JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1001960 Active (id: 2285161)
お産 [news1,nf22] 御産 [sK]
おさん [news1,nf22]
1. [n] [pol]
▶ (giving) birth
▶ childbirth
▶ delivery
Cross references:
  ⇒ see: 1339010 出産 1. childbirth; (giving) birth; delivery; parturition
  ⇐ see: 2106250 産【さん】 1. (giving) birth; childbirth; delivery



History:
5. A 2023-12-05 05:52:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔出産〕 childbirth; birth; (介助による) a delivery.
●初めてのお産 one's first confinement; one's first 「birth [delivery]
  Comments:
"confinement" is a bit old-fashioned now but it's not really worth the effort removing it as a gloss.
4. A* 2023-12-05 02:48:56  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
出産	8635274	88.2%
お産	520351	5.3%
分娩	630304	6.4%


sankoku has an entry for お産 (with the お), defn:
子をうむこと。出産。分娩。

reverso: zero glosses as "confinement"

Oxford:
DATED <----
the condition of being in childbirth.
"the pros and cons of home versus hospital confinement"  

Notice, no 産 alone (though I obviously cherry-picked this)
出産・分娩・お産とは?意味の違いや定義、正しい使い方は
https://ikujilog.net/meaning-birth-delivery
  Comments:
Primary motivation was to remove the dated "confinement" from the childbirth glosses.  Especially as a J->E reference, there seems to be no need for this term.

If you google something like
reddit childbirth confinement
You'll get discussions of the Asian concept of "postpartum confinement" which is totally unrelated. (and actually means something like "to be confined").

Should a translator *ever* translate お産 today as "confinement"? Probably not, I would think... (I've never heard of the term, and I think it's more likely to be misunderstood than not).

Sankoku's *first* definition for 産 is ->お産. That said, the reference backwards to 産 without the honorific seems unnecessary here(sankoku doesn't link お産 to 産, but rather 出産 and 分娩, and the definition is given at お産). I suspect the お is important to get this sense unambiguously (hence the explicit sankoku entry).  If you search for *just* 産 and "childbirth" in reverso you get almost nothing. (vs. お産).  I just wonder what advice we are imparting by saying "the お isn't necessary, 産 means the same thing"). (re:2010 comments, controversial after all)

An xref to 出産, which is far more common, seems more useful to me.

I question whether this is [pol] in any practical sense.  Is this a polite alternate to 出産? Unclear... Using [pol] to mark 美化語 has always been a bit redundant (the お・ご is right there...).  But we still have [pol] on お茶, so I've left it.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="2106250">産・1</xref>
+<xref type="see" seq="1339010">出産・1</xref>
@@ -25 +24,0 @@
-<gloss>confinement</gloss>
3. A 2023-10-01 12:18:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19 +20 @@
-<xref type="see" seq="2106250">産・さん・1</xref>
+<xref type="see" seq="2106250">産・1</xref>
2. A 2010-09-22 04:09:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
uncontroversial
1. A* 2010-09-20 06:28:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -19,0 +19,2 @@
+<xref type="see" seq="2106250">産・さん・1</xref>
+<misc>&pol;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1035040 Active (id: 2285206)

オプション [gai1]
1. [n]
▶ option
▶ choice
2. [n]
▶ optional extra
3. [n]
▶ individual item
▶ separate item
▶ service supplied on its own, without accompanying services
4. [n] {finance}
▶ option



History:
9. A 2023-12-05 19:55:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
オプション	12836100	  
オプションで	1607831	  
オプションを	1578843	  
オプションの	755784
  Comments:
I agree about vs but adj-no is more likely.
8. A* 2023-12-05 11:57:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not vs in any dictionary I have access to. I think the usage in Richard's example can be considered non-standard.
  Diff:
@@ -10,2 +9,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13 +11 @@
-<gloss>selecting an option</gloss>
+<gloss>choice</gloss>
7. A 2019-02-26 23:53:59  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-02-26 19:25:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Mix of n and adj glosses.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>optional</gloss>
5. A 2014-12-21 00:52:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +28,2 @@
-<gloss>option (finance)</gloss>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>option</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1137550 Active (id: 2285134)
沃度丁幾 [ateji,rK] 沃度チンキ [sK]
ヨードチンキ
1. [n] [uk] Source lang: ger "Jodtinktur"
▶ tincture of iodine
Cross references:
  ⇐ see: 2622410 ヨジウムチンキ 1. tincture of iodine
  ⇐ see: 1137530 ヨーチン 1. tincture of iodine



History:
3. A 2023-12-05 00:02:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────╮
│ 沃度丁幾   │    61 │
│ 沃度チンキ  │     0 │ - add, sK (iwakoku, shinsen)
│ ヨードチンキ │ 5,954 │
╰─ーーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>沃度チンキ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2021-12-01 23:41:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No problem.
1. A* 2021-12-01 01:49:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
沃度丁幾	61
ようどちんき	No matches
ヨードチンキ	5954
  Comments:
ok to remove gai1?
  Diff:
@@ -5,0 +6,2 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,3 +9,0 @@
-<reb>ようどちんき</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -12,2 +10,0 @@
-<re_nokanji/>
-<re_pri>gai1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1180470 Active (id: 2285146)
押す [ichi1,news1,nf08] 圧す [sK] 捺す [sK]
おす [ichi1,news1,nf08]
1. [v5s,vt]
▶ to push
▶ to thrust
▶ to shove
Cross references:
  ⇐ see: 2839539 おかしも 1. don't push, don't run, don't talk, don't go back (emergency drill instruction)
2. [v5s,vt]
《also written as 圧す》
▶ to press (down)
▶ to push (e.g. a button)
▶ to exert pressure on
3. [v5s,vt]
《also written as 捺す》
▶ to stamp (e.g. one's name)
▶ to affix (a seal)
4. [v5s,vt]
▶ to affix (e.g. gold leaf)
5. [v5s,vt]
▶ to push (someone for something)
▶ to press
▶ to put pressure on (someone)
Cross references:
  ⇐ see: 1852820 押して【おして】 1. forcibly; by compulsion; importunately
6. [v5s,vt]
《usu. in the passive; also written as 圧す》
▶ to overwhelm
▶ to overpower
▶ to put (someone) under pressure
▶ to be superior to
Cross references:
  ⇐ see: 1852820 押して【おして】 1. forcibly; by compulsion; importunately
7. [v5s,vi]
▶ to push ahead (with a policy, plan, etc.)
▶ to proceed
▶ to stick to
Cross references:
  ⇐ see: 1852820 押して【おして】 1. forcibly; by compulsion; importunately
8. [v5s,vt]
《as ...を押して...》
▶ to do ... in spite of ...
▶ to defy
▶ to brave
▶ to push aside
Cross references:
  ⇐ see: 1852820 押して【おして】 2. despite; in spite of; in defiance of
9. [v5s,vt]
▶ to make sure
Cross references:
  ⇒ see: 1900890 念を押す 1. to remind (someone of something); to call (someone's) attention (to); to tell (someone) again (to make sure); to make (doubly) sure (of); to emphasize; to reconfirm
10. [v5s,vi]
▶ to fall behind schedule

Conjugations


History:
13. A 2023-12-05 01:02:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks good.
12. A* 2023-12-05 00:55:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom, daij, meikyo
  Comments:
Or we could move them to usage notes as neither form is especially common. Daijr/s and meikyo only have 押す as a headword.
Reworked the glosses.
The last two senses are archaic. I don't think they're needed.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +16 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24 +24,0 @@
-<stagk>押す</stagk>
@@ -28 +28,2 @@
-<gloss>to press</gloss>
+<gloss>to thrust</gloss>
+<gloss>to shove</gloss>
@@ -31,2 +31,0 @@
-<stagk>押す</stagk>
-<stagk>圧す</stagk>
@@ -35,2 +34,4 @@
-<gloss>to apply pressure from above</gloss>
-<gloss>to press down</gloss>
+<s_inf>also written as 圧す</s_inf>
+<gloss>to press (down)</gloss>
+<gloss>to push (e.g. a button)</gloss>
+<gloss>to exert pressure on</gloss>
@@ -39,2 +39,0 @@
-<stagk>押す</stagk>
-<stagk>捺す</stagk>
@@ -43,3 +42,3 @@
-<xref type="see" seq="1903080">判を押す</xref>
-<gloss>to stamp (i.e. a passport)</gloss>
-<gloss>to apply a seal</gloss>
+<s_inf>also written as 捺す</s_inf>
+<gloss>to stamp (e.g. one's name)</gloss>
+<gloss>to affix (a seal)</gloss>
@@ -48 +46,0 @@
-<stagk>押す</stagk>
@@ -54 +51,0 @@
-<stagk>押す</stagk>
@@ -57,4 +54,3 @@
-<gloss>to press (someone for something)</gloss>
-<gloss>to urge</gloss>
-<gloss>to compel</gloss>
-<gloss>to influence</gloss>
+<gloss>to push (someone for something)</gloss>
+<gloss>to press</gloss>
+<gloss>to put pressure on (someone)</gloss>
@@ -63,2 +58,0 @@
-<stagk>押す</stagk>
-<stagk>圧す</stagk>
@@ -66,0 +61 @@
+<s_inf>usu. in the passive; also written as 圧す</s_inf>
@@ -69 +64,2 @@
-<gloss>to repress</gloss>
+<gloss>to put (someone) under pressure</gloss>
+<gloss>to be superior to</gloss>
@@ -72 +68,7 @@
-<stagk>押す</stagk>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to push ahead (with a policy, plan, etc.)</gloss>
+<gloss>to proceed</gloss>
+<gloss>to stick to</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -75,2 +77,5 @@
-<gloss>to push (events along)</gloss>
-<gloss>to advance (a plan)</gloss>
+<s_inf>as ...を押して...</s_inf>
+<gloss>to do ... in spite of ...</gloss>
+<gloss>to defy</gloss>
+<gloss>to brave</gloss>
+<gloss>to push aside</gloss>
@@ -79 +83,0 @@
-<stagk>押す</stagk>
@@ -82,10 +86 @@
-<gloss>to do in spite of ...</gloss>
-<gloss>to do even though ...</gloss>
-<gloss>to force</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagk>押す</stagk>
-<pos>&v5s;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<xref type="see" seq="1900890">念を押す・ねんをおす</xref>
-<xref type="see" seq="1892630">駄目を押す・だめをおす</xref>
+<xref type="see" seq="1900890">念を押す</xref>
@@ -95 +89,0 @@
-<stagk>押す</stagk>
@@ -97,15 +91,2 @@
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to be pressed for time</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagk>押す</stagk>
-<pos>&v5s;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to advance troops</gloss>
-<gloss>to attack</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagk>押す</stagk>
-<pos>&v5s;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>(of light) to be diffused across an entire surface</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to fall behind schedule</gloss>
11. A* 2023-12-05 00:12:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think splitting 圧す and 捺す off is not a bad idea. Before setting it up I thought I'd see if there was support for that.
10. A* 2023-12-03 14:04:12 
  Comments:
shouldn't this be split into 押す, 圧す and 捺す?
9. A 2023-11-28 01:51:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
圧し掛かる is a different usage.
The JEs don't mention 圧す but I don't mind if the [rK] is dropped.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1339010 Active (id: 2285208)
出産 [ichi1,news1,nf05]
しゅっさん [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ childbirth
▶ (giving) birth
▶ delivery
▶ parturition
Cross references:
  ⇐ see: 1001960 お産【おさん】 1. (giving) birth; childbirth; delivery
2. [n,vs,vt,vi]
▶ production (of goods)

Conjugations


History:
5. A 2023-12-05 20:07:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
"confinement" is a bit old-fashioned now but it's not really worth the effort removing it as a gloss.
4. A* 2023-12-05 02:50:44  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Removed "confinement", dated, comments at お産.
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<gloss>confinement</gloss>
3. A 2021-11-07 01:12:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27,0 +30,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-10-01 02:57:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>(giving) birth</gloss>
@@ -21,0 +22,1 @@
+<gloss>parturition</gloss>
1. A* 2013-09-28 04:27:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -19,2 +19,1 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>(child)birth</gloss>
+<gloss>childbirth</gloss>
@@ -22,0 +21,5 @@
+<gloss>confinement</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1401910 Rejected (id: 2285197)
[ichi1,news1,nf06] [oK]
くさ [ichi1,news1,nf06] クサ (nokanji)
1. [n]
▶ grass
▶ weed
▶ herb
▶ thatch
2. [n] [arch]
▶ ninja
3. [n] [uk,sl]
《esp. クサ》
▶ marijuana
▶ cannabis
4. [pref]
▶ not genuine
▶ substandard
5. [exp] [net-sl]
《from how multiple repetitions of the letter "w" ("LOL") resemble grass》
▶ LOL
▶ haha
Cross references:
  ⇒ see: 2714230 w 1. LOL; haha

History:
13. R 2023-12-05 10:54:18  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2023-12-05 08:13:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think it\s confusing if we don\t make it clear it\s an etym note by beginning with "from" or sth similar
  Diff:
@@ -37,0 +38 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -52 +53 @@
-<s_inf>multiple repetitions of "w" ("LOL") resembles grass: wwwwww</s_inf>
+<s_inf>from how multiple repetitions of the letter "w" ("LOL") resemble grass</s_inf>
11. A* 2023-12-05 02:20:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 2859433.
  Diff:
@@ -19,0 +20,4 @@
+<r_ele>
+<reb>クサ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -30,0 +35,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<s_inf>esp. クサ</s_inf>
+<gloss>marijuana</gloss>
+<gloss>cannabis</gloss>
10. A 2019-12-26 06:18:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this briefer version works.
  Diff:
@@ -41 +41 @@
-<s_inf>from the resemblance of multiple repetitions of "w" ("LOL") to grass: wwwwww</s_inf>
+<s_inf>multiple repetitions of "w" ("LOL") resembles grass: wwwwww</s_inf>
9. A* 2019-12-26 00:00:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/草#Etymology_3_2
  Comments:
I think this sense is worth explaining.
  Diff:
@@ -38,0 +39 @@
+<xref type="see" seq="2714230">w</xref>
@@ -40 +41 @@
-<gloss>laughter</gloss>
+<s_inf>from the resemblance of multiple repetitions of "w" ("LOL") to grass: wwwwww</s_inf>
@@ -41,0 +43 @@
+<gloss>haha</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1401910 Rejected (id: 2285227)
[ichi1,news1,nf06] [oK]
くさ [ichi1,news1,nf06] クサ (nokanji)
1. [n]
▶ grass
▶ weed
▶ herb
▶ thatch
2. [n] [arch]
▶ ninja
3. [n] [uk,sl]
《esp. クサ》
▶ marijuana
▶ cannabis
4. [pref]
▶ not genuine
▶ substandard
5. [exp] [net-sl]
《multiple repetitions of "w" ("LOL") resembles grass: wwwwww》
▶ LOL
▶ haha
Cross references:
  ⇒ see: 2714230 w 1. LOL; haha

History:
13. R 2023-12-06 01:41:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Fork
12. A* 2023-12-05 08:11:54 
  Diff:
@@ -37,0 +38 @@
+<misc>&uk;</misc>
11. A* 2023-12-05 02:20:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 2859433.
  Diff:
@@ -19,0 +20,4 @@
+<r_ele>
+<reb>クサ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -30,0 +35,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<s_inf>esp. クサ</s_inf>
+<gloss>marijuana</gloss>
+<gloss>cannabis</gloss>
10. A 2019-12-26 06:18:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this briefer version works.
  Diff:
@@ -41 +41 @@
-<s_inf>from the resemblance of multiple repetitions of "w" ("LOL") to grass: wwwwww</s_inf>
+<s_inf>multiple repetitions of "w" ("LOL") resembles grass: wwwwww</s_inf>
9. A* 2019-12-26 00:00:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/草#Etymology_3_2
  Comments:
I think this sense is worth explaining.
  Diff:
@@ -38,0 +39 @@
+<xref type="see" seq="2714230">w</xref>
@@ -40 +41 @@
-<gloss>laughter</gloss>
+<s_inf>from the resemblance of multiple repetitions of "w" ("LOL") to grass: wwwwww</s_inf>
@@ -41,0 +43 @@
+<gloss>haha</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1401910 Active (id: 2285253)
[ichi1,news1,nf06] [rK]
くさ [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ grass
▶ weed
▶ herb
▶ thatch
2. [n] [arch]
▶ ninja
3. [n] [sl]
▶ marijuana
▶ cannabis
4. [pref]
▶ not genuine
▶ substandard
5. [exp] [net-sl]
《from multiple repetitions of "w" ("LOL") resembling grass: wwwwww》
▶ LOL
▶ haha
Cross references:
  ⇒ see: 2714230 w 1. LOL; haha
  ⇐ see: 2835608 草不可避【くさふかひ】 1. I can't help but laugh; I have to laugh at this
  ⇐ see: 2578320 大草原【だいそうげん】 2. hahahaha; LMAO; ROFL
  ⇐ see: 2831053 草生える【くさはえる】 1. to laugh



History:
21. A 2023-12-06 18:07:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────╮
│ の草を  │ 53,206 │
│ のくさを │    204 │
│ のクサを │     58 │
├─ーーーー─┼────────┤
│ の草が  │ 31,625 │
│ のくさが │     85 │
│ のクサが │     26 │
├─ーーーー─┼────────┤
│ の草は  │ 16,628 │
│ のくさは │    448 │
│ のクサは │     64 │
╰─ーーーー─┴────────╯
  Comments:
Seems pretty rare. I think it can go.
  Diff:
@@ -19,4 +18,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>クサ</reb>
-<re_nokanji/>
20. A* 2023-12-06 11:12:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very good analysis, and the same ratios apply to current WWW hits. Clearly that sense is not mainly クサ, and in fact クサ could probably be either hidden or simply dropped.
  Diff:
@@ -39,2 +38,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>esp. クサ</s_inf>
19. A* 2023-12-06 06:56:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku doesn't mention the katakana form in its entry for くさ【草】.
The n-grams below make me question whether it's actually common at all. We might be better off dropping the note. 

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────╮
│ マリファナを吸っ │ 2,271 │
│     草を吸っ │   613 │
│    クサを吸っ │    40 │
│   大麻草を吸っ │    43 │
├─ーーーーーーーー─┼───────┤
│  マリファナ使用 │ 2,034 │
│      草使用 │   824 │
│     クサ使用 │     0 │
│    大麻草使用 │     0 │
├─ーーーーーーーー─┼───────┤
│ マリファナを吸う │ 1,317 │
│     草を吸う │ 1,204 │
│    クサを吸う │     0 │
│   大麻草を吸う │     0 │
├─ーーーーーーーー─┼───────┤
│ マリファナを吸い │ 1,284 │
│     草を吸い │   197 │
│    クサを吸い │     0 │
│   大麻草を吸い │     0 │
├─ーーーーーーーー─┼───────┤
│  マリファナ吸っ │ 1,093 │
│      草吸っ │   251 │
│     クサ吸っ │    73 │
│    大麻草吸っ │     0 │
├─ーーーーーーーー─┼───────┤
│ マリファナの使用 │   567 │
│     草の使用 │   198 │
│    クサの使用 │     0 │
│   大麻草の使用 │     0 │
├─ーーーーーーーー─┼───────┤
│  マリファナ吸う │   345 │
│      草吸う │    86 │
│     クサ吸う │     0 │
│    大麻草吸う │     0 │
├─ーーーーーーーー─┼───────┤
│  マリファナ吸い │   299 │
│      草吸い │    98 │
│     クサ吸い │     0 │
│    大麻草吸い │     0 │
╰─ーーーーーーーー─┴───────╯
18. A* 2023-12-06 05:32:44  Jim Breen <...address hidden...>
17. A 2023-12-06 05:32:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The hiding of a form and just having a note is usually when it's usually a less common alternative way of writing that sense. Here a cannabis/marijuana sense would almost always be written クサ. If it's not visible, it should be in its own entry.
I'll close this to shorten the queue and reopen for a bit.
(show/hide 16 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1405720 Active (id: 2285264)
属性 [news2,nf28]
ぞくせい [news2,nf28]
1. [n]
▶ attribute
▶ property
2. [n] {computing}
▶ attribute
3. [n,n-suf]
▶ alignment (in a role-playing game)
4. [n,n-suf] {video games}
▶ element (of an enemy or attack)
▶ type (of dealt damage)
▶ affinity
5. [n,n-suf] [sl]
《in manga, anime, etc.》
▶ (character) type
6. [n-suf] [sl]
▶ fondness (for)
▶ fetish



History:
11. A 2023-12-06 22:42:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I feel the same way but it's not my area of expertise. I wouldn't know what to change.
I think we're retiring the m-sl tag.
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>alignment (in an role-playing game)</gloss>
+<gloss>alignment (in a role-playing game)</gloss>
@@ -40 +40 @@
-<misc>&m-sl;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
10. A 2023-12-05 00:06:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I feel it's a bit over-cooked, but it's been quiet for a while. Closing.
9. A* 2023-11-23 11:12:04 
  Comments:
I recommend something like this, based on what wikipedia describes. The parenthetical parts could be clearer.
Also found a third possible translation.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<gloss>character class (in a video game)</gloss>
@@ -28,0 +28,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<field>&vidg;</field>
+<gloss>element (of an enemy or attack)</gloss>
+<gloss>type (of dealt damage)</gloss>
+<gloss>affinity</gloss>
8. A* 2023-11-23 11:04:18 
  Comments:
I'm confused about sense 3. Wikipedia lists two separate meanings (alignment in D&D style games, and the meaning used in video games), and I'm mostly familiar with the latter meaning.

I'm fine with keeping "alignment" (D&D meaning) but "character class" usually means the character's _profession_ (warrior, ranger, cleric etc.) and has little to do with 属性

水属性の敵 means an enemy that's probably strong against attacks that classify as "water" but weak against attacks of a different type. You would do well to choose an attack that doesn't do water damage, or equip items that provide resistance to water damage (because the enemy deals water damage)

I would translate this simply as "element" most of the time, even though the categories don't always match the classical four or chinees five elements. "type" would be a good translation too.
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>alignment (in an roll-playing game)</gloss>
+<gloss>alignment (in an role-playing game)</gloss>
@@ -33 +33 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&m-sl;</misc>
7. A 2023-11-23 05:24:57  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1543300 Active (id: 2285232)
予定日
よていび
1. [n]
▶ scheduled date
▶ expected date
2. [n] [abbr]
▶ date a baby is due
▶ expected delivery date
▶ due date
Cross references:
  ⇒ see: 2538630 出産予定日 1. date a baby is due; expected delivery date; due date



History:
6. A 2023-12-06 04:55:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, although perhaps not as the first gloss in the sense.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>due date</gloss>
5. A* 2023-12-05 23:04:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think "due date" should stay, whether o not it's the mom or the babythat's rwferred to.
4. A 2023-12-05 05:57:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>expected delivery date (of a baby)</gloss>
-<gloss>(baby's) due date</gloss>
+<gloss>date a baby is due</gloss>
+<gloss>expected delivery date</gloss>
3. A* 2023-12-05 03:05:40  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Comments at xref.
  Diff:
@@ -20,3 +20,2 @@
-<gloss>due date</gloss>
-<gloss>estimated date of confinement</gloss>
-<gloss>expected date of delivery</gloss>
+<gloss>expected delivery date (of a baby)</gloss>
+<gloss>(baby's) due date</gloss>
2. A 2014-12-26 02:03:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1681520 Active (id: 2285140)
破邪顕正
はじゃけんしょうはじゃけんせい
1. [n] [yoji] {Buddhism}
▶ crushing evil and spreading the truth



History:
3. A 2023-12-05 00:31:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-12-05 00:20:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Yoji dictionaries (gakken, smk, jitenon) all have "「正」は「せい」とも読む。".
Saito also used the せい reading.

I don't see anything in my refs that supports this "(sense of)" note in the current gloss.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────╮
│ 破邪顕正     │ 4,300 │
│ はじゃけんしょう │   146 │
│ はじゃけんせい  │    98 │ - add
╰─ーーーーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>はじゃけんせい</reb>
+</r_ele>
@@ -14 +17 @@
-<gloss>(sense of) crushing evil and spreading the truth</gloss>
+<gloss>crushing evil and spreading the truth</gloss>
1. A 2022-08-10 08:09:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1689290 Active (id: 2285213)
分けつ分げつ分蘖 [rK] 分櫱 [rK] 分糵 [sK]
ぶんけつ (分けつ, 分蘖, 分櫱)ぶんげつ (分げつ, 分蘖, 分櫱)
1. [n,vs,vi] {botany}
▶ tiller
▶ offshoot

Conjugations


History:
7. A 2023-12-05 22:24:39  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-12-05 22:08:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Iwanami's dictionaries (iwakoku, koj) prefer -げつ, but I have about a dozen other refs that all prioritize -けつ.

https://www.kanjipedia.jp/kanji/0001888800
https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0006176800

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 分けつ  │ 12,139 │ 35.3% │
│ 分げつ  │ 19,430 │ 56.5% │
│ 分蘖   │    843 │  2.4% │ - rK
│ 分櫱   │      0 │  0.0% │ - add, rK (kanjipedia)
│ 分糵   │      0 │  0.0% │ - [iK] to [sK]
│ ぶんげつ │  1,457 │  4.2% │
│ ぶんけつ │    550 │  1.6% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>分蘖</keb>
-</k_ele>
@@ -13,0 +11,8 @@
+<keb>分蘖</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>分櫱</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -15 +20 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +24 @@
+<re_restr>分けつ</re_restr>
@@ -20,2 +26 @@
-<re_restr>分けつ</re_restr>
-<re_restr>分糵</re_restr>
+<re_restr>分櫱</re_restr>
@@ -24,0 +30 @@
+<re_restr>分げつ</re_restr>
@@ -26,2 +32 @@
-<re_restr>分げつ</re_restr>
-<re_restr>分糵</re_restr>
+<re_restr>分櫱</re_restr>
5. A 2021-11-18 01:21:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-10-18 22:11:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-10-18 12:08:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think a [bot] tag is enough.
分糵 is not in any of the refs I checked. Almost all WWW hits are Chinese. At the very least it's iK but I'd be in favour of dropping it.
  Diff:
@@ -7,0 +8,6 @@
+<keb>分けつ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>分げつ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +15 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -11,0 +19,3 @@
+<re_restr>分蘖</re_restr>
+<re_restr>分けつ</re_restr>
+<re_restr>分糵</re_restr>
@@ -14,0 +25,3 @@
+<re_restr>分蘖</re_restr>
+<re_restr>分げつ</re_restr>
+<re_restr>分糵</re_restr>
@@ -19 +32 @@
-<gloss>offshoot (plants; often the of grass family)</gloss>
+<field>&bot;</field>
@@ -20,0 +34 @@
+<gloss>offshoot</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1754990 Active (id: 2285212)
産褥産じょく
さんじょく
1. [n] {medicine}
▶ puerperium
▶ postpartum period
▶ postnatal period
Cross references:
  ⇒ see: 1755000 産褥期 1. postpartum period; postnatal period; puerperal period; puerperium
2. [n]
▶ bed used by a woman in childbirth



History:
5. A 2023-12-05 22:23:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs only have the postnatal period sense. I think it should go first.
  Diff:
@@ -15,4 +14,0 @@
-<gloss>bed used by a woman in childbirth</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -23,0 +20,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>bed used by a woman in childbirth</gloss>
4. A* 2023-12-05 03:16:22  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Postpartum_confinement
Postpartum confinement is a traditional practice following childbirth.[1] Those who follow these customs typically begin immediately after the birth, and the seclusion or special treatment lasts for a culturally variable length: typically for one month or 30 days,[2] 26 days, up to 40 days, two months, or 100 days.

Wiki xref (not to this term exactly)
https://ja.wikipedia.org/wiki/産後の肥立ち
産後の肥立ち(さんごのひだち)は、出産後の産褥期<----- の女性に対して、生活上の様々な制限が加えられる伝統的風習。

This definition hints at the relationship between [1] and [2]:
https://kotobank.jp/word/産褥-70851
〘名〙 出産のとき、産婦の用いる寝床。転じて、出産およびその後の数週間をいう。
  Comments:
This use of "confinement" only adds confusion, and actually appears to be completely distinct from the "confinement" I've removed from all of the childbirth entries.  It would seem that to the extent "postpartum confinement" belongs, it would belong in [2], not [1].  

Even though sankoku has only [1], an image search (nothing scary) suggests that [2] is actually a common meaning.  Perhaps *the* common meaning.  (No societal need for [1] these days...)
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>confinement (for childbirth)</gloss>
3. A 2023-04-14 23:27:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<field>&med;</field>
+<gloss>puerperium</gloss>
2. A 2019-10-19 22:17:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-10-19 21:47:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/産褥 
G n-grams:
産褥	53967
産じょく	19638
  Comments:
All of the kokugos define this as the bed used during childbirth. Daijr has a second sense (also in jwiki).
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>産じょく</keb>
@@ -12 +14,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +16,7 @@
+<gloss>bed used by a woman in childbirth</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1755000">産褥期</xref>
+<gloss>postpartum period</gloss>
+<gloss>postnatal period</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2016630 Active (id: 2285207)
入稿
にゅうこう
1. [n,vs,vt,vi]
▶ sending (a manuscript, artwork, etc.) to the printer
2. [n,vs,vt,vi]
▶ receiving a manuscript (from the author)

Conjugations


History:
10. A 2023-12-05 20:00:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe "data" is a bit broad.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>sending (a manuscript, data, etc.) to the printer</gloss>
+<gloss>sending (a manuscript, artwork, etc.) to the printer</gloss>
9. A* 2023-12-05 11:38:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/manuscript
"[1]the original copy of a book or article before it is printed ...
[2] an old document or book written by hand in the times before printing was invented"

I don't think "manuscript" is particularly wide. This is used on graphic.jp to send them data to be printed.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>sending a manuscript to the printer</gloss>
+<gloss>sending (a manuscript, data, etc.) to the printer</gloss>
@@ -22 +22 @@
-<gloss>receiving a manuscript from the author</gloss>
+<gloss>receiving a manuscript (from the author)</gloss>
8. A 2022-05-18 13:16:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
I think vt,vi should be on both senses. Meikyo only has sense 1 but it's marked as 自他. Shinmeikai has 自他 for both.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>sending a manuscript (or file, etc.) to the printer</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>sending a manuscript to the printer</gloss>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
7. A* 2022-05-17 06:22:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Is that addition needed? I think these days "manuscript" is general enough to include files.
6. A* 2022-05-17 05:00:35 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>sending a manuscript to the printer</gloss>
+<gloss>sending a manuscript (or file, etc.) to the printer</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2106250 Active (id: 2285293)

さん
1. [n]
《usu. as お〜》
▶ (giving) birth
▶ childbirth
▶ delivery
Cross references:
  ⇒ see: 1001960 お産 1. (giving) birth; childbirth; delivery
2. [n]
▶ native (of)
3. [n-suf]
▶ product of
▶ produced in
▶ -grown
▶ -bred
4. [n]
▶ assets
▶ property
▶ fortune



History:
5. A 2023-12-07 03:12:01  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-12-06 22:01:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5, prog
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>usu. as お〜</s_inf>
@@ -18,0 +20,3 @@
+<gloss>native (of)</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -20 +23,0 @@
-<gloss>native of</gloss>
@@ -21,0 +25,3 @@
+<gloss>produced in</gloss>
+<gloss>-grown</gloss>
+<gloss>-bred</gloss>
@@ -25 +30,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
3. A 2023-12-05 05:52:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"confinement" is a bit old-fashioned now but it's not really worth the effort removing it as a gloss.
2. A* 2023-12-05 02:49:43  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Removed "confinement". dated. Comments at お産
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>confinement</gloss>
1. A 2006-11-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2172350 Active (id: 2285188)
亙古
こうこ
1. [n] [arch]
▶ from long ago up until the present day
Cross references:
  ⇒ see: 1875010 亘古 1. for ever; from ancient times



History:
2. A 2023-12-05 10:41:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could be merged.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1875010">亘古</xref>
@@ -13 +13,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2176570 Active (id: 2285191)
杪秋
びょうしゅう
1. [n] [arch]
▶ end of autumn (fall)



History:
2. A 2023-12-05 10:43:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2176580 Active (id: 2285192)
杪冬
びょうとう
1. [n] [arch]
▶ end of winter



History:
2. A 2023-12-05 10:43:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2186180 Active (id: 2285183)
達磨宗
だるましゅう
1. [n] [rare]
▶ Zen (Buddhism)
Cross references:
  ⇒ see: 1396440 禅宗 1. Zen (Buddhism)
2. [n] [derog,arch]
▶ confusing style of middle-age Japanese poetry
Cross references:
  ⇒ see: 2186190 達磨歌 1. confusing song or poem (esp. used derogatorily to describe a style of middle-age Japanese poetry popularized by Fujiwara no Teika)



History:
2. A 2023-12-05 10:30:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Misplaced tag.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
@@ -20,0 +20 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2196110 Active (id: 2285221)
時辰儀
じしんぎ
1. [n] [obs]
▶ timepiece
▶ clock
2. [n] [rare]
▶ chronometer
Cross references:
  ⇒ see: 1045930 クロノメーター 1. chronometer



History:
3. A 2023-12-05 23:39:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oldest example in nikk is from 1870.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&obs;</misc>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>clock</gloss>
2. A 2023-12-04 02:44:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Error in the original formatting.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
@@ -18,0 +18 @@
+<misc>&rare;</misc>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2244840 Active (id: 2285181)
善祓
よしはらえ
1. [n] [arch]
▶ purification to invite good fortune



History:
2. A 2023-12-05 10:27:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2247430 Active (id: 2285224)
五色の賤
ごしきのせん
1. [n] [hist]
▶ five lowly castes of the ritsuryō system
Cross references:
  ⇒ see: 1738990 律令制 1. ritsuryō system; ancient East Asian system of centralized governance; in Japan: esp. 7th-10th century
  ⇐ see: 2247440 五賤【ごせん】 1. five lowly castes of the ritsuryō system
  ⇐ see: 2247420 陵戸【りょうこ】 1. imperial tomb guard
  ⇐ see: 2247460 私奴婢【しぬひ】 1. privately-owned slave
  ⇐ see: 2247470 官奴婢【かんぬひ】 1. government-owned slave



History:
3. A 2023-12-05 23:39:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Can't be both arch and hist.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
2. A 2021-10-16 06:09:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ritsuryo conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>five lowly castes of the ritsuryo system</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>five lowly castes of the ritsuryō system</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2247440 Active (id: 2285223)
五賤
ごせん
1. [n] [abbr,hist]
▶ five lowly castes of the ritsuryō system
Cross references:
  ⇒ see: 2247430 五色の賤 1. five lowly castes of the ritsuryō system



History:
4. A 2023-12-05 23:39:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Can't be both arch and hist.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
3. A 2023-12-04 02:38:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
2. A 2021-10-16 06:09:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ritsuryo conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>five lowly castes of the ritsuryo system</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>five lowly castes of the ritsuryō system</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2248700 Active (id: 2287192)
八姓
はっせい
1. [n] [arch]
▶ eight hereditary titles (designated by Emperor Tenmu in 684 CE: Mahito, Ason, Sukune, Imiki, Michinoshi, Omi, Muraji, Inagi)
Cross references:
  ⇒ see: 2248690 八色の姓 1. eight hereditary titles (designated by Emperor Tenmu in 684 CE: Mahito, Ason, Sukune, Imiki, Michinoshi, Omi, Muraji, Inagi)



History:
5. A 2024-01-03 05:01:15  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Align Asomi ->  Ason.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>eight hereditary titles (designated by Emperor Tenmu in 684 CE: Mahito, Asomi, Sukune, Imiki, Michinoshi, Omi, Muraji, Inagi)</gloss>
+<gloss>eight hereditary titles (designated by Emperor Tenmu in 684 CE: Mahito, Ason, Sukune, Imiki, Michinoshi, Omi, Muraji, Inagi)</gloss>
4. A 2023-12-06 01:40:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────╮
│ 八姓 │ 154 │
╰─ーー─┴─────╯
  Comments:
See discussion on entry 2452650
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&hist;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
3. A* 2023-12-05 23:05:57 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2023-12-05 10:32:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2256240 Active (id: 2285182)
側女房
そばにょうぼう
1. [n] [arch]
▶ mistress
▶ concubine



History:
2. A 2023-12-05 10:28:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2263310 Active (id: 2285184)
朝涼み
あさすずみ
1. [n] [arch]
▶ morning chill (of a summer's day)
Cross references:
  ⇒ see: 2263320 朝涼 1. morning chill (of a summer's day)



History:
2. A 2023-12-05 10:31:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2265140 Active (id: 2285178)
真拆葛
まさきずら
1. [n] [arch]
▶ Asiatic jasmine (Trachelospermum asiaticum)
▶ Asian jasmine
Cross references:
  ⇒ see: 2265120 【テイカカズラ】 1. Asiatic jasmine (Trachelospermum asiaticum); Asian jasmine
  ⇐ see: 2265150 真拆【まさき】 1. Asiatic jasmine (Trachelospermum asiaticum); Asian jasmine



History:
2. A 2023-12-05 10:24:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2265130">真拆の葛</xref>
+<xref type="see" seq="2265120">テイカカズラ</xref>
@@ -14 +13,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2514490 Active (id: 2285186)
慢じる
まんじる
1. [v1,vi] [arch]
▶ to be conceited
Cross references:
  ⇒ see: 2514480 慢ずる 1. to be conceited

Conjugations


History:
2. A 2023-12-05 10:33:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2526110 Active (id: 2285222)
棋布棊布
きふ
1. [n,vs] [arch]
▶ scattering (of islands, Go pieces, etc., often in harmonious balance)
▶ dispersal
▶ constellation
▶ irregular spread

Conjugations


History:
4. A 2023-12-05 23:39:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───╮
│ 棋布 │ 1 │ - add (daijr/s, koj prefer this form)
│ 棊布 │ 2 │
╰─ーー─┴───╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>棋布</keb>
+</k_ele>
3. A* 2023-12-05 23:06:51 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>scattering (e.g. of islands, Go pieces, etc., often in a harmonious balance)</gloss>
+<gloss>scattering (of islands, Go pieces, etc., often in harmonious balance)</gloss>
2. A 2023-12-05 10:45:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2538630 Active (id: 2285233)
出産予定日
しゅっさんよていび
1. [n]
▶ date a baby is due
▶ expected delivery date
▶ due date
Cross references:
  ⇐ see: 1543300 予定日【よていび】 2. date a baby is due; expected delivery date; due date



History:
4. A 2023-12-06 04:55:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning (again).
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>due date</gloss>
3. A 2023-12-05 05:56:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: an expected date of 「confinement [birth, delivery]; a [one's] due date; the date a baby is due.
  Comments:
Actually, it's the mother's due date.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>expected delivery date (of a baby)</gloss>
-<gloss>(baby's) due date</gloss>
+<gloss>date a baby is due</gloss>
+<gloss>expected delivery date</gloss>
2. A* 2023-12-05 03:04:49  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Baby due date
https://www.betterhealth.vic.gov.au/health/healthyliving/baby-due-date

https://en.wikipedia.org/wiki/Estimated_date_of_delivery
The estimated date of delivery (EDD), also known as expected date of confinement,[1] and estimated due date or simply due date....

Incredible... wikipedia's "reference" for the term "expected date of confinement" is:
A Concise Guide to the Employment Ordinance. Labour Department, Hong Kong Government

You can read the ordinance here if you like:
https://zegal.com/blog/post/employment-ordinance-in-hong-kong/
  Comments:
comments at お産.  If "confinement" is dated, so is "expected date of confinement", which is especially odd as the 1st gloss. (even though wikipedia explicitly offers it, using a Hong Kong government regulation as a citation, hah).

My intuition seeing "due date" was "baby's due date".  The internet tells me that a straight "baby due date" might be even more common.  Either one (or both), but "due date" should probably be here in some form.

If you want to read a fun collection of random tidbits, you can google:
"date of confinement" site:reddit.com

What happens when a sailor gets pregnant at sea?
https://www.reddit.com/r/navy/comments/5xoz6j/what_happens_when_a_sailor_gets_pregnant_at_sea/
 It basically says "this servicemember is pregnant. Her estimated date of confinement (20 weeks) is DDMMMYYYY, and her estimated date of delivery is DDMMMYYYY.
Once you reach 20 weeks of pregnancy you are not allowed onboard at all. The ship can opt to keep you to 20 weeks, but every CO in the history of ever will kick you off te ship as soon as possible. This is called the "date of confinement." Don't know why....but it is. Edit: I looked up the term confinement. It's a relic from the 1800s

https://www.reddit.com/r/todayilearned/comments/c3p3rx/til_in_tudor_times_high_class_women_would_close/
Yeah some of our forms at work still have ‘Expected Date of Confinement’ on them. I’m gradually changing them so that the ‘C’ refers to ‘Childbirth’ because I’d like us to move on from the 1500s.
Edit: to clarify, I don’t work in a hospital, these are maternity forms where I work (I work in HR). The ‘Confinement’ part actually confuses people.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>expected date of confinement</gloss>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>(baby's) due date</gloss>
1. A 2010-04-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591760 Active (id: 2285225)
鬢差し鬢差
びんさし
1. [n] [arch]
▶ bow-shaped whale-bone or copper hairpins used to increase the volume on the side of a woman's hair (Edo period)



History:
6. A 2023-12-06 01:38:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───╮
│ 鬢差し  │ 0 │
│ 鬢差   │ 0 │
│ びんさし │ 0 │
╰─ーーーー─┴───╯
  Comments:
See discussion on entry 2452650
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&hist;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
5. A* 2023-12-05 23:07:20 
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2023-12-05 10:45:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
3. A 2010-11-09 08:09:22  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-05 21:40:43  Scott
  Comments:
I submitted this one as 2591530

I think this new version is better though
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>whale-bone hairpins (Edo period)</gloss>
+<gloss>bow-shaped whale-bone or copper hairpins used to increase the volume on the side of a woman's hair (Edo period)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601520 Active (id: 2285170)
廃版
はいばん
1. [n]
▶ discontinued edition (model, product, etc.)



History:
7. A 2023-12-05 07:51:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We've been keeping 版 & 盤 apart as they are usually different things. 廉価版/廉価盤 is the only combined one that I can see.
6. A* 2023-12-05 04:06:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Looks like we split 通常版 and 通常盤 earlier this year.
  Comments:
A merger for these terms sounds a little awkward to me. They're different words that coincidentally share the same reading, aren't they?
5. A* 2023-12-05 03:31:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Merge w 廃番? (and 廃盤? I think we have other 版 & 盤 together with a usage note)
4. A 2021-03-22 22:17:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-22 17:42:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj, reverso examples
  Comments:
-> noun gloss
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<xref type="see" seq="1472180">廃盤</xref>
-<xref type="see" seq="1472180">廃盤</xref>
-<gloss>out of print</gloss>
+<gloss>discontinued edition (model, product, etc.)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2649580 Active (id: 2285259)
旱損
かんそん
1. [n] [arch]
▶ drought damage



History:
6. A 2023-12-06 22:04:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't typically have x-refs on arch entries.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1212020">干害・かんがい</xref>
5. A 2023-12-05 10:42:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
4. A 2014-02-09 00:52:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1867280">旱害</xref>
-<xref type="see" seq="1867280">旱害</xref>
+<xref type="see" seq="1212020">干害・かんがい</xref>
+<xref type="see" seq="1212020">干害・かんがい</xref>
3. A 2011-07-26 18:25:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-07-26 06:11:46  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Archaic too
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2649590 Active (id: 2285179)
水損
すいそん
1. [n] [arch]
▶ flood damage
Cross references:
  ⇒ see: 1371370 水害 1. water damage; flood disaster



History:
4. A 2023-12-05 10:25:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
3. A 2011-07-26 18:26:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-07-26 06:11:23  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Archaic too.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2011-07-26 06:08:15  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑
  Comments:
Appears with 旱損 in 謡 to 狂言「神鳴(かみなり)」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674010 Active (id: 2285199)
蟒草 [rK] 蠎草 [rK]
うわばみそうウワバミソウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Elatostema umbellatum var. majus (variety of plant related to the nettles)
Cross references:
  ⇐ see: 1737400 水菜【みずな】 2. Elatostema umbellatum var. majus (variety of plant related to the nettles)



History:
4. A 2023-12-05 10:56:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-12-05 08:33:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5 uses an itaji version of 蟒 for some reason.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 蟒草     │     0 │  0.0% │ - rK (daijr/s, koj)
│ 蠎草     │     0 │  0.0% │ - add, rK (gg5)
│ うわばみそう │   489 │ 12.3% │
│ ウワバミソウ │ 3,496 │ 87.7% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蠎草</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2012-01-07 01:46:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-12-31 08:02:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2703630 Active (id: 2285187)
目結
めゆい
1. [n] [arch]
▶ tie-dyeing
2. [n] [rare]
▶ heraldic design of a square with a hole in the center



History:
4. A 2023-12-05 10:34:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
3. A 2015-06-22 22:42:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sp
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>tie-dying</gloss>
+<gloss>tie-dyeing</gloss>
2. A 2012-04-19 05:06:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Don't need both arch and "old name". Sense two is clear enough without the kanji.
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>tie-dying (old name)</gloss>
+<gloss>tie-dying</gloss>
@@ -19,2 +19,1 @@
-<s_inf>like a 回 shape</s_inf>
-<gloss>(by extension) heraldic design of a square with a hole in the center</gloss>
+<gloss>heraldic design of a square with a hole in the center</gloss>
1. A* 2012-04-17 11:16:33  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj ja:WP
See Google images for many illustrations.

The 丸に隅立て四つ目結 (まるにすみたてよつめゆい) design is quite common – I’ve seen it various places.
The ja:WP page on family crests has a category for it:
http://ja.wikipedia.org/wiki/家紋の一覧#.E7.9B.AE.E7.B5.90.EF.BC.88.E3.82.81.E3.82.86.E3.81.84.EF.BC.89
  Comments:
v. common design, this is the formal name
I can’t fathom that it’s a commonly known word – it sounds very technical.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2707280 Active (id: 2285214)
鼹鼠鼴鼠
うごろもち
1. [n] [arch]
▶ mole
Cross references:
  ⇒ see: 1605210 土竜 1. mole (Talpidae spp., esp. the small Japanese mole, Mogera imaizumii)



History:
4. A 2023-12-05 22:26:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-12-05 20:58:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin cites 本草和名 (~900 CE)
Koj cites 倭名類聚鈔 (Heian period)
Daijisen cites 物類称呼 (dialect dictionary published in 1775)

https://www.kanjipedia.jp/kanji/0000496200

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────╮
│ 鼹鼠    │   0 │
│ 鼴鼠    │   0 │ - add (kanjipedia)
│ うごろもち │ 135 │
│ ウゴロモチ │   0 │
╰─ーーーーー─┴─────╯
  Comments:
Maybe this was Kansai-ben in 1775.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鼴鼠</keb>
@@ -13,2 +16 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<dial>&ksb;</dial>
+<misc>&arch;</misc>
2. A 2012-05-02 00:03:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
More kana hits. Katakana version rare.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2012-04-29 04:23:55  Marcus
  Refs:
daijs (no mention of dialect) 
大阪弁 dic
http://www.weblio.jp/content/うごろ�
%82%E3%81%A1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2708920 Active (id: 2285189)
奕々奕奕
えきえき
1. [adj-t] [arch]
▶ brilliant
▶ glorious
▶ shining
2. [adj-t] [arch]
▶ beautiful and thriving
3. [adj-t] [arch]
▶ piled high
▶ large
4. [adj-t] [arch]
▶ indecisive with fear



History:
3. A 2023-12-05 10:41:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -34 +33,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
2. A 2012-05-08 06:19:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-02 16:33:19  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj 「奕奕」 – slightly different definitions
2,630 奕々
  576 奕奕
Context I saw it in:
http://www.kyoto-minpo.net/event/archives/2012/04/07/1319_10.php
  Comments:
Saw on poster for temple exhibit, as 奕々たる (with furigana).
In this context it seemed clearly “brilliant, glorious” – praising the artist’s work.
I’ve tried to accord the differing definition in the dicts (“brilliant” and “beautiful” seem rather shared).
I’ve listed these as [arch], and the koj-only definition as [obsc]; given the 〜たる, obscure kanji, and small number of web hits, I think this is reasonable.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2758300 Active (id: 2285382)
気がつくと気が付くと
きがつくと
1. [exp]
▶ before I knew it
▶ next thing you know
▶ when I came to
▶ all of a sudden



History:
14. A 2023-12-08 22:09:12  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2023-12-05 03:50:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>all of a sudden</gloss>
12. A* 2023-12-05 00:58:48  Jim Breen <...address hidden...>
11. A 2023-12-05 00:58:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
気がついたら	757109
気が付いたら	422499
  Comments:
OK, this has been hanging around too long. I was a bit iffy about it being removed last year, and I really don't mind it returning as an entry. I'll approve and reopen for a bit. 
If anyone wants to build a 気がついたら entry we can chew on that too.
10. A* 2023-10-24 01:55:48  Marcus Richert
  Refs:
weblio's  thesaurus lists 気がついたら as a synonym to いつしか いつの間にか etc.
  Comments:
>These glosses make it seem more idiomatic than it actually is.

I disagree,I think it it just that idiomatic and not really covered by the base entry. I'd be likelier to translate it as "suddenly" than "when I realized".
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833475 Active (id: 2285180)

なりくせ
1. [n] [arch]
▶ disposition
▶ nature
▶ character



History:
3. A 2023-12-05 10:27:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
2. A 2017-09-18 22:01:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is more accurate.
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>characteristic</gloss>
-<gloss>property</gloss>
+<gloss>nature</gloss>
+<gloss>character</gloss>
1. A 2017-09-18 04:43:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: なり‐くせ【性】
  性質。性癖。日葡「ヒトノナリクセ」
  Comments:
Splitting from 1375250.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835608 Active (id: 2285237)
草不可避
くさふかひ
1. [exp] [net-sl]
▶ I can't help but laugh
▶ I have to laugh at this
Cross references:
  ⇒ see: 1401910 草 5. LOL; haha



History:
5. A 2023-12-06 05:34:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,4 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1401910">草・4</xref>
-<xref type="see" seq="1401910">草・4</xref>
-<xref type="see" seq="1401910">草・4</xref>
-<xref type="see" seq="1401910">草・4</xref>
+<xref type="see" seq="1401910">草・5</xref>
+<xref type="see" seq="1401910">草・5</xref>
4. A* 2023-12-05 07:17:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Opening this entry so we'll remember to fix the cross-reference when the new sense is approved on 草.
Also need to update entries 2578320 and 2831053.
3. A 2019-12-25 23:19:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
2. A 2018-05-14 22:46:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-14 20:29:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/草不可避
dic.nicovideo.jp/a/草不可避
500k googits
  Comments:
Another 草 slang term. I see this a lot online.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858950 Active (id: 2285260)
立ちバック
たちバック
1. [n] [sl]
▶ standing sex from behind
▶ standing doggy style
Cross references:
  ⇒ see: 1098760 バック 8. doggy style (sexual position)



History:
3. A 2023-12-06 22:05:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
バック is [sl].
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
2. A 2023-12-05 22:37:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
立ちバック	4859
  Comments:
I guess so.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1098760">バック・8</xref>
+<misc>&col;</misc>
1. A* 2023-10-02 05:30:43 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/後背位

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858989 Active (id: 2285349)
生セラ
なまセラ
1. [n] [dated,sl]
▶ shop where schoolgirls remove and sell their underwear in front of an audience
Cross references:
  ⇒ see: 1114550 ブルセラ 1. used women's clothing such as bloomers and high-school sailor-suit uniforms (esp. as a source of sexual arousal)



History:
6. A 2023-12-08 00:53:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd like to keep it, and "dated" is probably better than "rare".
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&rare;</misc>
+<misc>&dated;</misc>
5. A* 2023-12-07 17:55:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────╮
│ 生セラ  │    269 │
│ ブルセラ │ 71,271 │ - cross-referenced entry
╰─ーーーー─┴────────╯
  Comments:
None of the works cited assume that the readers already know what the word means. References like these don't make a convincing case that a word is an established term that is worth recording in a dictionary.

Since the word is rare, slangy, and describes a short-lived phenomenon from 20 years ago that may have never been widespread, I wouldn't object to dropping the entry.

If it stays I think we need mention something about this being "in front of an audience," since that's the key aspect that distinguishes this from ブルセラ.
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>shop where schoolgirls remove and sell their underwear, etc.</gloss>
+<misc>&rare;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>shop where schoolgirls remove and sell their underwear in front of an audience</gloss>
4. A* 2023-12-07 14:24:10 
  Comments:
I originally saw this in Hideo Yamamoto's manga series Homunculus (~2004): https://i.imgur.com/fkF0Zph.png. You're probably not seeing many modern results because the practice was made illegal, but the references show that this was a thing.
3. A* 2023-12-06 22:15:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
生セラ	269
  Comments:
I doubt this is a common enough thing to warrant an entry. A Google search returns very few relevant results.
2. A 2023-12-05 06:01:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Charming.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>shop where schoolgirls take off and sell their underwear, etc., to viewers</gloss>
+<gloss>shop where schoolgirls remove and sell their underwear, etc.</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859366 Active (id: 2285151)
撥油
はつゆ
1. [n]
▶ oil repellency
Cross references:
  ⇒ see: 2063070 撥水 1. water repellency



History:
2. A 2023-12-05 02:37:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.jcfa.gr.jp/about_kasen/katsuyaku/15.html
撥油剤	451
撥油	6403
  Comments:
Better to have the base form and align with the water equivalent.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>撥油剤</keb>
+<keb>撥油</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>はつゆざい</reb>
+<reb>はつゆ</reb>
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Repellent</gloss>
+<xref type="see" seq="2063070">撥水</xref>
+<gloss>oil repellency</gloss>
1. A* 2023-11-28 15:55:55  Alejandro Villalobos <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859383 Active (id: 2285133)
妄想病
もうそうびょう
1. [n] {psychiatry}
▶ delusional disorder



History:
2. A 2023-12-05 00:00:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
E.g. https://toshikawa-clinic.com/妄想病 老年期精神病
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&psy;</field>
1. A* 2023-11-29 18:49:51 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────╮
│ 妄想病 │ 1,475 │
╰─ーーー─┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859433 Deleted (id: 2285149)

クサ
1. [n] [sl]
▶ marijuana
▶ cannabis



History:
4. D 2023-12-05 02:20:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
3. D* 2023-12-05 00:37:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku (7e & 8e) has a "〔俗〕マリファナ。" sense in its entry for くさ【草】. Seems like it would be okay to move there.
2. A* 2023-12-05 00:10:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is basically OK to go in an entry, but should it be a stand-alone one, or do we add it as a sense to our current 草/くさ entry? I'm inclined to the latter.
1. A* 2023-12-04 12:00:16 
  Refs:
https://www.pref.kanagawa.jp/docs/n3x/yakumu/yakutai/cnt/drug.html
「ハッパ」「クサ」「チョコ」「野菜」「ハシッシュ」「ガンジャ」などの隠語があります。
https://www.pref.ibaraki.jp/hokenfukushi/yakumu/mayaku/yakumu/mayaku/drugs.html
俗称:ハッパ、グラス、チョコ、クサ、ジョイント
  Comments:
saw mentioned in 1990s work

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859437 Active (id: 2285141)
牙牌
がはいげはい
1. [n]
▶ bone tile (e.g. for Chinese dominoes)



History:
2. A 2023-12-05 00:32:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not common, but probably shouldn't be [rare].
1. A* 2023-12-05 00:03:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/牙牌-1291734
…中国において,象牙,獣骨,角などで作った札のゲーム。〈牙牌〉ともいう。欧米のドミノに似る。…

https://www.museum.go.kr/site/jpn/relic/search/view?relicId=929
この号牌は18世紀の文臣である金憙(1729~1800)のものであるが、象牙でつくられ牙牌ともいわれる。

https://www.yomiuri.co.jp/local/nara/news/20221106-OYTNT50185/
追記の理由を探る手がかりが、全浅香とともに正倉院に伝来した象牙製の札「 牙牌[げはい] 」だ。表面に「 仁王会にんのうえ 献 盧舎那仏るしゃなぶつ 浅香壹村」、裏面には「天平勝宝五年歳次 癸巳みずのとみ 三月 廿にじゅう 九日」と記されており、全浅香が753年3月29日の東大寺の法要「仁王会」で用いられた香木と理解されてきた。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859438 Active (id: 2285150)
行き止まる行止る [sK]
ゆきどまる
1. [v5r,vi]
▶ to come to a dead end
▶ to reach an impasse
▶ to get bogged down
Cross references:
  ⇒ see: 1631350 行き詰まる 1. to come to a dead end; to come to a standstill; to reach a deadlock; to reach an impasse; to reach a stalemate

Conjugations


History:
2. A 2023-12-05 02:25:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (xref to 行き詰まる)
行き止まる	1226
行止る	0
行き詰まる	42177
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1631350">行き詰まる</xref>
@@ -17 +19,2 @@
-<gloss>to bump against an obstacle</gloss>
+<gloss>to reach an impasse</gloss>
+<gloss>to get bogged down</gloss>
1. A* 2023-12-05 02:02:20  Nicolas Maia
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/行止る/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859439 Rejected (id: 2285173)
水前寺海苔
すいぜんじのりスイゼンジノリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ suizenjinori (Aphanothece sacrum) (edible species of freshwater blue-green algae indigenous to Kyūshū)

History:
3. R 2023-12-05 08:11:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
2. A* 2023-12-05 08:10:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
すいぜんじのり	828	34.3%
水前寺海苔	1005	41.6%
スイゼンジノリ	584	24.2%
KOD: 【植】 〔九州固有の淡水産藍藻類〕 an edible species of fresh water blue-green algae indigenous to Kyushu; Aphanothece sacrum.
  Comments:
Seems not to have a common name.
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>水前寺海苔</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>すいぜんじのり</reb>
+</r_ele>
@@ -5,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
@@ -9 +16,2 @@
-<gloss>A type of blue-green algae that grows in clear spring water.</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>suizenjinori (Aphanothece sacrum) (edible species of freshwater blue-green algae indigenous to Kyūshū)</gloss>
1. A* 2023-12-05 07:14:10 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/スイゼンジノリ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859439 Active (id: 2285215)
水前寺のり水前寺海苔
すいぜんじのりスイゼンジノリ (nokanji)
1. [n]
▶ Suizenji-nori (Aphanothece sacrum; edible freshwater algae grown in Fukuoka prefecture)



History:
5. A 2023-12-05 22:30:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wondered about the capital but Suizenji is a proper name.
4. A* 2023-12-05 21:25:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
There are many different ways we could format this, but I guess any one is as good as the others. Maybe this works.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>Aphanothece sacrum (edible freshwater algae grown in Fukuoka prefecture)</gloss>
+<gloss>Suizenji-nori (Aphanothece sacrum; edible freshwater algae grown in Fukuoka prefecture)</gloss>
3. A* 2023-12-05 08:16:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 【植】 〔九州固有の淡水産藍藻類〕 an edible species of fresh water blue-green algae indigenous to Kyushu; Aphanothece sacrum.
  Comments:
Quite a few hits for "Suizenji-nori", etc. May be worth adding for reverse lookups.
2. A* 2023-12-05 07:41:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5 追加語彙, daijr/s, koj

daijr: 現在福岡県の一部で養殖されている。

〈水/すい/スイ〉〈前/ぜん/ゼン〉〈寺/じ/ジ〉〈海苔/のり/ノリ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 水前寺のり   │ 1,638 │ 39.7% │
│ 水前寺海苔   │ 1,005 │ 24.3% │
│ 水前寺ノリ   │    73 │  1.8% │
│ すいぜんじのり │   828 │ 20.1% │
│ スイゼンジノリ │   584 │ 14.1% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Not sure how much information we want to include. Could maybe be trimmed more.

Daijirin also says it's an endangered species.
  Diff:
@@ -3,0 +4,9 @@
+<k_ele>
+<keb>水前寺のり</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>水前寺海苔</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>すいぜんじのり</reb>
+</r_ele>
@@ -5,0 +15 @@
+<re_nokanji/>
@@ -9 +19 @@
-<gloss>A type of blue-green algae that grows in clear spring water.</gloss>
+<gloss>Aphanothece sacrum (edible freshwater algae grown in Fukuoka prefecture)</gloss>
1. A* 2023-12-05 07:14:10 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/スイゼンジノリ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859440 Active (id: 2285205)

ノーストレスノー・ストレス
1. [adj-no,n] Source lang: eng(wasei) "no stress"
▶ stress-free



History:
2. A 2023-12-05 19:50:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-12-05 11:50:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ノーストレス	2231
17 tweets past 7 hrs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746575 Active (id: 2285198)
稀良莉
きらり
1. [fem]
▶ Kirari



History:
2. A 2023-12-05 10:55:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-12-05 10:44:57  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://www.shogi.or.jp/player/lady/72.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml