gloss> -<gloss>to exercise one's authority (over)</gloss> -</sense> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ software created by hobbyists (esp. video games) |
4. | A 2023-03-01 04:39:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-01 01:49:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr https://ja.wikipedia.org/wiki/同人ソフト https://en.wikipedia.org/wiki/Doujin_soft |
|
Comments: | Not just video games. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -<xref type="see" seq="2828123">同人ゲーム</xref> -<gloss>videogame software produced by hobbyists</gloss> -<gloss>fangame</gloss> +<gloss>software created by hobbyists (esp. video games)</gloss> |
|
2. | A 2016-01-18 23:56:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-01-12 20:12:42 Scott | |
Refs: | English wiki, google |
1. |
[exp,adj-f]
▶ well-starched (clothing) ▶ stiffly starched |
8. | A 2023-03-02 05:23:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-03-01 16:56:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous, wisdom |
|
Diff: | @@ -19,3 +19,2 @@ -<xref type="see" seq="1391010">洗濯糊</xref> -<gloss>freshly laundered and starched</gloss> -<gloss>fresh and unwrinkled</gloss> +<gloss>well-starched (clothing)</gloss> +<gloss>stiffly starched</gloss> |
|
6. | A 2023-02-28 04:23:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-02-28 04:17:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&adj-f;</pos> |
|
4. | A 2023-02-28 00:26:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,v5k]
[id]
▶ to be engaged in two trades at the same time ▶ to have two irons in the fire ▶ [lit] to wear two pairs of straw sandals
|
6. | A 2023-03-03 19:57:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-03 11:15:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -34,0 +35 @@ +<gloss g_type="lit">to wear two pairs of straw sandals</gloss> |
|
4. | A 2023-03-02 03:11:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-01 15:46:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈二足/二束/にそく〉の〈草鞋/わらじ〉を〈履/は〉く Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 二足のわらじを履く │ 3,940 │ 59.6% │ │ 二足の草鞋を履く │ 925 │ 14.0% │ │ 二足のわらじをはく │ 720 │ 10.9% │ - sK │ 二束のわらじを履く │ 516 │ 7.8% │ - add │ 二束の草鞋を履く │ 211 │ 3.2% │ - add │ 二足の草鞋をはく │ 130 │ 2.0% │ - sK │ 二束のわらじをはく │ 112 │ 1.7% │ │ 二束の草鞋をはく │ 25 │ 0.4% │ │ にそくのわらじをはく │ 31 │ 0.5% │ ╰─ーーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>二束のわらじを履く</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>二束の草鞋を履く</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +24 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +31 @@ +<pos>&v5k;</pos> |
|
2. | A 2018-12-10 07:21:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ microdroplet |
5. | A 2023-03-01 04:37:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-03-01 00:01:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is needed/helpful. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2768740">飛沫・ひまつ・2</xref> |
|
3. | A 2020-08-15 02:10:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2020-08-15 01:30:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2768740">飛沫・ひまつ・2</xref> +<xref type="see" seq="2768740">飛沫・ひまつ・2</xref> |
|
1. | A* 2020-08-15 00:46:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 「マイクロ飛沫感染」は空気感染ではない 尾身氏「あえて」 言及 https://news.yahoo.co.jp/articles/9a5c128cfbb7 68893c6d7cbea08564e250893497 マイクロ飛沫感染を防ぐために_動画_00 | 特設サイト 新 型ウイルス肺炎 ... https://www3.nhk.or.jp/news/special/coronaviru s/protection/movie/protection_movie_11.html |
|
Comments: | heard on tv |
1. |
[n]
▶ piece of fabric sewn into the crotch of a garment to reinforce it ▶ saddle
|
4. | A 2023-03-02 05:19:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-01 20:46:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 2857525. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>crotch portion (of trousers, panties, etc.)</gloss> +<gloss>piece of fabric sewn into the crotch of a garment to reinforce it</gloss> +<gloss>saddle</gloss> |
|
2. | A 2021-04-14 06:01:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 股布 1399 Unidic |
|
Comments: | gusset is rather general. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>gusset</gloss> |
|
1. | A* 2021-04-12 00:15:06 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/股布 |
1. |
[exp,v5s]
[rare]
▶ to show tact (in relationship matters) ▶ to be considerate (e.g. of a couple) ▶ to be thoughtful |
5. | A 2023-03-01 01:51:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2023-02-27 21:45:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-02-27 16:33:46 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | One hit in aozora: https://www.aozora.gr.jp/cards/001468/files/51160_41938.html 松島がちょっと粋をきかす。(describing a previous polite comment made by a character) About 5 hits across all of twitter over the last decade in various forms, predominantly dictionary definition examples. Top 10 N-grams Lookup for 粋を利 (Frequency Order) 0 粋を利かす 0 0.0% 粋をきかす 0 0.0% すいをきかす 0 0.0% Top 10 N-grams Lookup for 粋をき (Frequency Order) 粋をきかし 21 ===below are unrelated 粋をきわめ 269 粋をきわめた 189 粋をきわめた味わい 25 粋をきわめた味わいの 24 粋をきわめて 20 |
|
Comments: | In daijs, unfortunately. Google returns basically nothing but some dictionary entries. Almost nonexistent on twitter. Maybe the rarest term I've yet seen, and can be literally constructed from the meanings of 利かす and 粋 if someone so desires. Should be no less valid than 粋を利かせる, with latter not having an entry here because it doesn't have a dedicated dictionary entry. (I'm currently matching up 利かす and 利かせる entries). I won't try and create 粋を利かせる, but it's a small inconsistency/distraction to have one entry without the other. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
2. | A 2021-04-22 18:19:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-04-22 11:26:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daijr/s |
1. |
[n]
{finance}
▶ monthly candlestick chart |
2. | A 2023-03-01 02:10:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think one gloss is sufficient. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<field>&bus;</field> -<gloss>monthly share price movement chart</gloss> +<field>&finc;</field> |
|
1. | A* 2023-02-21 08:02:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 月足チャート 25293 |
1. |
[n]
▶ being an involved party ▶ degree to which one is involved (in a matter) ▶ degree to which one is affected (by an issue) ▶ (degree of) involvement ▶ (degree of) connectedness ▶ relevancy (to one) |
4. | A 2023-03-01 20:08:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks OK. |
|
3. | A* 2023-03-01 15:33:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | My attempt. |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>(level of) participation</gloss> +<gloss>being an involved party</gloss> +<gloss>degree to which one is involved (in a matter)</gloss> +<gloss>degree to which one is affected (by an issue)</gloss> +<gloss>(degree of) involvement</gloss> @@ -14 +17 @@ -<gloss>relevancy (of a problem to one's self-identity, etc.)</gloss> +<gloss>relevancy (to one)</gloss> |
|
2. | A* 2023-02-27 04:16:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/当事者性 当事者性 5829 |
|
Comments: | Tough one. Pops up in quite a few academic papers. More than just 当事者+性. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>privity</gloss> +<gloss>(level of) participation</gloss> |
|
1. | A* 2023-02-22 04:59:15 |
1. |
[n]
[arch]
▶ harmony and courtesy in a marriage |
4. | A 2023-03-03 21:58:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I looked at the kokugo explanations too quickly. I feel that with 180 in the n-grams it's worth having a go at it. If it was < 50 I'd probably drop it. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>harmonious and courteous married couple</gloss> +<gloss>harmony and courtesy in a marriage</gloss> |
|
3. | A* 2023-03-01 20:37:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 夫婦が仲よくて,礼儀正しいこと。 |
|
Comments: | Doesn't refer to the couple itself. I don't have any suggestions for how it should be glossed. Without JEs or contemporary examples to refer to, I feel we're a bit in the dark when it comes to glossing archaic terms like this. Relying on definitions alone will inevitably lead to inaccurate glosses in some cases. It's one of the reasons I'd rather we didn't accept archaic terms as a general rule. I don't think an entry like this has much value. |
|
2. | A 2023-02-27 01:52:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 関雎 180 Koj, Daijr, etc. |
|
Comments: | I think this is enough. I don't think it's actually an aphorism. |
|
Diff: | @@ -13,3 +13 @@ -<misc>&aphorism;</misc> -<s_inf>from '詩経', 関関雎鳩's abbreviation</s_inf> -<gloss>Harmonious and courteous married couple</gloss> +<gloss>harmonious and courteous married couple</gloss> |
|
1. | A* 2023-02-22 07:08:24 Ivan Dolgov <...address hidden...> | |
Refs: | 日本国語大辞典 |
1. |
[n]
▶ looking for a room (to rent) ▶ apartment-hunting |
3. | A 2023-03-01 05:05:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-03-01 02:12:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'd go with this. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>finding a room</gloss> +<gloss>looking for a room (to rent)</gloss> |
|
1. | A* 2023-02-28 00:19:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 部屋探し 5000983 部屋探す 3686 Unidic, Eijiro, Reverso |
|
Comments: | Popped up in an amended Tanaka sentence. Suprised that it was so common and even included in Unidic as a morpheme. Easily common enough for an entry. I'll index the sentence to it. |
1. |
[n]
▶ nonstop entertaining (e.g. of business clients) ▶ constant entertaining |
3. | A 2023-03-01 00:50:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>nonstop entertaining (e.g. business clients)</gloss> +<gloss>nonstop entertaining (e.g. of business clients)</gloss> |
|
2. | A 2023-02-28 11:30:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD: 接待漬け constant [nonstop] entertaining. 当時, 企業は官僚を接待漬けにして見返りを求めた. At the time, corporations sought favors from government officials by constantly entertaining them. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>as にする: to entertain a business client to an ectreme amount bordering on bribing them</gloss> +<gloss>nonstop entertaining (e.g. business clients)</gloss> +<gloss>constant entertaining</gloss> |
|
1. | A* 2023-02-28 04:57:24 |
1. |
[n]
▶ full light (setting) |
4. | A 2023-03-30 09:29:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That seems to work. |
|
3. | A* 2023-03-20 08:26:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Googling this +リモコン brings up pictures of Panasonic, Hitachi, NEC and オーム電機 remote controls with a button labeled like this so it seems common in this context. Does "full light" sound better? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>brightest light (setting)</gloss> +<gloss>full light (setting)</gloss> |
|
2. | A* 2023-03-20 01:22:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've been putting this aside as it's a bit of a problem. I think it's probably "just" 全+灯, i.e. prefix+noun. I suspect the n-grams are coming from false positives as the actual WWW pages collected are relatively few. I'm not convinced it should be an entry. |
|
1. | A* 2023-03-01 01:36:56 Nicolas Maia | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14207363704 https://www.kaitodenshi.jp/6928.html |
|
Comments: | It's on my light remote control. Not that obvious. 全灯 5590 |
1. |
[n]
{statistics}
▶ meta-analysis |
2. | A 2023-03-01 10:49:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD: 【医・薬】 〔過去に行われた臨床研究データを収集し, 統計的方法を用いて解析すること〕 meta-analysis. |
|
1. | A* 2023-03-01 06:59:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.pharm.or.jp/dictionary/wiki.cgi?メタ解析 |
1. |
[n]
{clothing}
Source lang:
eng "thick"
▶ piece of fabric sewn into the crotch of a garment to reinforce it ▶ saddle
|
3. | A 2023-03-02 21:04:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2848872">股布</xref> |
|
2. | A 2023-03-01 20:00:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-03-01 13:26:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, nikk https://www.thefittingroomonedward.com.au/2017/03/09/crotch-trousers-wears-prevent/ |
|
Comments: | Split from 1060610. Some sources refer to it as a "saddle" but it doesn't appear to be a particularly common term. |
1. |
[n]
[abbr]
▶ bracelet
|
2. | A 2023-03-01 19:55:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-03-01 14:42:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1648270. |
1. |
[n]
▶ dying message (message left by a murder victim just before death; in mystery novels, etc.) |
4. | A 2023-03-03 07:42:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-03 02:01:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.oxfordreference.com/display/10.1093/oi/authority.20110803095737502 https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/DyingClue |
|
Comments: | Certainly not wasei. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<lsource ls_wasei="y">dying message</lsource> -<gloss>message left by a dying murder victim (esp. in mystery novels)</gloss> +<gloss>dying message (message left by a murder victim just before death; in mystery novels, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2023-03-01 20:00:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 〔殺人被害者が死の直前に残したメッセージ〕 a dying message. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ダイイング・メッセージ</reb> +</r_ele> @@ -10 +13 @@ -<gloss>message left before dying (e.g. written in blood) (esp. in mystery novels)</gloss> +<gloss>message left by a dying murder victim (esp. in mystery novels)</gloss> |
|
1. | A* 2023-03-01 17:43:43 | |
Refs: | daijisen |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be quick-witted ▶ to think fast ▶ to be shrewd |
2. | A 2023-03-02 00:31:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>to be shrewd</gloss> |
|
1. | A* 2023-03-01 20:18:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj sankoku: 頭が はたらいて、いい知恵が出る。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 知恵が回る │ 1,324 │ 81.4% │ │ 知恵がまわる │ 262 │ 16.1% │ │ 知恵が廻る │ 40 │ 2.5% │ │ 知恵が周る │ 0 │ 0.0% │ │ ちえがまわる │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
1. |
[n]
▶ reader (textbook) |
|||||
2. |
[n]
▶ reader (i.e. a person who reads) |
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ microreader
|
3. | A 2023-03-02 21:13:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Stephen, feel free to drop any dubious adj-no tags. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>reader</gloss> -<gloss>reading book</gloss> +<gloss>reader (textbook)</gloss> @@ -18,2 +16 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>reader (i.e. someone who reads)</gloss> +<gloss>reader (i.e. a person who reads)</gloss> |
|
2. | A 2023-03-02 02:58:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-03-01 22:48:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Etym. split from 1140590 |
1. |
[place]
▶ Southern Kuril Islands (administered by Russia, claimed by Japan) ▶ Northern Territories |
4. | A 2023-03-04 14:15:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Southern Kuril Islands (held by Russia, claimed by Japan)</gloss> +<gloss>Southern Kuril Islands (administered by Russia, claimed by Japan)</gloss> |
|
3. | A 2023-03-02 00:29:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-03-01 21:47:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Aligning with the entry in JMdict |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>the Northern Territories</gloss> +<gloss>Southern Kuril Islands (held by Russia, claimed by Japan)</gloss> +<gloss>Northern Territories</gloss> |
|
1. | A 2016-12-21 23:44:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hoppouryoudo</gloss> +<gloss>the Northern Territories</gloss> |
1. |
[place]
▶ Rebun Island (Hokkaido) |
3. | A 2023-03-02 00:28:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-03-01 21:43:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Rebun_Island |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Rebuntō</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Rebun Island (Hokkaido)</gloss> |
|
1. | A 2021-07-20 09:39:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 島 [ tou/ to tō conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Rebuntou</gloss> +<gloss>Rebuntō</gloss> |
1. |
[organization]
▶ Institute of Electrical and Electronics Engineers ▶ IEEE |
3. | D 2023-03-01 21:41:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | D* 2023-02-28 05:15:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merge (again). |
|
1. | A 2015-06-10 03:13:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split. |
1. |
[organization]
▶ Institute of Electrical and Electronics Engineers ▶ IEEE |
6. | A 2023-05-06 06:11:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2023-03-01 21:41:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-02-28 05:15:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アイトリプルイー 405 83.2% アイイーイーイー 82 16.8% |
|
Comments: | Probably should merge this. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アイイーイーイー</reb> |
|
3. | A 2015-06-10 03:14:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2522110</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -10,3 +8,0 @@ -<r_ele> -<reb>アイイーイーイー</reb> -</r_ele> @@ -14 +10 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&organization;</misc> |
|
2. | A* 2015-05-31 10:03:36 | |
Comments: | -> enamdict |
|
(show/hide 1 older log entries) |