JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1156740 Active (id: 2221723)
意地悪 [ichi1,news2,nf37]
いじわる [ichi1,news2,nf37]
1. [adj-na,n]
▶ malicious
▶ ill-tempered
▶ unkind
▶ mean
▶ nasty



History:
8. A 2023-02-12 01:10:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
意地悪して	18224
意地悪をして	8648
GG5 has examples of both.
7. A* 2023-02-11 20:38:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not vs in kokugos, instead several have をする examples.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
6. A 2023-02-11 19:48:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-02-11 15:38:03  dom <...address hidden...>
  Refs:
wisdom
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<gloss>mean</gloss>
+<gloss>nasty</gloss>
4. A 2016-05-29 01:58:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
意地悪	522929
意地悪な	159804
意地悪する	11909
意地悪して	18224
意地悪しない	4470
  Comments:
する is certainly being used.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vs;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1197890 Active (id: 2221677)
雅兄
がけい
1. [pn] [hon,male]
《used in letters to address a male friend》
▶ you



History:
6. A 2023-02-11 20:00:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-02-11 18:55:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>epistolary style, used by men to address men</s_inf>
+<s_inf>used in letters to address a male friend</s_inf>
4. A 2020-08-13 11:44:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-08-13 09:49:40  dine <...address hidden...>
  Comments:
I didn't know there was a [male] tag
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&male;</misc>
2. A 2020-08-13 07:49:36  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1224690 Active (id: 2221718)
[news1,nf10]
[news1,nf10]
1. [n]
▶ ceremony
2. [n]
▶ matter
▶ affair
▶ case
3. [suf]
《used in letters, official notices, etc. after a person's name, personal pronoun, etc.》
▶ with regard to
▶ as for
▶ as concerns



History:
3. A 2023-02-11 22:58:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-02-11 20:58:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, gg5
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>case</gloss>
@@ -25 +26 @@
-<s_inf>used after a person's name, a personal pronoun, etc. in epistolary style</s_inf>
+<s_inf>used in letters, official notices, etc. after a person's name, personal pronoun, etc.</s_inf>
1. A 2018-02-20 23:04:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>with regard to (used after a person's name, a personal pronoun, etc. in epistolary style)</gloss>
+<s_inf>used after a person's name, a personal pronoun, etc. in epistolary style</s_inf>
+<gloss>with regard to</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1234190 Active (id: 2221693)
競走 [news1,nf13]
きょうそう [news1,nf13]
1. [n,vs,vi]
▶ race
▶ run
▶ dash
▶ sprint

Conjugations


History:
5. A 2023-02-11 21:36:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
4. A 2023-02-10 18:59:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>sprint</gloss>
3. A* 2023-02-10 15:14:42  dom <...address hidden...>
  Refs:
wisdom
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>run</gloss>
+<gloss>dash</gloss>
2. A 2022-01-22 01:32:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
1. A 2021-11-18 00:42:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1237370 Active (id: 2221818)
教養 [ichi1,news1,nf08]
きょうよう [ichi1,news1,nf08]
1. [n]
▶ (understanding or appreciation of) culture
▶ (one's) education
▶ cultivation
▶ sophistication
▶ refinement



History:
11. A 2023-02-13 00:59:14  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-02-13 00:35:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this removes all ambiguity.
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<gloss>culture</gloss>
-<gloss>education</gloss>
+<gloss>(understanding or appreciation of) culture</gloss>
+<gloss>(one's) education</gloss>
9. A 2023-02-12 02:45:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably not the best first gloss, as it also has several meanings.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>sophistication</gloss>
@@ -21,0 +21 @@
+<gloss>sophistication</gloss>
8. A* 2023-02-11 22:22:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think it works well.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>sophistication</gloss>
7. A* 2023-02-11 15:10:45 
  Refs:
http://www.jlogos.com/d001/704979910.html
  Comments:
would "sophistication" work?
"culture" has a lot of senses and it's not obvious which one is meant even with these four glosses
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250740 Active (id: 2221691)
敬具 [ichi1]
けいぐ [ichi1]
1. [n]
《letters ending with this start with 拝啓》
▶ yours sincerely
▶ sincerely yours
▶ yours truly
Cross references:
  ⇔ see: 1472260 拝啓 1. Dear (so and so); Dear Sir; Dear Madam; To Whom It May Concern
  ⇐ see: 1293370 再拝【さいはい】 2. yours sincerely; sincerely yours
  ⇐ see: 1284920 合掌【がっしょう】 3. yours sincerely; yours truly; sincerely yours



History:
7. A 2023-02-11 21:22:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,3 +16,3 @@
-<gloss>Yours sincerely</gloss>
-<gloss>Yours truly</gloss>
-<gloss>Sincerely yours</gloss>
+<gloss>yours sincerely</gloss>
+<gloss>sincerely yours</gloss>
+<gloss>yours truly</gloss>
6. A 2019-12-08 18:04:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
けい‐ぐ【敬具】
[名]
つつしんで申し上げましたの意で、手紙文の末尾に書く挨拶あいさつの語。
  Comments:
yeah, it's a noun, it's just hard to gloss as one in english.  in the same way that "regards" is a plural noun when you sign off a letter using it, but you're kind of using it as an expression

and we generally don't have single words marked as exp.

if anything this might be an example of what should be called [n,exp] as opposed to our usual pattern of marking multi-word expressions that function as nouns [exp,n]
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
5. A* 2019-12-08 15:05:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr (敬具) "手紙の最後に添える言葉。"
      (拝啓) "書簡の冒頭に記して相手に敬意を表す語。"
  Comments:
I'm wondering whether it was the right decision to change the PoS on this from n to exp. 拝啓 is still tagged as a noun; they should be aligned.
The kokugos consider them nouns, but that's the case with all "〜を表す語"-defined words, even though they're not used like regular nouns.
From a usage point of view, exp probably makes more sense, but maybe we want to stick with "n" just for consistency's sake.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="1472260">拝啓</xref>
4. A 2018-04-24 11:29:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
3. A* 2018-04-24 10:42:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's more correct to call this an expression.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<pos>&int;</pos>
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1293370 Active (id: 2221671)
再拝
さいはい
1. [n,vs,vi]
▶ bowing twice
▶ worshipping again
2. [n] [hon]
《used at the end of a letter》
▶ yours sincerely
▶ sincerely yours
Cross references:
  ⇒ see: 1250740 敬具 1. yours sincerely; sincerely yours; yours truly

Conjugations


History:
6. A 2023-02-11 19:51:39  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-02-11 14:41:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"yours truly" is quite informal.
See comments on 1250740 regarding PoS.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -21 +21 @@
-<s_inf>epistolary closing formula</s_inf>
+<s_inf>used at the end of a letter</s_inf>
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>yours truly</gloss>
4. A 2021-12-08 10:48:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,3 +22,3 @@
-<gloss>Yours sincerely</gloss>
-<gloss>Yours truly</gloss>
-<gloss>Sincerely yours</gloss>
+<gloss>yours sincerely</gloss>
+<gloss>yours truly</gloss>
+<gloss>sincerely yours</gloss>
3. A 2018-04-25 08:50:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2011-09-15 00:48:59  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1348390 Active (id: 2221639)
小生 [news2,nf45]
しょうせい [news2,nf45]
1. [pn] [hum,male]
《used mainly in letters》
▶ I
▶ me
▶ my humble self



History:
5. A 2023-02-11 16:17:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See 1836000.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<s_inf>epistolary style</s_inf>
+<s_inf>used mainly in letters</s_inf>
4. A 2018-05-16 04:10:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: deletion of adj-noBulk update: deletion of adj-no
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2011-09-19 22:30:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-09-19 19:05:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<misc>&hum;</misc>
@@ -18,0 +19,1 @@
+<s_inf>epistolary style</s_inf>
@@ -19,2 +21,2 @@
-<gloss>"my humble self"</gloss>
-<gloss>ego</gloss>
+<gloss>me</gloss>
+<gloss>my humble self</gloss>
1. A 2010-06-18 06:21:34  Paul
  Comments:
masc -> male
  Diff:
@@ -17,1 +17,2 @@
-<gloss>I (masc)</gloss>
+<misc>&male;</misc>
+<gloss>I</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1369710 Active (id: 2221790)
仁兄
じんけい
1. [pn] [hon,fam]
《used in letters to address a male of equal status》
▶ you
▶ dear friend



History:
6. A 2023-02-12 21:30:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>used in letters in reference to a male of equal status</s_inf>
+<s_inf>used in letters to address a male of equal status</s_inf>
5. A 2023-02-11 19:44:39  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-02-11 12:31:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
See 1836000.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>epistolary term in reference to a male</s_inf>
+<s_inf>used in letters in reference to a male of equal status</s_inf>
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>dear friend</gloss>
3. A 2018-05-16 04:10:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: deletion of adj-noBulk update: deletion of adj-no
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2014-12-24 10:23:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385790 Active (id: 2221641)
折から [news1,nf22] 折柄折りから [io]
おりから [news1,nf22]
1. [exp,n,adv]
▶ just then
▶ at that time
▶ at that moment
2. [exp,conj]
《used in letters》
▶ as it's a time of ...
▶ in this time of ...



History:
5. A 2023-02-11 16:44:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See 1836000.
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<s_inf>epistolary style</s_inf>
+<s_inf>used in letters</s_inf>
4. A 2022-06-12 22:53:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is probably more natural.
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<gloss>because it's a time of ...</gloss>
+<gloss>as it's a time of ...</gloss>
3. A 2022-06-12 21:52:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-06-12 12:56:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, wisdom
daijr: (接続助詞的に用いる)…の時であるから。手紙などに用いる語。「酷暑の―御自愛下さい」
折から	70341	80.9%
折りから	5649	6.5%
折柄	10032	11.5%
折り柄	918	1.1%
  Comments:
"appropriate moment" is an archaic sense. I've replaced it with the above sense.
折り柄 isn't in my refs. I think it can be dropped.
I can't find a source for the おりがら reading.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<keb>折りから</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -16 +13,2 @@
-<keb>折り柄</keb>
+<keb>折りから</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -22,5 +19,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>おりがら</reb>
-<re_restr>折柄</re_restr>
-<re_restr>折り柄</re_restr>
@@ -34 +26,0 @@
-<gloss>right then</gloss>
@@ -39,3 +31,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>appropriate moment</gloss>
+<pos>&conj;</pos>
+<s_inf>epistolary style</s_inf>
+<gloss>because it's a time of ...</gloss>
+<gloss>in this time of ...</gloss>
1. A 2021-03-28 05:16:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"n-t" conversion to "n,adv", etc.
  Diff:
@@ -30 +30,2 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -38 +39,2 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1516925 Active (id: 2221678)
[ichi1]
かた [ichi1]
1. [n]
《also ほう》
▶ direction
▶ way
2. [n] [hon]
▶ person
▶ lady
▶ gentleman
3. [n,n-suf]
▶ method of
▶ manner of
▶ way of
4. [n-suf]
▶ care of ...
5. [n-suf]
《also がた》
▶ person in charge of ...
6. [n-suf]
《also がた》
▶ side (e.g. "on my mother's side")



History:
3. A 2023-02-11 20:06:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 東の方に in an easterly direction; to the east; eastward
  Comments:
No, it's correct. "Manner" is a different sense.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>manner</gloss>
2. A* 2023-02-11 14:34:38  dom <...address hidden...>
  Refs:
wisdom
  Comments:
Is "direction" OK here? It seems off given this sense of "way".
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>manner</gloss>
1. A 2018-02-25 04:27:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<gloss>care of ..</gloss>
+<gloss>care of ...</gloss>
@@ -39 +39 @@
-<gloss>person in charge of ..</gloss>
+<gloss>person in charge of ...</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1559410 Active (id: 2221811)
連結 [news1,nf17]
れんけつ [news1,nf17]
1. [n,vs,vt]
▶ connection
▶ linking
▶ joining
▶ coupling
▶ attaching
▶ junction
▶ concatenation
▶ consolidation (e.g. of company accounts)

Conjugations


History:
5. A 2023-02-13 00:11:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-02-12 21:38:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom, daij
  Comments:
Not an adjective.
  Diff:
@@ -17,2 +16,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,2 +17,0 @@
-<gloss>concatenation</gloss>
-<gloss>coupling</gloss>
@@ -23,0 +20,3 @@
+<gloss>joining</gloss>
+<gloss>coupling</gloss>
+<gloss>attaching</gloss>
@@ -24,0 +24 @@
+<gloss>concatenation</gloss>
3. A 2023-02-12 00:57:22  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-02-11 23:05:35  Nicolas Maia
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=連結
https://ejje.weblio.jp/content/連結
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>junction</gloss>
1. A 2021-11-18 00:50:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1561910 Active (id: 2221665)
倭寇和寇倭冦 [sK] 和冦 [sK]
わこう
1. [n] [hist]
《name used in China and Korea》
▶ wokou
▶ wakō
▶ [expl] Japanese pirates who raided the Chinese and Korean coastlines between the 13th and 16th centuries



History:
4. A 2023-02-11 19:45:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-11 13:41:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, jwiki
倭寇	38969	88.7%
和寇	3105	7.1%
倭冦	1121	2.6%
和冦	732	1.7%
  Comments:
冦 is 異体字. I think we can make those forms sK.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,0 +23,2 @@
+<misc>&hist;</misc>
+<s_inf>name used in China and Korea</s_inf>
@@ -24,2 +26,2 @@
-<gloss>wakou</gloss>
-<gloss g_type="expl">Japanese pirates of the Middle Ages</gloss>
+<gloss>wakō</gloss>
+<gloss g_type="expl">Japanese pirates who raided the Chinese and Korean coastlines between the 13th and 16th centuries</gloss>
2. A 2017-01-20 11:10:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>Wokou</gloss>
+<gloss>wokou</gloss>
+<gloss>wakou</gloss>
1. A* 2017-01-13 20:11:16  Robin Scott
  Refs:
Daijr, Daijs
https://en.wikipedia.org/wiki/Wokou
  Comments:
Neither 倭冦 nor 和冦 are listed in dictionaries.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>和寇</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -18 +23,2 @@
-<gloss>Japanese pirates (of the Middle Ages)</gloss>
+<gloss>Wokou</gloss>
+<gloss g_type="expl">Japanese pirates of the Middle Ages</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597040 Active (id: 2222015)
立つ [ichi1,news1,nf21]
たつ [ichi1,news1,nf21]
1. [v5t,vi]
▶ to stand (up)
▶ to rise
▶ to get to one's feet
▶ to stand on end (e.g. of hairs)
▶ to stick up
Cross references:
  ⇐ see: 2100730 勃つ【たつ】 1. to have an erection; to become erect
  ⇐ see: 2673740 おっ立つ【おったつ】 1. to stand (up); to rise; to stick up
2. [v5t,vi]
▶ to stand (in a position; of a person, tree, building, etc.)
▶ to be situated (in, on)
3. [v5t,vi]
▶ to be (in difficulties, the lead, etc.)
▶ to put oneself (in a position or situation)
▶ to take up (a position, post, etc.)
▶ to position oneself
4. [v5t,vi]
▶ to leave (to do something)
5. [v5t,vi]
《oft. written as 発つ》
▶ to depart (on a journey, trip, etc.)
▶ to leave
▶ to set off
▶ to start
Cross references:
  ⇐ see: 2857436 発つ【たつ】 1. to depart (on a journey, trip, etc.); to leave; to set off; to start
6. [v5t,vi]
▶ to get stuck (into; of an arrow, thorn etc.)
▶ to pierce
7. [v5t,vi]
▶ to develop (of a haze, waves, etc.)
▶ to form (of steam, bubbles, etc.)
▶ to appear (of a rainbow, clouds, etc.)
▶ to rise (of smoke, waves, etc.)
▶ to begin to blow (of a wind, breeze, etc.)
8. [v5t,vi]
▶ to spread (of a rumour, reputation, etc.)
▶ to be become widely known
9. [v5t,vi]
▶ to stand (for election)
▶ to run
10. [v5t,vi]
《also written as 起つ》
▶ to take action
▶ to act
▶ to rise (up)
▶ to rouse oneself
Cross references:
  ⇐ see: 1223700 起つ【たつ】 1. to take action; to act; to rise (up); to rouse oneself
11. [v5t,vi]
▶ to be established (of a policy, plan, objective, etc.)
▶ to be formed
12. [v5t,vi]
▶ to be valid (of an argument, logic, etc.)
▶ to hold up
▶ to hold water
▶ to stand up (e.g. of evidence)
▶ to be logical
▶ to be reasonable
13. [v5t,vi]
▶ to be sustained (of a living, business, etc.)
▶ to be maintained
▶ to survive
▶ to be preserved (of one's reputation, honour, etc.)
▶ to be saved
14. [v5t,vi]
▶ to start (of a season)
▶ to begin
15. [v5t,vi]
▶ to be held (of a market)
16. [v5t,vi]
▶ to shut (of a door, shoji, etc.)
▶ to be shut
▶ to be closed
17. [v5t,vi]
▶ to be (the result of a division)

Conjugations


History:
8. A 2023-02-16 18:30:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I managed to find sentences for 10 of the senses. None for senses 12 and 13, unfortunately.
  Diff:
@@ -36 +36,2 @@
-<gloss>to take up (a position, post, etc.) to position oneself</gloss>
+<gloss>to take up (a position, post, etc.)</gloss>
+<gloss>to position oneself</gloss>
7. A 2023-02-16 00:51:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've created a 発つ entry. We could do with reindexing now.
6. A* 2023-02-14 23:43:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
I've added quite a few more.
発つ only applies to one sense. We should have a separate entry for it, like in daijr/s.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>発つ</keb>
-</k_ele>
@@ -20 +16,0 @@
-<stagk>立つ</stagk>
@@ -23 +19 @@
-<gloss>to stand</gloss>
+<gloss>to stand (up)</gloss>
@@ -25,7 +21,3 @@
-<gloss>to stand up</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagk>立つ</stagk>
-<pos>&v5t;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to find oneself (e.g. in a difficult position)</gloss>
+<gloss>to get to one's feet</gloss>
+<gloss>to stand on end (e.g. of hairs)</gloss>
+<gloss>to stick up</gloss>
@@ -36,2 +28,2 @@
-<s_inf>usu. 発つ</s_inf>
-<gloss>to depart (on a plane, train, etc.)</gloss>
+<gloss>to stand (in a position; of a person, tree, building, etc.)</gloss>
+<gloss>to be situated (in, on)</gloss>
@@ -42,3 +34,3 @@
-<gloss>to stand up straight</gloss>
-<gloss>to stick out</gloss>
-<gloss>to protrude</gloss>
+<gloss>to be (in difficulties, the lead, etc.)</gloss>
+<gloss>to put oneself (in a position or situation)</gloss>
+<gloss>to take up (a position, post, etc.) to position oneself</gloss>
@@ -49,3 +41 @@
-<gloss>to develop</gloss>
-<gloss>to appear</gloss>
-<gloss>to arise</gloss>
+<gloss>to leave (to do something)</gloss>
@@ -55,0 +46,37 @@
+<s_inf>oft. written as 発つ</s_inf>
+<gloss>to depart (on a journey, trip, etc.)</gloss>
+<gloss>to leave</gloss>
+<gloss>to set off</gloss>
+<gloss>to start</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5t;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to get stuck (into; of an arrow, thorn etc.)</gloss>
+<gloss>to pierce</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5t;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to develop (of a haze, waves, etc.)</gloss>
+<gloss>to form (of steam, bubbles, etc.)</gloss>
+<gloss>to appear (of a rainbow, clouds, etc.)</gloss>
+<gloss>to rise (of smoke, waves, etc.)</gloss>
+<gloss>to begin to blow (of a wind, breeze, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5t;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to spread (of a rumour, reputation, etc.)</gloss>
+<gloss>to be become widely known</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5t;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to stand (for election)</gloss>
+<gloss>to run</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5t;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<s_inf>also written as 起つ</s_inf>
@@ -56,0 +84,2 @@
+<gloss>to act</gloss>
+<gloss>to rise (up)</gloss>
@@ -62 +91,44 @@
-<gloss>to stand for election</gloss>
+<gloss>to be established (of a policy, plan, objective, etc.)</gloss>
+<gloss>to be formed</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5t;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be valid (of an argument, logic, etc.)</gloss>
+<gloss>to hold up</gloss>
+<gloss>to hold water</gloss>
+<gloss>to stand up (e.g. of evidence)</gloss>
+<gloss>to be logical</gloss>
+<gloss>to be reasonable</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5t;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be sustained (of a living, business, etc.)</gloss>
+<gloss>to be maintained</gloss>
+<gloss>to survive</gloss>
+<gloss>to be preserved (of one's reputation, honour, etc.)</gloss>
+<gloss>to be saved</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5t;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to start (of a season)</gloss>
+<gloss>to begin</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5t;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be held (of a market)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5t;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to shut (of a door, shoji, etc.)</gloss>
+<gloss>to be shut</gloss>
+<gloss>to be closed</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5t;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be (the result of a division)</gloss>
5. A* 2023-02-11 01:16:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5:
1. stand; stand up; rise;..
2: be 《in a difficult situation》; stand; find oneself 《in difficulties》...
3. start; leave; depart; set off; set out
4: stand 「up straight [erect, upright]; get stuck into…
5: develop; appear; rise; come; start; break; arise
6: act; take action; rouse oneself
7:run [stand] (for 《election, a district》
8: 〔あらわである・明示される〕
9: be formed; be laid; be established; be worked out
10: 割り算で
11: 〔技能がある〕
12: be 「shut [closed].
  Comments:
More senses. Could be more...
  Diff:
@@ -38,0 +39,25 @@
+<sense>
+<pos>&v5t;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to stand up straight</gloss>
+<gloss>to stick out</gloss>
+<gloss>to protrude</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5t;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to develop</gloss>
+<gloss>to appear</gloss>
+<gloss>to arise</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5t;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to take action</gloss>
+<gloss>to rouse oneself</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5t;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to stand for election</gloss>
+</sense>
4. A 2012-12-18 00:43:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -36,1 +36,2 @@
-<gloss>(usu. 発つ) to depart (on a plane, train, etc.)</gloss>
+<s_inf>usu. 発つ</s_inf>
+<gloss>to depart (on a plane, train, etc.)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1629710 Active (id: 2221668)
貴下
きか
1. [pn] [hon,male]
《used mainly in letters to address someone of equal or lower status》
▶ you



History:
6. A 2023-02-11 19:47:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-02-11 16:49:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See 1836000.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>epistolary style, used to address one's equal or inferior</s_inf>
+<s_inf>used mainly in letters to address someone of equal or lower status</s_inf>
4. A 2020-08-13 11:48:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-08-13 08:23:29 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&male;</misc>
2. A* 2020-08-13 06:47:30  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/貴下-472365
koj: 男が主に文書・書簡などに使う
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>you (younger person)</gloss>
+<misc>&hon;</misc>
+<s_inf>epistolary style, used to address one's equal or inferior</s_inf>
+<gloss>you</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1720700 Active (id: 2221561)
親心 [news2,nf28]
おやごころ [news2,nf28]
1. [n]
▶ parental love
▶ parental affection



History:
1. A 2023-02-11 03:49:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>parental love or affection</gloss>
+<gloss>parental love</gloss>
+<gloss>parental affection</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1853850 Active (id: 2221670)
小弟少弟
しょうてい
1. [n]
▶ little brother
▶ younger brother
2. [n] [hum]
▶ my younger brother
3. [pn] [hum,male]
《used mainly in letters》
▶ I
▶ me
Cross references:
  ⇔ see: 1890520 大兄 2. you



History:
6. A 2023-02-11 19:50:06  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-02-11 16:10:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&hum;</misc>
+<gloss>little brother</gloss>
@@ -18,0 +19,5 @@
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hum;</misc>
+<gloss>my younger brother</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -20,2 +25,2 @@
-<xref type="see" seq="1890520">大兄・たいけい・2</xref>
-<xref type="see" seq="1890520">大兄・たいけい・2</xref>
+<xref type="see" seq="1890520">大兄・2</xref>
+<xref type="see" seq="1890520">大兄・2</xref>
@@ -24 +29 @@
-<s_inf>epistolary style</s_inf>
+<s_inf>used mainly in letters</s_inf>
4. A 2014-01-27 03:00:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-01-27 02:01:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopen
2. A 2014-01-27 02:00:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
temp approve as other entry is deleted
  Diff:
@@ -14,4 +14,3 @@
-<pos>&pn;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>my younger brother (modest, deprecating)</gloss>
-<gloss>my foolish brother</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hum;</misc>
+<gloss>younger brother</gloss>
@@ -21,2 +20,6 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>deprecating self-reference</gloss>
+<xref type="see" seq="1890520">大兄・たいけい・2</xref>
+<misc>&hum;</misc>
+<misc>&male;</misc>
+<s_inf>epistolary style</s_inf>
+<gloss>I</gloss>
+<gloss>me</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1890520 Active (id: 2221846)
大兄
たいけい
1. [n] [hon]
▶ older brother
2. [pn] [hon]
《used mainly in letters to address an older or same-aged male》
▶ you
Cross references:
  ⇔ see: 1853850 小弟 3. I; me



History:
7. A 2023-02-13 12:31:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>in ref. to an older or same-aged male; used mainly in letters</s_inf>
+<s_inf>used mainly in letters to address an older or same-aged male</s_inf>
6. A 2023-02-11 20:18:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="1853850">小弟・2</xref>
+<xref type="see" seq="1853850">小弟・3</xref>
5. A 2023-02-11 19:39:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-02-11 16:03:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<s_inf>epistolary style</s_inf>
-<gloss>you (in ref. to male of greater age or status)</gloss>
+<s_inf>in ref. to an older or same-aged male; used mainly in letters</s_inf>
+<gloss>you</gloss>
3. A 2014-01-27 03:00:01  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1976100 Active (id: 2221714)
賀慶
がけい
1. [n] [rare]
▶ celebration
▶ congratulation
Cross references:
  ⇒ see: 1250510 慶賀 1. celebration; congratulation



History:
2. A 2023-02-11 22:43:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-11 21:24:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
賀慶	185
慶賀	14245
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="1250510">慶賀</xref>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>celebration</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2059820 Active (id: 2221613)
育児休暇
いくじきゅうか
1. [n]
▶ childcare leave
▶ maternity leave
▶ paternity leave
Cross references:
  ⇐ see: 2847798 産育休【さんいくきゅう】 1. post-birth maternity leave and childcare leave



History:
4. A 2023-02-11 06:46:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
and it's much more common.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>paternal leave</gloss>
+<gloss>paternity leave</gloss>
3. A 2023-02-11 06:32:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We say "paternity leave".
2. A* 2023-02-11 03:49:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>paternal leave</gloss>
1. A 2005-08-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2072190 Active (id: 2221609)
雑砕
チャプスイ
1. [n] [uk] {food, cooking} Source lang: chi
▶ chop suey



History:
5. A 2023-02-11 06:29:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-02-11 06:20:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Every kokugo has a 中国語 tag

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 雑砕    │   131 │  9.5% │
│ 炒汁砕   │     0 │  0.0% │ - dropping (no refs)
│ ちゃぷすい │   140 │ 10.1% │ - dropping (loanword = katakana)
│ チャプスイ │ 1,112 │ 80.4% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,6 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>炒汁砕</keb>
-</k_ele>
-<r_ele>
-<reb>ちゃぷすい</reb>
-</r_ele>
@@ -15 +8,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -20,0 +14 @@
+<lsource xml:lang="chi"/>
3. A 2010-06-28 13:17:01  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-06-27 17:07:44  Jeroen Hoek <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +19,2 @@
+<field>&food;</field>
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2077440 Active (id: 2290897)
出産休暇
しゅっさんきゅうか
1. [n]
▶ post-birth maternity leave
▶ [expl] eight weeks of compulsory leave following childbirth, plus an optional further six weeks
Cross references:
  ⇔ see: 1303760 産休 1. maternity leave; paternity leave
  ⇐ see: 2059840 育児休業【いくじきゅうぎょう】 1. childcare leave (taken after the compulsory maternity leave)
  ⇐ see: 2847798 産育休【さんいくきゅう】 1. post-birth maternity leave and childcare leave



History:
8. A 2024-02-03 11:19:47  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-02-03 04:52:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
All maternity leave is post-birth in one sense of course but it\s used with this meaning here
https://groups.oist.jp/system/files/202301-handbook-for-expecting-and-new-parents-STAFF-EN_0.pdf
But things are complicated by the fact that you can apparently request some time before the scheduled birth as well.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>maternity leave</gloss>
+<gloss>post-birth maternity leave</gloss>
6. A 2023-02-11 20:41:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,4 +14,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>paternity leave</gloss>
5. A* 2023-02-11 10:38:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Possibly not. It came in that way in 2006, but I see all the refs just have "maternity leave". 出産 doesn't usually apply to fathers.
4. A* 2023-02-11 06:47:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Should this really have 2 senses?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2078550 Active (id: 2221680)

じょう
1. [n,ctr]
▶ article (in a document)
▶ clause
▶ section
▶ provision
Cross references:
  ⇐ see: 2841577 条章【じょうしょう】 2. chapters and sections (of a document)
2. [ctr]
▶ counter for lines, stripes, streaks, rays, etc.
3. [conj]
《as とは言い条》
▶ although
▶ though
4. [conj]
《used in letters》
▶ since
▶ as
▶ because
▶ inasmuch as
5. [n] [hist]
▶ jō
▶ [expl] north-south division of an imperial city consisting of west-east streets and their corresponding wards (in the jō-bō system)
Cross references:
  ⇒ see: 2849763 条坊制 1. grid city plan used for the Imperial capital



History:
11. A 2023-02-11 20:10:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See 1836000.
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<s_inf>epistolary style</s_inf>
+<s_inf>used in letters</s_inf>
10. A 2022-05-05 14:26:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes. 条 appears in street names but it doesn't *mean* "street".
9. A 2022-05-05 04:28:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
More complex, but also more accurate.
8. A* 2022-05-04 23:28:47  Nicolas Maia
  Comments:
I feel like this recent edit made the entry less clear.
7. A* 2022-05-04 16:25:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, ルミナス
https://ja.wikipedia.org/wiki/条坊制
"現在では京都市をはじめ、札幌市や旭川市など北海道の大部分の都市で、○条○町(○丁目)のように住所名に活かされている。"
  Comments:
The 条 seen in place names is a vestige of the 条坊制 grid system.
I think sense 2 is just a counter.
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<xref type="see" seq="1415330">第一条・だいいちじょう</xref>
-<gloss>article (in document)</gloss>
+<gloss>article (in a document)</gloss>
+<gloss>clause</gloss>
+<gloss>section</gloss>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -20,3 +20 @@
-<gloss>stripe</gloss>
-<gloss>streak</gloss>
-<gloss>line</gloss>
+<gloss>counter for lines, stripes, streaks, rays, etc.</gloss>
@@ -25,2 +23,2 @@
-<pos>&suf;</pos>
-<xref type="see" seq="1756350">言い条・いいじょう</xref>
+<pos>&conj;</pos>
+<s_inf>as とは言い条</s_inf>
@@ -31 +29,2 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&conj;</pos>
+<s_inf>epistolary style</s_inf>
@@ -38,2 +37,5 @@
-<pos>&suf;</pos>
-<gloss>street (in Kyoto)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2849763">条坊制</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>jō</gloss>
+<gloss g_type="expl">north-south division of an imperial city consisting of west-east streets and their corresponding wards (in the jō-bō system)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2120340 Active (id: 2221660)
民間軍事会社
みんかんぐんじがいしゃ
1. [n]
▶ private military company
▶ mercenary group



History:
3. A 2023-02-11 19:42:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-02-11 11:21:49  Nicolas Maia
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6453561 英国防省は11日、ウクライナ侵攻に部隊を派遣しているロシアの民間軍事会社「ワグネル」が受刑者の採用を停止した
https://en.wikipedia.org/wiki/Private_military_company Russian Wagner Group mercenaries have been deployed in the 2022 Russian invasion of Ukraine, fighting alongside the Russian Armed Forces.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>mercenary group</gloss>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2161990 Active (id: 2221844)
原綴
げんてつげんてい
1. [n]
▶ spelling in the original language
▶ spelling in the original script
Cross references:
  ⇐ see: 2857420 原綴り【げんつづり】 1. spelling in the original language; spelling in the original script



History:
6. A 2023-02-13 12:21:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Koj also has げんてい.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>げんてい</reb>
5. A* 2023-02-13 03:05:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic, Koj: 原語のつづり。
  Comments:
Yes, best split. I have proposed an entry for 原綴り. I think it's valid.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>原綴り</keb>
-</k_ele>
@@ -12,4 +8,0 @@
-<re_restr>原綴</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>げんつづり</reb>
@@ -19,6 +12,2 @@
-<gloss>original spelling or kana usage</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>spelling in the original language (as opposed to a transliteration)</gloss>
-<gloss>spelling in the native script</gloss>
+<gloss>spelling in the original language</gloss>
+<gloss>spelling in the original script</gloss>
4. A* 2023-02-13 01:35:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think 原綴り/げんつづり should be a separate entry. The refs only have 綴り for つづり.
I can't find a source for sense 1. I suggest dropping it.
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>spelling in original language (for words transliterated into another language or script)</gloss>
+<gloss>spelling in the original language (as opposed to a transliteration)</gloss>
+<gloss>spelling in the native script</gloss>
3. A 2023-02-11 06:27:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's probably げんつづり. The 2007 submission was speculative about the reading.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>原綴</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,6 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>原綴</keb>
-</k_ele>
-<r_ele>
-<reb>もとつづり</reb>
-</r_ele>
@@ -15,0 +13,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>げんつづり</reb>
2. A* 2023-02-11 06:00:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Is there a source for もとつづり? I can't find it anywhere.

This blog says 「げんつづり」
https://www.jono.co.jp/blog/1509/

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────╮
│ 原綴り   │ 1,081 │
│ 原綴    │ 1,196 │
│ もとつづり │     0 │
│ げんてつ  │   862 │ - daijs, koj
│ げんづつり │     0 │
╰─ーーーーー─┴───────╯
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2174280 Active (id: 2221679)
迂生
うせい
1. [pn] [arch,hum,male]
《used in letters》
▶ I
▶ me
▶ my humble self



History:
4. A 2023-02-11 20:08:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See 1836000.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1348390">小生・しょうせい</xref>
@@ -16 +15 @@
-<s_inf>epistolary style</s_inf>
+<s_inf>used in letters</s_inf>
3. A 2020-03-13 06:51:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-03-13 06:41:28  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/迂生-440011
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1348390">小生・しょうせい</xref>
@@ -12,0 +14 @@
+<misc>&hum;</misc>
@@ -14 +16,4 @@
-<gloss>self-deprecating first person pronoun used in letters</gloss>
+<s_inf>epistolary style</s_inf>
+<gloss>I</gloss>
+<gloss>me</gloss>
+<gloss>my humble self</gloss>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2200990 Active (id: 2221715)

けい
1. [pn] [fam,hon,male]
《used in letters to address a male friend or superior》
▶ you
2. [suf] [fam,hon,male]
《used in letters after the name of a male friend or superior》
▶ Mr
▶ Mister
3. [n]
《orig. meaning》
▶ older brother
▶ elder brother
Cross references:
  ⇒ see: 1249900 兄【あに】 1. older brother; elder brother



History:
7. A 2023-02-11 22:44:16  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-02-11 20:17:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See 1836000.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>epistolary style referring to a male who is one's equal or superior</s_inf>
+<s_inf>used in letters to address a male friend or superior</s_inf>
@@ -23 +23 @@
-<s_inf>epistolary style referring to a male who is one's equal or superior</s_inf>
+<s_inf>used in letters after the name of a male friend or superior</s_inf>
5. A 2020-05-20 08:06:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Pity that note can't be trimmed.
4. A* 2020-05-20 04:44:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
all dicts list the brother sense as being first except meikyo, which has *only* the pn and suf senses.  it lists the brother sense as (造).  all sources have pn and suf as being different senses, which i think makes sense given that they have to be glossed quite differently in english
  Comments:
listing the brother sense last, as a mixture of meikyo and the other approaches seems reasonable.  there's no way that anyone is reading the noun 兄 as けい without furigana
  Diff:
@@ -10,0 +11,17 @@
+<pos>&pn;</pos>
+<misc>&fam;</misc>
+<misc>&hon;</misc>
+<misc>&male;</misc>
+<s_inf>epistolary style referring to a male who is one's equal or superior</s_inf>
+<gloss>you</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<misc>&fam;</misc>
+<misc>&hon;</misc>
+<misc>&male;</misc>
+<s_inf>epistolary style referring to a male who is one's equal or superior</s_inf>
+<gloss>Mr</gloss>
+<gloss>Mister</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -12 +28,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -13,0 +30 @@
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
@@ -17,8 +33,0 @@
-<sense>
-<pos>&pn;</pos>
-<misc>&fam;</misc>
-<misc>&male;</misc>
-<gloss>pronoun or suffix used in reference to an older brother figure</gloss>
-<gloss>Mister</gloss>
-<gloss>Mr</gloss>
-</sense>
3. A 2020-05-20 03:50:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>older brother</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2257460 Active (id: 2221675)
下って降って
くだって
1. [conj] [hum]
《used in letters when referring to oneself》
▶ humbly
Cross references:
  ⇒ see: 1184450 下る 8. to depreciate oneself; to be humble
2. [conj]
▶ after a time
▶ later
▶ down to (e.g. "down to present day")
3. [conj]
《used when listing items or people by decreasing worth, rank, etc.》
▶ followed by
▶ next



History:
14. A 2023-02-11 19:59:38  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2023-02-11 12:16:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See 1836000.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<s_inf>epistolary style, in ref. to oneself</s_inf>
+<s_inf>used in letters when referring to oneself</s_inf>
12. A 2019-03-11 04:11:40  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2019-03-10 08:27:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>down to (e.g. from the Restoration down to present day)</gloss>
+<gloss>down to (e.g. "down to present day")</gloss>
10. A* 2019-03-10 05:44:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss g_type="expl">used when referring to oneself in a letter to one's superior</gloss>
+<s_inf>epistolary style, in ref. to oneself</s_inf>
+<gloss>humbly</gloss>
@@ -27 +28,3 @@
-<gloss g_type="expl">used when listing items or people by decreasing worth, rank, etc.</gloss>
+<s_inf>used when listing items or people by decreasing worth, rank, etc.</s_inf>
+<gloss>followed by</gloss>
+<gloss>next</gloss>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2261180 Active (id: 2221808)

あいたたアイタタ
1. [int]
▶ ouch
▶ ow



History:
7. A 2023-02-13 00:05:26  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-02-12 23:56:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I've drafted an 痛っ/あいた entry. I think we can make the っ/ッ forms sk.
I don't see a need for the x-ref.
  Diff:
@@ -10,12 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>あいた</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>アイタ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>あいたっ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>アイタッ</reb>
-</r_ele>
@@ -24,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2260130">痛っ</xref>
-<gloss>ouch!</gloss>
+<gloss>ouch</gloss>
+<gloss>ow</gloss>
5. A* 2023-02-11 00:37:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アイタタ	21960
アイタ	3435
アイタタッ	348
  Comments:
The あいた count will be inflated by cases of 合う, 会う, etc.
Perhaps could be split in two according to whether they end in っ/ッ or not, and have matching kanji forms.  All a bit messy.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>アイタタ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アイタ</reb>
@@ -19 +25 @@
-<gloss>Ouch!</gloss>
+<gloss>ouch!</gloss>
4. A* 2023-02-10 19:23:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ あ痛っ  │     619 │  0.2% │ - gg5, prog
│ あ痛   │   6,427 │  1.7% │ - sankoku, nikk, prog
│ あ痛た  │   1,491 │  0.4% │
│ あいたた │  13,044 │  3.4% │
│ あいた  │ 359,076 │ 93.7% │
│ あいたっ │   1,831 │  0.5% │
│ アイタッ │     745 │  0.2% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
Could add all the kanji forms to this entry or split into separate entries
3. A 2013-03-01 11:02:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2424580 Active (id: 2221666)
小妹少妹
しょうまい
1. [n]
▶ little sister
▶ younger sister
2. [n] [hum]
▶ my younger sister
3. [pn] [hum,fem]
《used by young women mainly in letters》
▶ I
▶ me



History:
5. A 2023-02-11 19:45:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-02-11 16:06:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<s_inf>epistolary style, used by young women</s_inf>
+<s_inf>used by young women mainly in letters</s_inf>
3. A 2020-08-09 23:02:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-08-09 09:58:11  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk: https://kotobank.jp/word/小妹・少妹-294632
daijs: https://kotobank.jp/word/小妹-533367
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&pn;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -17,0 +18,13 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hum;</misc>
+<gloss>my younger sister</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&pn;</pos>
+<misc>&hum;</misc>
+<misc>&fem;</misc>
+<s_inf>epistolary style, used by young women</s_inf>
+<gloss>I</gloss>
+<gloss>me</gloss>
+</sense>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2519630 Deleted (id: 2221717)

1. [n] [abbr]
▶ Greece
Cross references:
  ⇒ see: 1043190 希臘【ギリシャ】 1. Greece



History:
6. D 2023-02-11 22:58:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it can too. I'll do that.
5. A* 2023-02-11 21:17:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj (き【希】): 希臘・ギリシアの略。
daijs (き【希】): ギリシャ。「希日辞典」
https://ja.wiktionary.org/wiki/希#日本語
  Comments:
I don't think ぎ is right.
We could merge this with 2813080.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ぎ</reb>
+<reb>き</reb>
@@ -12,2 +12 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
-<xref type="see" seq="1043190">希臘</xref>
+<xref type="see" seq="1043190">希臘・ギリシャ</xref>
@@ -16,2 +14,0 @@
-<gloss>Greek</gloss>
-<gloss>Greco-</gloss>
4. A 2014-04-02 07:57:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
き is different (entry submitted).
3. A* 2014-04-02 06:03:02  Marcus Richert
  Comments:
http://webcatplus.nii.ac.jp/webcatplus/details/book/2522291.h
tml

my comment above was possibly wrong (though it's conceivable 
that it can also be read as "ki")
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>Greco-</gloss>
2. A* 2014-04-02 05:58:48  Marcus Richert
  Comments:
Is there any evidence for the reading ぎ? the daijs kanwa 
entry makes no note of it. I think it should be き.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2813080 Active (id: 2221783)

1. [pref] {chemistry}
▶ dilute
Cross references:
  ⇒ see: 2276410 希塩酸 1. dilute hydrochloric acid
2. [pref]
▶ rare
Cross references:
  ⇒ see: 1219860 希元素 1. rare element
3. (希 only) [n] [abbr]
▶ Greece
Cross references:
  ⇒ see: 1043190 希臘【ギリシャ】 1. Greece



History:
4. A 2023-02-12 17:16:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&chem;</field>
@@ -20 +21 @@
-<xref type="see" seq="1591190">希書</xref>
+<xref type="see" seq="1219860">希元素</xref>
3. A 2023-02-11 22:57:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging 2519630.
  Diff:
@@ -22,0 +23,7 @@
+<sense>
+<stagk>希</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1043190">希臘・ギリシャ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Greece</gloss>
+</sense>
2. A 2014-04-02 17:58:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-04-02 07:56:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Chuujiten

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826659 Active (id: 2221617)
当駅止まり当駅止 [sK] 当駅止り [sK]
とうえきどまり
1. [n]
▶ (train) terminating at this station
▶ not in service



History:
6. A 2023-02-11 10:36:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-02-11 07:00:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
当駅止まり	1980	91.6%
当駅止	121	5.6%
当駅止り	60	2.8%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2023-02-11 03:38:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Hankyu uses this word too.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
3. A 2015-01-31 23:09:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree train is best implied. "not in service" is worth adding, I think.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -18 +19,2 @@
-<gloss>train terminating at this station</gloss>
+<gloss>(train) terminating at this station</gloss>
+<gloss>not in service</gloss>
2. A* 2015-01-31 12:12:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.geocities.jp/yoshi223_k/page/hasshahyo/jrw/ver1/
destination/html-touekidomari.htm
if this "simulation" is correct (which I think it might 
be), the translation JR uses is "not in service"
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829880 Active (id: 2221659)

イヤミス
1. [n]
《from イヤ and ミステリー》
▶ iyamisu
▶ [expl] subgenre of mystery fiction intended to disturb or unsettle the reader
Cross references:
  ⇒ see: 1587610 【イヤ】 2. unpleasant; disagreeable; nasty; horrible; disgusting; undesirable; unwelcome



History:
5. A 2023-02-11 19:41:24  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-02-11 12:10:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://honto.jp/booktree/detail_00005837.html
「イヤミス」とは「読後、イヤな気持ちになるミステリー」のこと。
https://ranking.goo.ne.jp/select/5232
「嫌な気分になるミステリー」の略
https://rank-king.jp/article/22099
「イヤミス」とは、後味が悪くイヤな気持ちになるミステリー小説のことを指します。
  Comments:
Most sources don't mention 汗.
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<xref type="see" seq="1587610">嫌・いや・1</xref>
-<s_inf>from イヤな汗 and ミステリー</s_inf>
+<xref type="see" seq="1587610">イヤ・2</xref>
+<s_inf>from イヤ and ミステリー</s_inf>
@@ -12 +12 @@
-<gloss g_type="expl">mystery fiction subgenre dealing with grisly episodes and the dark side of human nature</gloss>
+<gloss g_type="expl">subgenre of mystery fiction intended to disturb or unsettle the reader</gloss>
3. A 2016-08-16 00:55:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-08-04 12:29:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://matome.naver.jp/topic/1MKN5
http://bookstand.webdoku.jp/news/2012/02/23/100000.html
  Comments:
I think this is closer to the derivation.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<s_inf>from いや and ミステリー</s_inf>
+<s_inf>from イヤな汗 and ミステリー</s_inf>
1. A* 2016-08-03 01:06:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
About 30k WWW hits.
https://en.wikipedia.org/wiki/Mahokaru_Numata
https://en.wikipedia.org/wiki/Kanae_Minato
  Comments:
Those Wiki pages also call it "eww mystery" and say "Readers blurt out "eww" when they are reading iyamisu novels." Not sure it works in a gloss.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837362 Active (id: 2221640)
座下
ざか
1. [n]
▶ nearby (one's seat)
▶ (by) one's side
2. [n]
《used in letters after the name of the recipient》
▶ Dear (Mr./Mrs.)



History:
3. A 2023-02-11 16:19:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See 1836000.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<s_inf>epistolary style; after the name of the recipient</s_inf>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>used in letters after the name of the recipient</s_inf>
2. A 2018-12-03 22:30:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2018-12-03 08:01:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843019 Active (id: 2221643)
筆硯筆研
ひっけん
1. [n] [form]
▶ writing brush and inkstone
2. [n] [form]
▶ writing
▶ composition
3. [n]
《used in letters》
▶ daily life of a writer



History:
3. A 2023-02-11 16:47:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Comments:
See 1836000.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&form;</misc>
@@ -18,0 +20 @@
+<misc>&form;</misc>
@@ -24 +26 @@
-<s_inf>epistolary style</s_inf>
+<s_inf>used in letters</s_inf>
2. A 2020-02-01 18:14:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-02-01 07:21:08  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk: https://kotobank.jp/word/筆硯・筆研-366419
daijs: https://kotobank.jp/word/筆硯-610785

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845775 Active (id: 2221789)
足下
そっか
1. [n]
▶ at one's feet
▶ underfoot
Cross references:
  ⇒ see: 1586390 足元 1. at one's feet; underfoot; one's step (as in "watch your step")
2. [n]
▶ written after the addressee's name in a formal letter to show respect
3. [pn] [hon,obs]
《used to address someone of equal or lower status》
▶ thou
▶ you



History:
5. A 2023-02-12 21:25:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<s_inf>used to refer to someone of equal or lower status</s_inf>
+<s_inf>used to address someone of equal or lower status</s_inf>
4. A 2023-02-11 20:00:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-11 18:02:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai: 明治期まで用いられた同等(以下)に対する第二人称。
  Comments:
Only meikyo mentions letters for sense 3.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>a respectful term written after the addressee's name in a formal letter</gloss>
+<gloss>written after the addressee's name in a formal letter to show respect</gloss>
@@ -23 +23,3 @@
-<s_inf>epistolary style</s_inf>
+<misc>&obs;</misc>
+<s_inf>used to refer to someone of equal or lower status</s_inf>
+<gloss>thou</gloss>
@@ -25 +26,0 @@
-<gloss>thou</gloss>
2. A 2020-07-27 10:38:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-27 07:48:50  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/足下-554576
smk
  Comments:
split from 1586390

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849108 Active (id: 2221688)
希語
きご
1. [n] [rare]
▶ Greek (language)
Cross references:
  ⇒ see: 1963220 ギリシャ語 1. Greek (language)



History:
5. A 2023-02-11 21:13:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&rare;</misc>
4. A 2021-05-10 12:35:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was under the impression that it took on the ぎ reading when it means Greece. No big deal - it's not very common anyway.
3. A* 2021-05-07 12:52:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
希 isn't a prefix here. 希語 is kango (like 仏語, 独語, etc.); so き is correct.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ぎご</reb>
+<reb>きご</reb>
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
2. A 2021-05-07 11:55:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
希臘語	790
希語	246
ギリシャ語	154690
  Comments:
Not an abbreviation - 希/ぎ is a prefix.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>きご</reb>
+<reb>ぎご</reb>
1. A* 2021-05-07 11:38:47  Nicolas Maia
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1040580060
https://www.weblio.jp/content/希語

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849613 Active (id: 2221650)
面上
めんじょう
1. [n] [form]
▶ on one's face
▶ one's face
2. [n] [arch]
《used mainly in letters》
▶ meeting face-to-face
▶ seeing in person



History:
3. A 2023-02-11 18:20:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See 1836000.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>epistolary style</s_inf>
+<s_inf>used mainly in letters</s_inf>
2. A 2021-06-20 23:40:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai (sense 1 only)
daijs: 顔面。また、顔。
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>on (one's) face</gloss>
+<gloss>on one's face</gloss>
+<gloss>one's face</gloss>
1. A* 2021-06-19 07:38:27  dine
  Refs:
https://kotobank.jp/word/面上-644571
面上	52687	  
面上に	19601	  
面上の	14101	  
面上で	7290

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849748 Active (id: 2221667)
貴稿
きこう
1. [n] [hon]
《used mainly in written correspondence》
▶ your manuscript
Cross references:
  ⇒ see: 1871570 玉稿 1. your manuscript



History:
4. A 2023-02-11 19:47:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-11 17:09:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>epistolary style</s_inf>
+<s_inf>used mainly in written correspondence</s_inf>
2. A 2021-06-29 23:01:25  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-06-28 08:31:05  dine
  Refs:
meikyo: 相手の原稿をいう尊敬語。玉稿(ぎょっこう)。◇多く手紙・文書などで使う。
貴稿	217
玉稿	3155

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855309 Active (id: 2221642)
祝着
しゅうちゃく
1. [n] [form]
《used mainly in letters》
▶ congratulations



History:
3. A 2023-02-11 16:44:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See 1836000.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>epistolary style</s_inf>
+<s_inf>used mainly in letters</s_inf>
2. A 2022-06-28 08:51:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-28 00:48:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 meikyo daijr
daijr: 多く,手紙文で用いる。mk ◇多く手紙文で使う。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857233 Active (id: 2221788)
体系だった体系立った
たいけいだった
1. [adj-f]
▶ structured (e.g. information)
▶ integral (e.g. knowledge)
▶ systematic



History:
5. A 2023-02-12 21:24:23  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2023-02-11 00:12:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 体系だった   │ 9,581 │ 84.3% │ - adding
│ 体系立った   │ 1,780 │ 15.7% │
├─ーーーーーーー─┼───────┼───────┤
│ 体系だった知識 │   695 │ 89.4% │
│ 体系立った知識 │    82 │ 10.6% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>体系だった</keb>
+</k_ele>
3. A* 2023-02-10 23:18:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
体系立って	1056
  Comments:
I think this is probably OK. The meaning is certainly not obvious from the parts. I see the 新英和大辞典 has 組織立った as a gloss for "systematic", indicating that 立った is being used that way.
BTW, I suspect our 立つ entry could do with some work. We have 3 senses and GG5 & 中辞典 have 11 and 12.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>structured</gloss>
+<gloss>structured (e.g. information)</gloss>
+<gloss>integral (e.g. knowledge)</gloss>
+<gloss>systematic</gloss>
2. A* 2023-01-22 13:40:50  mark dufour <...address hidden...>
  Comments:
native friends mentions the word 'integral' as in integral knowledge
1. A* 2023-01-15 14:10:33  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/体系立てる
  Comments:
encountered as 'taikeidatta chishiki wo eyou to omottara..'

cannot find a satisfactory english word for it though.. (and not sure about adj-f)

体系立った	1780
体系立てる	280 (note the reference is for this one)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857332 Active (id: 2221764)
肝練り
きもねり
1. [n]
▶ dare
2. [n] [hist]
《orig. meaning》
▶ Russian roulette-style game



History:
8. A 2023-02-12 04:59:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, 肝練り is rare, and the historical original is even rarer. Since it involves a gun, as does Russian roulette, I don't feel much more detail is appropriate.
7. A* 2023-02-11 20:46:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Nicolas' original gloss could maybe be trimmed, but I think it's a shame to reduce it to "Russian roulette game" instead of describing exactly what it is. Sometimes brevity is the enemy of accuracy.
6. A 2023-02-11 05:22:33  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-02-11 03:02:22  Nicolas Maia
  Comments:
A bit redundant
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>Russian roulette-style game involving a gun</gloss>
+<gloss>Russian roulette-style game</gloss>
4. A 2023-02-11 00:19:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this works.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss g_type="fig">Russian roulette</gloss>
@@ -19 +18 @@
-<gloss>game in which people in a circle suspend a gun from the ceiling, make it rotate and light up the matchlock</gloss>
+<gloss>Russian roulette-style game involving a gun</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857405 Active (id: 2221610)
雑菜
チャプチェ
1. [n] [uk] {food, cooking} Source lang: kor
▶ japchae (dish of vegetables and noodles)
▶ chapchae



History:
2. A 2023-02-11 06:31:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
chapchae 325
japchae 614
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>chapchae</gloss>
1. A* 2023-02-11 06:11:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijs, sankoku, jitsuyou

https://en.wikipedia.org/wiki/Japchae
https://ja.wikipedia.org/wiki/チャプチェ

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 雑菜    │  1,476 │  3.7% │
│ チャプチェ │ 37,900 │ 96.3% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857406 Active (id: 2221792)
位数
いすう
1. [n] {mathematics}
▶ order (in group theory)



History:
3. A 2023-02-12 21:38:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Should be part of the gloss.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<s_inf>group theory</s_inf>
-<gloss>order</gloss>
+<gloss>order (in group theory)</gloss>
2. A 2023-02-11 19:59:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, RP
1. A* 2023-02-11 14:19:08  Rita Rose <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/位数-30740
https://manabitimes.jp/math/905
https://pc1.math.gakushuin.ac.jp/~shin/html-files/Algebra_Introduction/2011/09.pdf

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857407 Active (id: 2221815)
小なりイコール
しょうなりイコール
1. [exp]
《used as a reading for ≦》
▶ less than or equal to
Cross references:
  ⇔ see: 2857408 大なりイコール 1. greater than or equal to



History:
4. A 2023-02-13 00:35:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2857408">大なりイコール</xref>
3. A 2023-02-13 00:08:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -11,3 +11,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>≦</s_inf>
-<gloss>less-than-or-equal symbol</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>used as a reading for ≦</s_inf>
+<gloss>less than or equal to</gloss>
2. A 2023-02-12 02:55:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>しょうなりいこうる</reb>
+<reb>しょうなりイコール</reb>
@@ -12,2 +12,2 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>lesser-than-or-equal mark (≦)</gloss>
+<s_inf>≦</s_inf>
+<gloss>less-than-or-equal symbol</gloss>
1. A* 2023-02-11 17:17:27  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/不等号

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857408 Active (id: 2221809)
大なりイコール
だいなりイコール
1. [exp]
《used as a reading for ≧》
▶ greater than or equal to
Cross references:
  ⇔ see: 2857407 小なりイコール 1. less than or equal to



History:
4. A 2023-02-13 00:08:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll align 小なりイコール.
3. A* 2023-02-12 23:23:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's the name of the symbol.
  Diff:
@@ -11,3 +11,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>≧</s_inf>
-<gloss>greater-than-or-equal symbol</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="2857407">小なりイコール</xref>
+<s_inf>used as a reading for ≧</s_inf>
+<gloss>greater than or equal to</gloss>
2. A 2023-02-12 02:54:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>だいなりいこうる</reb>
+<reb>だいなりイコール</reb>
@@ -12,2 +12,2 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>greater-than-or-equal mark (≧)</gloss>
+<s_inf>≧</s_inf>
+<gloss>greater-than-or-equal symbol</gloss>
1. A* 2023-02-11 17:19:29  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/不等号mar

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857409 Active (id: 2221683)
亀甲括弧
きっこうかっこ
1. [n]
《〔 〕》
▶ tortoise-shell bracket (var. of parentheses)



History:
2. A 2023-02-11 20:20:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a physical object.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>tortoise-shell bracket</gloss>
+<s_inf>〔 〕</s_inf>
+<gloss>tortoise-shell bracket (var. of parentheses)</gloss>
1. A* 2023-02-11 17:28:35  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nli-research.co.jp/report/detail/id=70664?site=nli
https://ja.wikipedia.org/wiki/括弧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857410 Active (id: 2221787)
有限群
ゆうげんぐん
1. [n] {mathematics}
▶ finite group



History:
3. A 2023-02-12 20:13:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij
2. A* 2023-02-11 19:58:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
C'est moi.
1. A* 2023-02-11 19:57:32 
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857411 Active (id: 2221721)
日希
にっき
1. [n]
▶ Japan and Greece
▶ Japanese-Greek



History:
2. A 2023-02-12 00:56:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-11 21:14:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
G n-grams: 387

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857412 Active (id: 2221765)
中・上級者中上級者
ちゅうじょうきゅうしゃ
1. [n]
▶ intermediate-upper student
▶ intermediate-upper learner



History:
2. A 2023-02-12 06:17:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中・上級者	45873
中上級者	29874
上・中級者	504
上中級者	  1948
  Comments:
I can't see any "practitioner" usage.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>中・上級者</keb>
+</k_ele>
@@ -12,3 +15,2 @@
-<gloss>upper-intermediate student</gloss>
-<gloss>upper-intermediate learner</gloss>
-<gloss>upper-intermediate practitioner</gloss>
+<gloss>intermediate-upper student</gloss>
+<gloss>intermediate-upper learner</gloss>
1. A* 2023-02-11 23:29:36  Anthony Russo <...address hidden...>
  Comments:
No reference, but I'd argue that there should be an entry for 'upper-intermediate' (or maybe even 'pre-advanced') regarding language learning ability.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5003547 Deleted (id: 2221565)

せつを
1. [given]
▶ Setsuo
▶ Setsuwo



History:
2. D 2023-02-11 05:24:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate
1. A 2022-08-13 11:56:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Old kana adjustments
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>Setsuo (Setsuwo)</gloss>
+<gloss>Setsuo</gloss>
+<gloss>Setsuwo</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5004770 Deleted (id: 2221566)

なでしこジャパン
1. [organization]
▶ Japan women's national football team



History:
1. D 2023-02-11 05:27:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dupe

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5004771 Deleted (id: 2221567)

なでしこジャパン
1. [organization]
▶ Nadeshiko Japan (women's football team)



History:
1. D 2023-02-11 05:28:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dupe

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5004875 Deleted (id: 2221568)

なを
1. [given]
▶ Nao
▶ Nawo



History:
2. D 2023-02-11 05:29:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dupe
1. A 2022-08-13 11:56:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Old kana adjustments
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>Nao (Nawo)</gloss>
+<gloss>Nao</gloss>
+<gloss>Nawo</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5008181 Deleted (id: 2221569)

をとめ
1. [fem]
▶ Otome
▶ Wotwome



History:
2. D 2023-02-11 05:29:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dupe
1. A 2022-08-13 11:57:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Old kana adjustments
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>Otome (Wotwome)</gloss>
+<gloss>Otome</gloss>
+<gloss>Wotwome</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5012148 Deleted (id: 2221570)

アンモン
1. [unclass]
▶ Ammon



History:
1. D 2023-02-11 05:30:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dupe

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5027384 Deleted (id: 2221571)

クメール
1. [unclass]
▶ Khmer



History:
1. D 2023-02-11 05:31:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dupe

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5035873 Deleted (id: 2221598)

サン・カエターノ
1. [place]
▶ San Caetano



History:
1. D 2023-02-11 05:59:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5035874 Deleted (id: 2221600)

サン・カエタノ
1. [place]
▶ San Caetano



History:
1. D 2023-02-11 06:00:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5035878 Active (id: 2221619)

サンタントワーヌサン・タントワーヌ
1. [place]
▶ Saint Antoine



History:
1. A 2023-02-11 10:43:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
サンタントワーヌ	87	46.3%
サン・タントワーヌ	101	53.7%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>サンタントワーヌ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5035880 Deleted (id: 2221577)

サン・テグジュペリ
1. [surname]
▶ Saint Exupery



History:
1. D 2023-02-11 05:37:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dupe

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5035881 Deleted (id: 2221578)

サン・テグジュペリ
1. [surname]
▶ Saint-Exupery



History:
1. D 2023-02-11 05:37:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dupe

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5035882 Deleted (id: 2221603)

サン・テチエンヌ
1. [unclass]
▶ Saint-Etienne



History:
1. D 2023-02-11 06:04:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5035883 Deleted (id: 2221604)

サン・テティエンヌ
1. [place]
▶ Saint-Etienne



History:
1. D 2023-02-11 06:05:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5035884 Deleted (id: 2221575)

サン・トノレ
1. [place]
▶ Saint-Honore



History:
1. D 2023-02-11 05:35:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5035886 Active (id: 2221622)

サンドニサン・ドニ
1. [place]
▶ Saint Denis (France)



History:
1. A 2023-02-11 10:52:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
サンドニ	6059
サン・ドニ	3882
サンデニ	79
サン・デニ	0
  Comments:
ドニ for the French Denis looks odd.
Merge
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>サンドニ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>Saint Denis</gloss>
+<gloss>Saint Denis (France)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5035910 Active (id: 2221624)

サンアントニョ
1. [unclass]
▶ San Antonio



History:
1. A 2023-02-11 11:01:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Typo, I think.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5035929 Active (id: 2221597)

サンカエターノサン・カエターノサンカエタノサン・カエタノ
1. [place]
▶ San Caetano



History:
1. A 2023-02-11 05:59:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
サンカエターノ	1756	46.1%
サン・カエターノ	1761	46.3%
サンカエタノ	231	6.1%
サン・カエタノ	57	1.5%
  Comments:
Merge
  Diff:
@@ -5,0 +6,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サン・カエターノ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サンカエタノ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サン・カエタノ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5035930 Deleted (id: 2221601)

サンカエタノ
1. [place]
▶ San Caetano



History:
1. D 2023-02-11 06:00:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5036130 Deleted (id: 2221572)

サンタヤナ
1. [unclass]
▶ Santayana



History:
1. D 2023-02-11 05:32:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dupe

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5036216 Active (id: 2221576)

サンテグジュペリサン・テグジュペリ
1. [surname]
▶ Saint-Exupery



History:
1. A 2023-02-11 05:37:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サン・テグジュペリ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5036217 Deleted (id: 2221616)

サンテチエンヌ
1. [place]
▶ Saint Etienne (Canada)



History:
3. D 2023-02-11 10:36:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
D'accord.
2. D* 2023-02-11 06:35:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A 2023-02-11 06:05:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5036218 Active (id: 2221602)

サンテティエンヌサンテチエンヌサン・テティエンヌサン・テチエンヌ
1. [place]
▶ Saint-Etienne (France)
▶ Saint Etienne (Canada)



History:
1. A 2023-02-11 06:04:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
サン・テティエンヌ	401	4.4%
サンテティエンヌ	6983	77.4%
サン・テチエンヌ	245	2.7%
サンテチエンヌ	1391	15.4%
  Comments:
Merge
  Diff:
@@ -6,0 +7,9 @@
+<r_ele>
+<reb>サンテチエンヌ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サン・テティエンヌ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サン・テチエンヌ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +19 @@
+<gloss>Saint Etienne (Canada)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5036284 Deleted (id: 2221573)

サントノレ
1. [place]
▶ Honore



History:
1. D 2023-02-11 05:34:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dupe

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5036285 Active (id: 2221574)

サントノレサン・トノレ
1. [place]
▶ Saint-Honore



History:
1. A 2023-02-11 05:34:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サン・トノレ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5036328 Deleted (id: 2221623)

サンドニ
1. [place]
▶ Saint-Denis (France)



History:
1. D 2023-02-11 10:52:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5039266 Deleted (id: 2221579)

シュターミツ
1. [unclass]
▶ Stamitz



History:
1. D 2023-02-11 05:38:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dupe

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5045365 Deleted (id: 2221580)

スワースモア
1. [unclass]
▶ Swarthmore



History:
1. D 2023-02-11 05:39:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dupe

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5046438 Deleted (id: 2221621)

セント・デニス
1. [surname]
▶ Saint Denis



History:
1. D 2023-02-11 10:47:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5046488 Active (id: 2221620)

セントデニスセント・デニス
1. [surname]
▶ Saint Denis



History:
1. A 2023-02-11 10:46:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>セント・デニス</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5053923 Deleted (id: 2221581)

デュカス
1. [surname]
▶ Dukas



History:
1. D 2023-02-11 05:39:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dupe

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5056504 Active (id: 2221564)

ドゥトラヅットラ
1. [surname]
▶ Dutra



History:
2. A 2023-02-11 05:22:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-11 03:12:03  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
https://www.brasilnippou.com/2023/230211-15brasil.html
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ヅットラ</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5060931 Deleted (id: 2221583)

ハイラル
1. [place]
▶ Hailar



History:
1. D 2023-02-11 05:42:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dupe

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5060933 Deleted (id: 2221582)

ハイラル
1. [place]
▶ Hyrule (the setting of the hit game series "The Legend of Zelda")



History:
1. D 2023-02-11 05:41:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dupe

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5061968 Deleted (id: 2221586)

ハロー・キティ
1. [product]
▶ Hello Kitty (Sanrio product line)



History:
1. D 2023-02-11 05:46:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5061969 Active (id: 2230040)

ハローキティ [spec1] ハローキティーハロー・キティハロー・キティー
1. [product]
▶ Hello Kitty (Sanrio product line)



History:
2. A 2023-05-04 01:42:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2023-02-11 05:46:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ハローキティ	676383
ハロー・キティ	3352
ハローキティー	36504
ハロー・キティー	271
  Comments:
Merge
  Diff:
@@ -5,0 +6,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハローキティー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハロー・キティ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハロー・キティー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5061970 Deleted (id: 2221584)

ハローキティ
1. [product]
▶ Hello Kitty



History:
1. D 2023-02-11 05:43:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dupe

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5064423 Deleted (id: 2221588)

パカンバル
1. [place]
▶ Pakanbaru



History:
1. D 2023-02-11 05:47:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dupe

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5072224 Deleted (id: 2221589)

ブルージェイズ
1. [unclass]
▶ Toronto Blue Jays



History:
1. D 2023-02-11 05:48:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dupe

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5072572 Deleted (id: 2221590)

ブレンナー
1. [unclass]
▶ Brenner



History:
1. D 2023-02-11 05:49:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dupe

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5072573 Active (id: 2221591)
ブレンナー峠
ブレンナーとうげ
1. [place]
▶ Brenner Pass
▶ Brennertōge



History:
2. A 2023-02-11 05:50:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>Brenner Pass</gloss>
1. A 2021-07-11 03:41:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
touge conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Brennertouge</gloss>
+<gloss>Brennertōge</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5075389 Deleted (id: 2221592)

ベルヌーイ
1. [unclass]
▶ Bernoulli



History:
1. D 2023-02-11 05:50:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dupe

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5077628 Deleted (id: 2221593)

ボーリュー
1. [unclass]
▶ Beaulieu



History:
1. D 2023-02-11 05:51:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dupe

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5091435 Deleted (id: 2221594)

リバティー
1. [place]
▶ Ribati



History:
1. D 2023-02-11 05:52:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dupe

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5094723 Deleted (id: 2221595)

ローター
1. [unclass]
▶ Rother



History:
1. D 2023-02-11 05:53:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dupe

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5096461 Deleted (id: 2221596)

ワガドゥグー
1. [place]
▶ Ouagadougou



History:
1. D 2023-02-11 05:55:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dupe

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741327 Deleted (id: 2221587)

ハローキティー
1. [product]
▶ Hello Kitty (Sanrio product line)



History:
2. D 2023-02-11 05:46:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge
1. A 2016-10-03 23:46:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already have ハローキティ entry. This version is less common (~5%)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745996 Active (id: 2221661)
恵亮
けいすけ
1. [male]
▶ Keisuke



History:
2. A 2023-02-11 19:43:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-11 16:09:24 
  Refs:
https://vgmdb.net/artist/10013

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745997 Active (id: 2221663)
六吉
ろくきち
1. [male]
▶ Rokukichi



History:
2. A 2023-02-11 19:43:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-11 18:46:10 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/竹田六吉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745998 Active (id: 2221662)
四十九郎
しじゅうくろう
1. [male]
▶ Shijūkurō



History:
2. A 2023-02-11 19:43:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-11 18:49:18 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/有沢四十九郎

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745999 Active (id: 2221658)
鷹麿
たかまろ
1. [male]
▶ Takamaro



History:
2. A 2023-02-11 19:39:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-11 18:58:07 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/大関鷹麿

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746000 Active (id: 2221656)
保四
やすし
1. [male]
▶ Yasushi



History:
2. A 2023-02-11 19:38:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-11 18:59:01 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/大野保四

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746001 Active (id: 2221753)
高陳
たかのぶ
1. [male]
▶ Takanobu



History:
2. A 2023-02-12 03:06:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-11 21:39:52 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/京極高陳

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746002 Active (id: 2221742)
尽平
じんぺい
1. [male]
▶ Jinpei



History:
2. A 2023-02-12 02:57:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-11 21:42:00 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/国府尽平

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746003 Active (id: 2221748)
篤蔵
あつぞう
1. [male]
▶ Atsuzō



History:
2. A 2023-02-12 03:05:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-11 21:43:03 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/小橋篤蔵

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746004 Active (id: 2221749)

ぎん
1. [male]
▶ Gin



History:
2. A 2023-02-12 03:05:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-11 21:44:19 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/佐伯誾

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746005 Active (id: 2221744)
昌熾
まさあき
1. [male]
▶ Masaaki



History:
2. A 2023-02-12 02:58:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-11 21:45:09 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/坂田昌熾

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746006 Active (id: 2221745)
昭悳
あきのり
1. [male]
▶ Akinori



History:
2. A 2023-02-12 02:58:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-11 21:46:08 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/櫻井昭悳

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746007 Active (id: 2221735)
丙二
へいじ
1. [male]
▶ Heiji



History:
2. A 2023-02-12 02:55:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-11 21:47:03 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/佐々木丙二

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746008 Active (id: 2221752)
霜上
しもがみ
1. [surname]
▶ Shimogami



History:
2. A 2023-02-12 03:05:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-11 21:48:36 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/霜上正太郎

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746009 Active (id: 2221751)
達成
さとなり
1. [male]
▶ Satonari



History:
2. A 2023-02-12 03:05:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-11 21:54:12 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/徳川達成

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746010 Active (id: 2221737)
佐衡
すけひら
1. [male]
▶ Sukehira



History:
2. A 2023-02-12 02:56:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-11 21:56:13 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/中島佐衡

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746011 Active (id: 2221738)
信陽
しんよう
1. [male]
▶ Shin'yō



History:
2. A 2023-02-12 02:56:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-11 21:57:10 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/中野信陽

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746012 Active (id: 2221747)
潜蔵
せんぞう
1. [male]
▶ Senzō



History:
2. A 2023-02-12 03:04:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-11 22:17:00 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/服部潜蔵

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746013 Active (id: 2221736)
乗武
のりたけ
1. [male]
▶ Noritake



History:
2. A 2023-02-12 02:56:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-11 22:22:05 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/松平乗武

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746014 Active (id: 2221741)
寿美太郎
すみたろう
1. [male]
▶ Sumitarō



History:
2. A 2023-02-12 02:57:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-11 22:23:29 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/丸山寿美太郎

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746015 Active (id: 2221743)
廣徳
ひろのり
1. [male]
▶ Hironori



History:
2. A 2023-02-12 02:58:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-11 22:24:47 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/水野廣徳

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746016 Active (id: 2221750)
貞亨
さだなり
1. [male]
▶ Sadanari



History:
2. A 2023-02-12 03:05:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-11 22:25:41 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/村井貞亨

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746017 Active (id: 2221740)
兎久身
とくみ
1. [male]
▶ Tokumi



History:
2. A 2023-02-12 02:57:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-11 22:27:22 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/森本兎久身

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746018 Active (id: 2221746)
正定
まささだ
1. [male]
▶ Masasada



History:
2. A 2023-02-12 03:04:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-11 22:28:21 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/山口正定

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746019 Active (id: 2221739)
光藏
こうぞう
1. [male]
▶ Kōzō



History:
2. A 2023-02-12 02:57:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-11 22:30:41 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/吉本光藏

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml