JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1207810 Active (id: 2286450)
割り振る [news2,nf34] 割振る割りふる [sK] 割ふる [sK]
わりふる [news2,nf34]
1. [v5r,vt]
▶ to assign
▶ to allot
▶ to divide among
▶ to distribute
▶ to prorate
▶ to assess
▶ to apportion
▶ to allocate

Conjugations


History:
3. A 2023-12-26 07:52:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 割り振る │ 56,624 │ 95.8% │
│ 割振る  │  1,418 │  2.4% │ - (daijr/s, etc.)
│ 割りふる │    618 │  1.0% │ - add, sK
│ 割ふる  │      0 │  0.0% │ - sK
│ わりふる │    418 │  0.7% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<keb>割りふる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2015-09-04 01:43:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
seems [io]ish
1. A* 2015-09-03 09:36:51  Sebastien Guillemot
  Refs:
日本語WordNet(英和)
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>割ふる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1408810 Active (id: 2286462)
打つ [ichi1,news1,nf06] 拍つ [rK] 搏つ [rK] 撲つ [rK] 擣つ [rK]
うつ [ichi1,news1,nf06]
1. [v5t,vt]
▶ to hit
▶ to strike
▶ to knock
▶ to beat
▶ to punch
▶ to slap
▶ to tap
▶ to bang
▶ to clap
▶ to pound
2. [v5t,vt]
▶ to strike (noon, etc.)
▶ to sound (cymbals, etc.)
▶ to beat (a drum, etc.)
3. [v5t,vt]
▶ to beat (rhythmically, e.g. pulse, waves, etc.)
4. [v5t,vt]
▶ to move
▶ to impress
▶ to touch
5. [v5t,vt]
▶ to drive in
▶ to hammer in
▶ to put in
▶ to inject
▶ to vaccinate
6. [v5t,vt]
▶ to type
▶ to send
▶ to transmit
7. [v5t,vt]
▶ to insert
▶ to write in
▶ to mark
8. [v5t,vt]
▶ to make (noodles, etc.)
▶ to prepare
9. [v5t,vt]
▶ to till (soil)
10. [v5t,vt]
▶ to sprinkle
▶ to throw
▶ to cast
11. [v5t,vt]
▶ to do
▶ to carry out
▶ to play
▶ to perform
▶ to engage in (gambling, etc.)
12. [v5t,vt]
▶ to pay (a deposit, etc.)
13. [v5t,vt]
▶ to visit (on a pilgrimage)
14. [v5t,vt]
▶ to line (a coat)
15. [v5t,vt]
▶ to bind (a criminal)
16. [v5t,vt] {shogi}
▶ to drop (a piece)

Conjugations


History:
19. A 2023-12-26 20:36:46  Jim Breen <...address hidden...>
18. A* 2023-12-25 17:17:43  matsugase <...address hidden...>
  Diff:
@@ -134,0 +135,6 @@
+<sense>
+<pos>&v5t;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&shogi;</field>
+<gloss>to drop (a piece)</gloss>
+</sense>
17. A 2022-02-03 11:50:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
nikk doesn't explicitly say they only apply to the first sense and even if they might not apply in equal measure to each and every sense, we're already signalling they're barely/only rarely used with the rK in the first place, so I think this is fine for now.
  Diff:
@@ -8,0 +9,16 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>拍つ</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搏つ</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>撲つ</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>擣つ</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19 +34,0 @@
-<s_inf>also written as 拍つ, 搏つ, 撲つ, 擣つ</s_inf>
16. A* 2022-01-29 02:07:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Nikk doesn't seem to say so?
15. A* 2022-01-22 21:54:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Don't they only apply to sense 1? If they go in as "rK" kanji forms we'd need 打つ as a restriction on the 14 other senses.
I'd put them in their own entry.
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1501660 Active (id: 2286443)
沸かす [ichi1,news1,nf23] 沸す [sK]
わかす [ichi1,news1,nf23]
1. [v5s,vt]
▶ to boil
▶ to heat (a liquid)
▶ to prepare (a bath, hot drink)
2. [v5s,vt]
▶ to excite
▶ to rouse
▶ to stir

Conjugations


History:
4. A 2023-12-26 04:21:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ を沸かす │ 96,220 │ 89.9% │
│ を沸す  │    266 │  0.2% │ - add, sK (daijisen, smk)
│ をわかす │ 10,518 │  9.8% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>沸す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2023-12-24 23:31:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, luminous
  Comments:
Daijs has a "「鎔かす」とも書く" note for sense 3 but there's no mention of this kanji form for わかす in the other refs. I don't think it's worth having restr tags to record this form. Also, there are other archaic senses in the kokugos. I think sense 3 and 鎔かす can be dropped.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>鎔かす</keb>
-</k_ele>
@@ -20 +16,0 @@
-<stagk>沸かす</stagk>
@@ -24,8 +20,2 @@
-<gloss>to heat</gloss>
-<gloss>to prepare (bath, hot drink)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagk>沸かす</stagk>
-<pos>&v5s;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to excite</gloss>
+<gloss>to heat (a liquid)</gloss>
+<gloss>to prepare (a bath, hot drink)</gloss>
@@ -36,2 +26,3 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>to melt (metal)</gloss>
+<gloss>to excite</gloss>
+<gloss>to rouse</gloss>
+<gloss>to stir</gloss>
2. A 2023-12-23 07:20:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. have that as part of sense 1.
  Diff:
@@ -25,5 +25 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5s;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>prepare (a bath, a hot drink)</gloss>
+<gloss>to prepare (bath, hot drink)</gloss>
1. A* 2023-12-21 22:48:25 
  Refs:
明鏡国語辞典
  Diff:
@@ -26,0 +27,5 @@
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>prepare (a bath, a hot drink)</gloss>
+</sense>
+<sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1660240 Active (id: 2286467)
小道 [news2,nf36] 小路
こみち [news2,nf36]
1. [n]
▶ path
▶ lane
Cross references:
  ⇐ see: 2859605 小径【しょうけい】 1. path; lane



History:
11. A 2023-12-26 20:55:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Let the record show that I assumed incorrectly.
10. A* 2023-12-26 20:45:18 
  Comments:
I only looked at entries that had the kanji 小径 and reading しょうけい which was the only valid reading and kanji for sense 2. they were all defined as こみち and no more. specifically these two:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/小径/#jn-108087
https://kotobank.jp/word/小径・小逕-292512

but whatever.
9. A 2023-12-26 20:35:53  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-12-26 20:19:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo (entry for こみち【小道】):
  「小径」「小路」とも。
  Comments:
The anonymous commenter only looked at the entries for こみち. The second sense comes from entries for しょうけい.

This current setup is confusing, so I suggest splitting this entry. Even though meikyo says 小径 can be read こみち, I doubt it's worth recording.
  Diff:
@@ -12,7 +11,0 @@
-<k_ele>
-<keb>小径</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>小逕</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -24,5 +16,0 @@
-<r_ele>
-<reb>しょうけい</reb>
-<re_restr>小径</re_restr>
-<re_restr>小逕</re_restr>
-</r_ele>
@@ -33,6 +20,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>しょうけい</stagr>
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>small diameter</gloss>
-<gloss>small radius</gloss>
7. A* 2023-12-26 18:44:30 
  Comments:
is sense 2 archaic or something? daijisen, nikkoku (abridged) make no mention of it, only daijirin has something
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1688420 Active (id: 2286636)
読みふける読み耽る読み耽ける [sK] 読耽る [sK]
よみふける
1. [v5r,vt,vi]
▶ to be absorbed in reading
▶ to get lost in reading
▶ to be immersed in (a book)
Cross references:
  ⇐ see: 1419010 耽る【ふける】 2. to be engrossed in; to be lost in; to be absorbed in

Conjugations


History:
9. A 2023-12-28 03:41:01  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-12-27 23:53:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, meikyo, smk
を読みふけっ	23,380		
に読みふけっ	6,483
  Comments:
I think we've largely stopped adding these sorts of x-refs.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -24 +24,0 @@
-<xref type="see" seq="1419010">耽る・2</xref>
@@ -25,0 +26,2 @@
+<gloss>to get lost in reading</gloss>
+<gloss>to be immersed in (a book)</gloss>
7. A 2023-12-27 02:59:12  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-12-26 10:35:53  penname01
  Refs:
smk, shinkoku, iwakoku, obunsha
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>読耽る</keb>
5. A* 2023-12-26 08:33:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 読みふける │ 27,261 │ 80.2% │
│ 読み耽る  │  6,398 │ 18.8% │
│ 読み耽ける │     34 │  0.1% │ - [io] to [sK]
│ よみふける │    301 │  0.9% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
I guess the cross reference should point to sense 02.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="1419010">耽る</xref>
+<xref type="see" seq="1419010">耽る・2</xref>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1770110 Active (id: 2286442)
持ち駒持駒持ちゴマ [sK]
もちごま
1. [n] {shogi}
▶ captured piece that can be reused
2. [n]
▶ person or object held in reserve
▶ available means



History:
3. A 2023-12-26 04:13:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈持(ち)/もち/モチ〉〈駒/ごま/ゴマ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 持ち駒  │ 36,681 │ 74.9% │
│ 持駒   │ 11,111 │ 22.7% │
│ 持ちゴマ │    236 │  0.5% │ - add, sK
│ 持ちごま │     52 │  0.1% │
│ もち駒  │     51 │  0.1% │
│ もちごま │    597 │  1.2% │
│ もちゴマ │    216 │  0.4% │
│ モチゴマ │     29 │  0.1% │
│ モチごま │     25 │  0.1% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>持ちゴマ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2014-12-21 01:20:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>captured piece than can be reused</gloss>
+<gloss>captured piece that can be reused</gloss>
1. A* 2014-12-20 23:27:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>持駒</keb>
@@ -12,2 +15,6 @@
-<gloss>a captured piece than can be reused (shogi)</gloss>
-<gloss>a person or object held in reserve</gloss>
+<field>&shogi;</field>
+<gloss>captured piece than can be reused</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>person or object held in reserve</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1871120 Deleted (id: 2286471)
金銭に細かい
きんせんにこまかい
1. [adj-i]
▶ skimpy about money

Conjugations


History:
2. D 2023-12-26 22:49:51  Marcus Richert <...address hidden...>
1. D* 2023-12-26 19:21:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────╮
│ 金銭に細かい │ 105 │ - this entry
│ 金に細かい  │ 638 │ - not an entry
╰─ーーーーーー─┴─────╯
  Comments:
This is covered by sense 05 of our 細かい entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1886280 Active (id: 2286444)
女生徒女性徒 [sK]
じょせいと
1. [n]
▶ girl student
▶ schoolgirl



History:
2. A 2023-12-26 04:47:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-12-26 03:10:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 女生徒   │ 98,525 │ 97.5% │
│ 女性徒   │  2,525 │  2.5% │ - [iK] to [sK]
│ じょせいと │    799 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2243650 Active (id: 2286894)
天叢雲剣天叢雲の剣 [sK] 天の叢雲の剣 [sK]
あまのむらくものつるぎあめのむらくものつるぎ
1. [n]
▶ Ama-no-Murakumo no Tsurugi (sword; one of the three Imperial regalia)
▶ Ame-no-Murakumo no Tsurugi
Cross references:
  ⇒ see: 1300610 三種の神器 1. the Three Sacred Treasures (Mirror, Sword and Jewels); three sacred emblems of sovereign rule; the three divine symbols of the Japanese imperial throne
  ⇐ see: 2243670 草薙の剣【くさなぎのつるぎ】 1. Kusanagi no Tsurugi (alternate name for Ama-no-Murakumo no Tsurugi; the sword of the Imperial regalia); grass-mowing sword
  ⇐ see: 2243660 叢雲剣【むらくものつるぎ】 1. Murakumo no Tsurugi (alternate name for Ama-no-Murakumo no Tsurugi; the sword of the Imperial regalia)



History:
7. A 2023-12-31 01:20:47  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-12-26 22:52:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's an explanation though. We also don't usually do lits of this kind.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>Ama-no-Murakumo no Tsurugi</gloss>
+<gloss>Ama-no-Murakumo no Tsurugi (sword; one of the three Imperial regalia)</gloss>
@@ -26 +25,0 @@
-<gloss g_type="expl">heavenly gathering of clouds sword (one of the three Imperial regalia)</gloss>
5. A* 2023-12-26 22:11:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Might be cleaner to have the note as an [expl] gloss.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>Ama-no-Murakumo no Tsurugi (heavenly gathering of clouds sword; one of the three Imperial regalia)</gloss>
+<gloss>Ama-no-Murakumo no Tsurugi</gloss>
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss g_type="expl">heavenly gathering of clouds sword (one of the three Imperial regalia)</gloss>
4. A 2023-12-26 18:42:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈天(の)/あめの/あまの〉〈叢/むら〉〈雲(の)/くもの〉〈剣/つるぎ〉/ア〈メ/マ〉ノムラクモノツルギ

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 天叢雲剣        │ 5,104 │ 71.8% │
│ 天叢雲の剣       │   161 │  2.3% │ - add, sK
│ 天の叢雲の剣      │   134 │  1.9% │ - add, sK
│ 天のむら雲の剣     │    20 │  0.3% │
│ あめのむらくものつるぎ │   920 │ 12.9% │
│ あまのむらくものつるぎ │   297 │  4.2% │
│ アメノムラクモノツルギ │   383 │  5.4% │
│ アマノムラクモノツルギ │    89 │  1.3% │
╰─ーーーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>天叢雲の剣</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>天の叢雲の剣</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2022-03-31 06:17:17  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2403100 Active (id: 2286446)
幅を利かせる幅をきかせる幅を効かせる [sK] 巾を利かせる [sK] 巾をきかせる [sK]
はばをきかせる
1. [exp,v1]
▶ to throw one's weight around
▶ to exercise one's authority
▶ to make one's presence felt
Cross references:
  ⇐ see: 2857507 幅を利かす【はばをきかす】 1. to throw one's weight around; to exercise one's authority; to make one's presence felt

Conjugations


History:
8. A 2023-12-26 04:53:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It could be tagged [iK] but I think it's better hidden.
7. A* 2023-12-25 10:06:41 
  Refs:
「幅を効かせる」と書くのは誤り。
daijs
6. A 2023-02-27 22:10:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-02-27 20:50:49  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
幅を利かせる	10258	70.6%
幅をきかせる	3435	23.6%
幅を効かせる	500	3.4%
はばをきかせる	194	1.3%
巾を利かせる	110	0.8%
巾をきかせる	40	0.3%
巾を効かせる	0	0.0%
はばを効かせる	0	0.0%
  Comments:
Add sk 効
  Diff:
@@ -7,0 +8,7 @@
+<keb>幅をきかせる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>幅を効かせる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -9 +16,5 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>巾をきかせる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-11-13 05:20:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
幅を利かせる	10258
巾を利かせる	110
幅を利かせ	42078
巾を利かせ	727
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2759090 Active (id: 2286477)
保存処理
ほぞんしょり
1. [n,vs]
▶ curing (meat, etc.)
▶ preservative treatment
2. [n,vs] {computing}
▶ save process (e.g. to disk)
▶ save operation
Cross references:
  ⇒ see: 1513940 保存 2. saving (e.g. to disk)

Conjugations


History:
4. A 2023-12-27 01:06:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Comments:
Yes, it's used for that too.
  Diff:
@@ -14,0 +15,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1513940">保存・2</xref>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>save process (e.g. to disk)</gloss>
+<gloss>save operation</gloss>
3. A* 2023-12-26 06:07:08  Nicolas Maia
  Comments:
This has a [comp] sense of 保存の処理. It's A+B, but it feels odd to only have the meat curing sense in this entry.
2. A 2012-12-10 06:00:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>curing (meat, etc.)</gloss>
@@ -14,1 +15,0 @@
-<gloss>curing (of meat or other food)</gloss>
1. A* 2012-12-04 19:44:27  winnie <...address hidden...>
  Comments:
see, for example http://ejje.weblio.jp/content/保存処理

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841004 Active (id: 2286447)
無調整豆乳
むちょうせいとうにゅう
1. [n]
▶ pure soy milk
▶ soy milk without additives
Cross references:
  ⇒ see: 2841003 調整豆乳 1. processed soy milk; adjusted soy milk; treated soy milk



History:
4. A 2023-12-26 04:57:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair comment. I think that edit is fine.
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>unprocessed soy milk</gloss>
-<gloss>untreated soy milk</gloss>
+<gloss>soy milk without additives</gloss>
3. A* 2023-12-25 08:53:56  Hendrik
  Refs:
https://www.kurashiru.com/articles/766a3882-c85b-44ed-a7e2-5e06f55856ca
  Comments:
I have doubts about "unprocessed" and "untreated" as suitable glosses for 無調整, for the following reasons: 1. soymilk is by nature a "processed" or "treated" food (it does not simply flow naturally out of the soybean into the bottle); 2. there exists a specific definition of "無調整豆乳" that mentions additives (see the reference link) - would "pure soy milk; soy milk without additives" be a suitable gloss?
2. A 2019-07-29 11:51:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2841003">調整豆乳</xref>
1. A* 2019-07-28 04:01:31  Nicolas Maia
  Refs:
weblio https://ejje.weblio.jp/content/無調整豆乳

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859573 Active (id: 2286453)
KL
ケー・エルケーエル [sk]
1. [n]
▶ Kuala Lumpur (Malaysia)
▶ KL
Cross references:
  ⇒ see: 2835935 クアラルンプール 1. Kuala Lumpur (Malaysia)



History:
6. A 2023-12-26 10:57:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bad character.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Kuala Lumpur (Malaysia)​</gloss>
+<gloss>Kuala Lumpur (Malaysia)</gloss>
5. A 2023-12-22 20:30:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Best like this.
4. A* 2023-12-22 17:12:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
> At 2858314, Robin said "We don't use abbr for acronyms/initialisms that come from English", but maybe we're inconsistent about it.
Thanks, I thought I saw something like that. We are indeed very inconsistent about it, though. You can find a bunch by searching for readings that contain "・" with the [abbr] tag.

I also wondered about the capitalization with kiloliter. All of my other refs only have kl and sometimes kL. Probably okay to omit it after all.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -20,7 +18,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2488130">キロリットル</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>kilolitre</gloss>
-<gloss>kiloliter</gloss>
3. A* 2023-12-22 15:40:13  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/リットル#倍量単位
  Comments:
At 2858314, Robin said "We don't use abbr for acronyms/initialisms that come from English", but maybe we're inconsistent about it.

I wonder about the capitalization of the romaji for "kiloliter". The kokugos in their 「キロリットル」 entries say 「記号 kl」. jawiki has it as "kL". We have  「kg 」 at 2859360.
2. A* 2023-12-22 08:45:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I don't remember if we have a policy against using [abbr] with initialisms, but it looks like we're currently using the tag in many such entries.
Daijisen calls it a 略.

Daijirin has KL with 'Kiloliter' and 'KLM-Royal Dutch Airlines' meanings.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -18,0 +20,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2488130">キロリットル</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>kilolitre</gloss>
+<gloss>kiloliter</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859596 Active (id: 2286464)
目頭を押さえる目頭をおさえる [sK] 目頭を押える [sK]
めがしらをおさえる
1. [exp,v1] [id]
▶ to stop oneself from crying
▶ to hold back tears

Conjugations


History:
3. A 2023-12-26 20:37:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-12-25 00:05:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
jitenon: 指やハンカチなどで…
shinsen: …指先で押さえて…

〈目/め/メ/眼〉〈頭/がしら/ガシラ〉を〈押(さ)/おさ〉え

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 目頭を押さえ   │ 8,231 │ 89.8% │
│ 目頭をおさえ   │   680 │  7.4% │
│ 目頭を押え    │   190 │  2.1% │
│ 目がしらを押さえ │    35 │  0.4% │
│ 目がしらをおさえ │    34 │  0.4% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Some of the refs make it sound like this describes a literal gesture but I'm not sure that needs to be explained.
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>目頭をおさえる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>目頭を押える</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +23 @@
+<gloss>to hold back tears</gloss>
1. A* 2023-12-24 23:44:47  penname01
  Refs:
sankoku, daijr/s, shinkoku, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859598 Active (id: 2286463)
東方の三博士
とうほうのさんはかせ
1. [exp,n] {Christianity}
▶ Magi
▶ Three Wise Men



History:
2. A 2023-12-26 20:37:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2023-12-25 13:31:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859601 Active (id: 2286476)
二歩
にふ
1. [n] {shogi}
▶ dropping two unpromoted pawns on the same file (illegal move)



History:
3. A 2023-12-27 00:52:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-12-26 22:41:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijr/s, koj, and obunsha have entries for this word.

Could possibly cause confusion with にほ【2歩】, but that can't be merged here due to the 2/3 rule.

My spellchecker doesn't like the word "unpromoted," but I see it used in many chess articles on the web.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>illegal move of dropping two unpromoted pawns on the same file</gloss>
+<gloss>dropping two unpromoted pawns on the same file (illegal move)</gloss>
1. A* 2023-12-25 17:14:16  matsugase <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859602 Active (id: 2286445)
打ち歩詰め打歩詰打ち歩詰 [sK] 打歩詰め [sK]
うちふづめ
1. [n] {shogi}
▶ checkmate by a dropped pawn (illegal move)



History:
3. A 2023-12-26 04:49:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-12-26 04:10:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin has an entry for this.

〈打(ち)/うち/ウチ〉〈歩/ふ/フ〉〈詰(め)/づめ/ヅメ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 打ち歩詰め │ 2,322 │ 59.4% │
│ 打歩詰   │ 1,087 │ 27.8% │
│ 打ち歩詰  │   268 │  6.9% │
│ 打歩詰め  │   184 │  4.7% │
│ うちふづめ │    50 │  1.3% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Adjusting the gloss a little. Maybe this works better.
  Diff:
@@ -5,0 +6,11 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>打歩詰</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>打ち歩詰</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>打歩詰め</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13 +24 @@
-<gloss>illegal move of dropping a pawn to checkmate the opposing king</gloss>
+<gloss>checkmate by a dropped pawn (illegal move)</gloss>
1. A* 2023-12-25 17:15:27  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/打ち歩詰め

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859604 Active (id: 2286475)
予約を入れる予約をいれる [sK]
よやくをいれる
1. [exp,v1]
▶ to make an appointment
▶ to make a reservation

Conjugations


History:
3. A 2023-12-27 00:44:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────╮
│ 予約をいれる │ 1,865 │
│ 予約をいれて │ 8,460 │
╰─ーーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>予約をいれる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2023-12-27 00:39:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
予約を入れる	33868
予約を入れて	128909
  Comments:
Certainly common and maybe not obvious.
1. A* 2023-12-26 16:55:37 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=予約を入れる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859605 Active (id: 2286473)
小径小逕 [rK] 小徑 [sK]
しょうけい
1. [n] [form]
▶ path
▶ lane
Cross references:
  ⇒ see: 1660240 小道 1. path; lane
2. [adj-f]
▶ small diameter
▶ small radius



History:
3. A 2023-12-26 23:11:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
╭─ーー─┬─────╮
│ 小徑 │ 748 │ - add, sK (kyūjitai of 径)
╰─ーー─┴─────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>小徑</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2023-12-26 20:35:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-12-26 20:27:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Most kokugos only have the first sense. Sankoku and shinsen say that it is 文章語. Most refs define it as こみち/小道, and some even say that 小径 can sometimes be read as こみち.

I see the second sense in sankoku, daijirin, and gg5. Sankoku's examples are prenominal (━木・━車).

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────────╮
│ 小径 │ 386,931 │
│ 小逕 │       0 │
╰─ーー─┴─────────╯
  Comments:
Proposed split from entry 1660240.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859606 Active (id: 2286478)
日本男児
にっぽんだんじにほんだんじ
1. [n]
▶ Japanese man (esp. with traditional, masculine values)
▶ Japanese manhood



History:
3. A 2023-12-27 01:13:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm
2. A* 2023-12-26 21:32:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
NHK accent dictionary has both readings.

gg5 (entry for にっぽん):
  日本男児[男子] | a son of Japan.

saito (entry for にっぽん):
  日本男子 | Japanese manhood.
  日本男子の体面を汚すな | Do not disgrace Japanese manhood!

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────╮
│ 日本男児    │ 71,637 │
│ 日本男子    │ 44,080 │
│ にほんだんじ  │    124 │
│ にほんだんし  │     51 │
│ にっぽんだんじ │    131 │
│ にっぽんだんし │      0 │
╰─ーーーーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>にっぽんだんじ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12,0 +16 @@
+<gloss>Japanese manhood</gloss>
1. A* 2023-12-26 20:39:57 
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/日本男児
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1446638999
  Comments:
そうすると・・・ここに写っている男は沙里の恋人なのかな・・・?整った顔立ちの、健康そうな、いかにも日本男児といった感じの男が、沙里のそばで微笑んでいた。この古風な格好は・・・昭和初期くらいのものだろうか・・・

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746596 Active (id: 2286498)
ガラスの仮面
ガラスのかめん [spec1]
1. [work]
▶ Glass Mask (manga series and media franchise)



History:
3. A 2023-12-27 06:08:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-12-27 03:19:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A* 2023-12-26 07:48:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Glass_Mask
https://ja.wikipedia.org/wiki/ガラスの仮面

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────╮
│ ガラスの仮面  │ 143,493 │
│ ガラスのかめん │      65 │
╰─ーーーーーーー─┴─────────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml