JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[hon]
▶ older brother ▶ elder brother
|
|||||||
2. |
[n]
[fam]
《oft. vocative》 ▶ young man ▶ buddy ▶ fella ▶ laddie
|
5. | A 2023-12-18 02:34:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's OK for that third sense of お父さん. |
|
4. | A* 2023-12-11 05:25:20 Marcus Richert | |
Comments: | Cpuld be treated as a pn as in the お父さん entry I guess (not sure お父さん really ought to b glossed as a pn thoughmmm) |
|
Diff: | @@ -26 +26,2 @@ -<s_inf>vocative</s_inf> +<misc>&fam;</misc> +<s_inf>oft. vocative</s_inf> |
|
3. | A 2023-09-30 13:34:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2020-02-27 06:26:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<xref type="see" seq="1249910">兄さん</xref> +<xref type="see" seq="1249910">兄さん・1</xref> @@ -23,0 +24 @@ +<xref type="see" seq="1249910">兄さん・3</xref> |
|
1. | A 2018-02-25 04:29:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>(vocative) young man</gloss> +<s_inf>vocative</s_inf> +<gloss>young man</gloss> |
1. |
[n]
▶ details ▶ particulars ▶ sequence of events ▶ circumstances ▶ situation ▶ how things got this way |
|
2. |
(けいい only)
[n]
▶ longitude and latitude |
|
3. |
(けいい only)
[n]
▶ warp and weft ▶ warp and woof |
14. | A 2023-12-18 00:29:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2023-12-17 19:18:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku, iwakoku, smk, meikyo, and daijr/s have いきさつ marked as a jukujikun |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
12. | A 2023-06-30 01:45:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-06-30 01:08:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
Comments: | I think たてよこ should be a separate entry. We currently have it on two entries, which isn't ideal. I think たてぬき should be a separate entry. It only applies to one sense. I don't think "how it started" and "whole story" are great glosses. |
|
Diff: | @@ -17,7 +16,0 @@ -<r_ele> -<reb>たてぬき</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>たてよこ</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> @@ -25,2 +17,0 @@ -<stagr>けいい</stagr> -<stagr>いきさつ</stagr> @@ -30 +20,0 @@ -<gloss>whole story</gloss> @@ -32 +21,0 @@ -<gloss>chronology</gloss> @@ -34 +23 @@ -<gloss>how it started</gloss> +<gloss>situation</gloss> @@ -44,2 +32,0 @@ -<stagr>たてぬき</stagr> -<stagr>たてよこ</stagr> @@ -47,2 +33,0 @@ -<xref type="see" seq="1579920">縦横・たてよこ・4</xref> -<s_inf>orig. meaning of けいい</s_inf> |
|
10. | A 2023-06-29 07:07:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably reasonable. Most references split. I see ルミナス only has けいい. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<re_pri>news1</re_pri> +<re_pri>nf04</re_pri> @@ -14,2 +15,0 @@ -<re_pri>news1</re_pri> -<re_pri>nf04</re_pri> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ measuring container ▶ measuring box ▶ measure
|
|||||||||
2. |
[n]
▶ box (seating at a theatre, etc.)
|
|||||||||
3. |
[n]
《esp. マス》 ▶ square on a grid ▶ cell of a grid |
|||||||||
4. |
(斗 only)
[n]
▶ square bearing block (at the top of a pillar) |
4. | A 2023-12-18 02:38:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典: 〈計量器〉 a measuring box |
|
Comments: | I don't think splitting the senses further helps |
|
Diff: | @@ -31,0 +32 @@ +<gloss>measuring box</gloss> |
|
3. | A* 2023-12-16 18:10:08 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Masu_(measurement) A masu (枡 ("square") or 升 ("measure")[1]) was originally a square wooden box used to measure rice in Japan during the feudal period. |
|
Comments: | Do we need a dedicated sense for the wooden box pictured here: https://ja.wikipedia.org/wiki/枡 Or just do an image search for: 升 (copious and unambiguous results) Clearly the box itself is something recognizable in its own right. I came here from 升売り, which referenced the existence of a "wooden masu box". But I don't see that specifically in any of the current senses. Something like: [5] traditional a square wooden box used to measure rice and other foods by volume Or something... Maybe this should replace [1]. Perhaps the current "measuring container" itself is too general... |
|
2. | A 2012-10-14 21:52:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-14 11:40:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (for sense 3 uses マス in examples.) |
|
Comments: | See rejected amendment to 1127800. |
|
Diff: | @@ -25,0 +25,4 @@ +<r_ele> +<reb>マス</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -36,0 +40,1 @@ +<s_inf>esp. マス</s_inf> |
1. |
[n]
▶ circumstances ▶ condition ▶ convenience |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ arranging ▶ managing |
|
3. |
[n,vs,vt]
▶ lending money ▶ raising money |
|
4. |
[adv]
▶ in all ▶ in total ▶ all told |
8. | A 2023-12-18 00:30:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-12-17 14:21:05 | |
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adv;</pos> |
|
6. | A 2023-12-16 11:00:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree about the POS ordering. Depsite the kokugos, I think a sense split makes more sense than combining them. |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A* 2023-12-14 15:43:56 | |
Refs: | kokugos mostly treat "arranging" and "lending money" as one sense, also for the 1st sense shouldn't "adv" go after "n"? |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -25,7 +26,5 @@ -<gloss>to arrange</gloss> -<gloss>to manage</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>to lend money</gloss> -<gloss>to raise money</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>arranging</gloss> +<gloss>managing</gloss> +<gloss>lending money</gloss> +<gloss>raising money</gloss> |
|
4. | A 2012-03-13 07:29:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ point (of a sword, etc.) |
|
2. |
[n]
▶ pointed verbal attack |
5. | A 2023-12-18 02:57:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's worth tagging as irregular. |
|
4. | A* 2023-12-14 16:20:52 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 鋒 │ 40,990 │ 45.4% │ │ 切っ先 │ 40,045 │ 44.4% │ │ 切先 │ 8,749 │ 9.7% │ isn't this a lot popular to be irregular? │ 切尖 │ 303 │ 0.3% │ add rK │ きっ先 │ 154 │ 0.2% │ found used in daijr defs ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<keb>切尖</keb> +<keb>切先</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -14,2 +15,6 @@ -<keb>切先</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<keb>切尖</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>きっ先</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2012-02-06 05:23:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-02-04 23:00:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Comments: | there's no chance that 鋒[きっさき] deserves a news tag. perhaps 切っ先 does, but as i understand it, news tags were not assigned by reading |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,0 @@ -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf33</ke_pri> @@ -15,0 +13,4 @@ +<k_ele> +<keb>切先</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> @@ -17,2 +19,0 @@ -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf33</re_pri> @@ -26,1 +26,5 @@ -<gloss>point or edge of a blade, a pointed or pointy object, pointed (attack, comments, etc.)</gloss> +<gloss>point (of a sword, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>pointed verbal attack</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-04 21:45:55 | |
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>切尖</keb> @@ -23,1 +26,1 @@ -<gloss>point of a sword</gloss> +<gloss>point or edge of a blade, a pointed or pointy object, pointed (attack, comments, etc.)</gloss> |
1. |
[n,vs]
[rare]
▶ selling by volume (esp. using a traditional wooden masu box)
|
3. | A 2023-12-18 01:56:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 升売り 209 57.7% 枡売り 153 42.3% GG5: sale by the measure. ~する sell by the measure. |
|
Comments: | Tweaking. |
|
Diff: | @@ -15 +15,3 @@ -<xref type="see" seq="1625820">量り売り</xref> +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1346290">升・ます・1</xref> +<xref type="see" seq="1346290">升・ます・1</xref> @@ -17 +19 @@ -<gloss>selling by volume (esp. as measured by a traditional wooden masu box)</gloss> +<gloss>selling by volume (esp. using a traditional wooden masu box)</gloss> |
|
2. | A* 2023-12-16 18:07:09 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 酒・油・醤油 (しょうゆ) ・穀類などを枡ではかって売ること。はかりうり。 https://ejje.weblio.jp/content/升売りする Weblio英和対訳辞書での「升売りする」の英訳 升売りする sell by the measure 量り売り 195434 99.7% ますうり 273 0.1% 升売り 209 0.1% 升売 39 0.0% マス売り 30 0.0% Check this photo out... Rice by volume, plastic bags. Nominally one overflowing scoop of rice with a masu-sized box. https://twitter.com/ripetomatoes_tf/status/1439781420545708032/photo/1 今年もお得な新米升売り始まりました! 通常1升1.5kgですが、山盛り1升2.1kgで販売中です。 Here's another great picture, loose dried beans with pictures of wooden box (masu) as a measuring device. https://twitter.com/aisada_14/status/1717724317864358102/photo/1 "代々お豆を枡売りしています。" Sake: (essentially "One big masu-sized cupful") https://twitter.com/toridai_tsukuba/status/870198980331712512 I don't think you keep the box. "Selling by the box(ful)" usually sounds like you get to keep the box... Also sounds odd to sell a liquid (sake, oil) by the box. |
|
Comments: | First reaction was that a "boxful" sounds like a lot, and a "masu" is a pretty small box. I think few Western readers would realize this. Then I looked harder... daijs says "枡ではかって" , "measured with a masu". But you don't keep the box. Then looked at the handful of pictures on twitter, and saw a lot of plastic bags. Seems rare but easily comprehensible to a Japanese person. Plenty of book results, maybe historic/traditional... Note: we don't actually have a dedicated sense under 升 for the traditional wooden box itself, even though we reference the existence of such a box here. For whatever it's worth, I'm not fond of weblio's "sell by the measure". That doesn't seem like very natural English to me, and the "measure" seems to clearly be volume(even if the result is advertised by weight, such as 1 masu of rice = 2.1kg, or what have you, as in the first twitter ref). Also note: the volume seems undefined. It depends on which size masu you use (there seem to be a collection of standard sizes though). |
|
Diff: | @@ -15 +15,3 @@ -<gloss>selling something by the boxful (in a wooden masu box)</gloss> +<xref type="see" seq="1625820">量り売り</xref> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>selling by volume (esp. as measured by a traditional wooden masu box)</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ IBM ▶ International Business Machines |
5. | A 2023-12-18 06:24:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dropping the [comp]. We don't usually have field tags on companies. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<field>∁</field> |
|
4. | A 2023-03-16 05:13:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>アイ・ビー・エム</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
3. | A 2016-08-29 10:04:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-08-29 08:42:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>IBM</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<gloss>International Business Machines</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
{Internet}
▶ unfollow |
10. | A 2023-12-18 00:14:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I've fiddled the description as Robin suggests. |
|
9. | A* 2023-12-14 22:40:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/98 |
|
Comments: | I had terms like this in mind when I suggested an Internet field tag. We agreed on GitHub that the tag would cover WWW-related terms as well as technical networking terms. I think the description of the tag should be changed to "Internet, WWW" (or just "Internet"). |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&net-sl;</misc> +<field>&internet;</field> |
|
8. | A 2023-12-13 10:57:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd envisaged the internet/WWW tag to be associated with technical terms in the field(s), and not so much with user jargon. Clearly we need to discuss the boundaries to be used when allocating these terms. I'm leaving this as [net-sl] for now and it can be revisited if needed. |
|
7. | A* 2023-12-12 18:11:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | We're using the [net-sl] tag on the entry for フォローバック, for example. We do have an [internet] tag now. I wondered if that tag was intended for technical networking terms like "HTTP," "SSL," etc., but reading Robin's original comment on entry 2837616・グループチャット makes me think the tag was intended for entries like this one. |
|
6. | A* 2023-12-12 11:54:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that means it's net slang, at all. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[sl,vulg]
▶ footjob |
10. | A 2023-12-19 23:10:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 足扱き is in daijisen. I don't think it should be hidden. https://kotobank.jp/word/足扱き-2132189 |
|
Comments: | Not a loanword -> hiragana reading. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<keb>足扱き</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,4 +14,0 @@ -<k_ele> -<keb>足扱き</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -16 +16 @@ -<reb>あしコキ</reb> +<reb>あしこき</reb> |
|
9. | A 2023-12-19 22:51:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="2029490">扱く・こく</xref> |
|
8. | A 2023-12-18 00:28:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Simplifying. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12 +13 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16,6 +16,0 @@ -<re_restr>足コキ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>あしこき</reb> -<re_restr>足こき</re_restr> -<re_restr>足扱き</re_restr> |
|
7. | A* 2023-12-17 23:05:06 | |
Refs: | 足コキ │ 3,986 │ 97.1% 足こき │ 121 │ 2.9% 足扱き │ 0 │ 0.0% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2020-01-13 06:30:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[int]
[abbr,col]
▶ thanks
|
4. | A 2023-12-18 00:26:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | One or the other. |
|
3. | A* 2023-12-17 06:32:37 | |
Comments: | Not slang, just shortened |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&col;</misc> |
|
2. | A 2022-10-16 04:44:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-16 03:53:16 Opencooper | |
Refs: | * jitsuyō: https://www.weblio.jp/content/あざます * https://kotowaka.com/young/azamasu/ * https://meaning-dictionary.com/「あざます」とは?意味や言葉の使い方、概要元/ * https://word-dictionary.jp/posts/1978 あざます 1,021 77.1% あざまーす 304 22.9% |
|
Comments: | cf. 「あざーす」. |
1. |
[n]
▶ quickly reversed cut (sword technique) |
|
2. |
[n]
{martial arts}
▶ swallow counter (judo technique) ▶ swallow flight reversal |
|
3. |
[n]
{mahjong}
▶ swapping one's hand with the bottom row of the nearest wall (cheating technique) |
|
4. |
[n]
{mahjong}
▶ completing a hand with an opponent's discarded riichi tile |
7. | A 2023-12-24 00:21:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think I'll try it. |
|
6. | A* 2023-12-23 22:56:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | The idea is that, during the tile shuffling between rounds, you hide the tiles you that you want underneath your palms while pretending to shuffle the tiles. Then when everyone begins building their sides of the wall, you place your winning tiles in the bottom row of your side. Then after you have drawn your legitimate hand tiles from the wall normally, you stealthily swap your legitimate hand with the bottom row of your wall. https://www.youtube.com/watch?v=ZHYkU3WX0ok https://www.youtube.com/watch?v=j0JBvkJu1_U This is also the name of a seldomly used mahjong yaku. https://riichi.wiki/Local_yaku#Tsubame_gaeshi |
|
Diff: | @@ -33 +33,6 @@ -<gloss>cheating technique</gloss> +<gloss>swapping one's hand with the bottom row of the nearest wall (cheating technique)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&mahj;</field> +<gloss>completing a hand with an opponent's discarded riichi tile</gloss> |
|
5. | A 2023-12-19 22:53:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<field>&MA;</field> |
|
4. | A 2023-12-18 23:35:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス too. |
|
3. | A* 2023-12-14 16:44:50 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/麻雀の不正行為#燕返し |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&mahj;</field> +<gloss>cheating technique</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ fuga (placeholder name for a variable, similar to foobar) |
6. | A 2023-12-23 01:24:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Let's go with that - I'll align the others in the batch. |
|
5. | A* 2023-12-18 22:51:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it should be glossed as "foobar". How about this? I don't see a need for "dummy" here. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>foobar (placeholder name for dummy variable)</gloss> +<gloss>fuga (placeholder name for a variable, similar to foobar)</gloss> |
|
4. | A* 2023-12-18 06:15:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Nicolas used the style we had already for hoge. To me the advantage is that it works for all these weird terms: piyo, hogera, etc. I don't think we'd want to gloss them all as "foobar". |
|
3. | A* 2023-12-18 00:37:02 Marcus Richert | |
Comments: | Glossing these as "name" rather than what they are seems off to me. Does something like this work? |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>foobar-style name for a dummy variable</gloss> +<gloss>foobar (placeholder name for dummy variable)</gloss> |
|
2. | A 2023-12-17 20:03:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We've had hoge as an entry for 15 years. I don't want to try and pick and choose with this batch. They may as well go in. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[derog,net-sl]
▶ hag ▶ old bag
|
7. | A 2023-12-18 23:20:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
6. | A* 2023-12-18 23:04:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://jp.quizcastle.com/dictionary/mv82lp87xj 上に記した通り「ババア」と読みます。ごく稀に敢えての英語読みで「ビービーエー」とすることもありますが、一般的ではありません。 https://ja.wikipedia.org/wiki/ババア インターネット上では、スラングとしてBBAと言う表記がされることもある。 |
|
Comments: | I think the ビービーエー reading is very rare. It's much more likely to be read ババア. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ババア</reb> +</r_ele> @@ -18,3 +21,3 @@ -<misc>&sl;</misc> -<s_inf>from ババア</s_inf> -<gloss>old hag</gloss> +<misc>&net-sl;</misc> +<gloss>hag</gloss> +<gloss>old bag</gloss> |
|
5. | A 2023-12-18 00:43:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.asahi.com/articles/ASQCC5GJ1QBXPTIL004.html https://eclat.hpplus.jp/article/41751/01/ https://dic.nicovideo.jp/a/bba |
|
Comments: | A few relevant pages linking ビービーエー and ババア. BBA is also a company name. |
|
4. | A* 2023-12-17 23:52:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Do we have a source for this besides Ma's wife? The provided link doesn't mention this reading. |
|
3. | A 2023-12-17 08:51:15 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | numan ref: 蔑称 |
|
Comments: | Our current style for acronyms. Aligning tag. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ビー・ビー・エー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -13 +17 @@ -<misc>&joc;</misc> +<misc>&derog;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{trademark}
▶ ChatGPT (chatbot developed by OpenAI) |
6. | A 2023-12-18 06:22:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | On raw Googits チャットジーピーティー is streets ahead of チャット・ジー・ピー・ティー. Not sure we need both. |
|
5. | A* 2023-12-17 23:51:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree about [comp]. The updated policy on nakaguro forms didn't include terms like this (that combine words with initialisms). Maybe it should. I'm not sure which style I prefer. |
|
4. | A* 2023-12-17 20:06:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure the [comp] field tag is a good fit for trademarked services and products. Should we be using nakaguro in the reading here? Compare 「AEカメラ」 for example. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,7 @@ +<k_ele> +<keb>チャットGPT</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>チャット・ジー・ピー・ティー</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -12 +20 @@ -<field>∁</field> +<field>&tradem;</field> |
|
3. | A 2023-12-17 09:06:25 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | KOD has チャットGPT |
|
Comments: | Current practice is to reserve [expl] for Japanese terms. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>ChatGPT</gloss> -<gloss g_type="expl">chatbot developed by OpenAI</gloss> +<gloss>ChatGPT (chatbot developed by OpenAI)</gloss> |
|
2. | A 2023-12-16 21:37:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably. Or it could go in the names dictionary with a [spec1] which will copy it into the JMdict release. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>∁</field> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ assembly of the student body (esp. one led by the student council) ▶ regular student meeting |
5. | A 2023-12-18 15:04:48 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | * wisdom: a students' [a student] meeting. * genius: student council (general) assembly |
|
4. | A 2023-12-17 19:09:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The JEs don't mention that and the other refs vary a bit. Maybe this addition works. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>assembly of the student body</gloss> +<gloss>assembly of the student body (esp. one led by the student council)</gloss> |
|
3. | A* 2023-12-16 11:22:14 | |
Refs: | e.g. http://nikaho-h.ed.jp/2023/05/01/生徒総会を実施しました。-2/ |
|
Comments: | it's specifically the student council that heads the assembly, not the teachers or headmaster with these glosses, it could be almost any school assembly |
|
2. | A 2023-12-16 10:33:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典, KOD |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>general assembly of students presided by the student council</gloss> +<gloss>assembly of the student body</gloss> +<gloss>regular student meeting</gloss> |
|
1. | A* 2023-12-15 17:28:59 | |
Refs: | https://www.homemate-research-junior-high-school.com/useful/glossary/junior-high-school/2550301/ https://ja.wikipedia.org/wiki/生徒総会#生徒会の構成組織 |
|
Comments: | the wikipedia is not very clear but image search shows the whole school assembling |
1. |
[n]
[abbr,sl]
{video games}
▶ game in which players must complete monotonous tasks to advance ▶ game which requires grinding
|
3. | A 2023-12-19 22:51:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>game where players must complete monotonous tasks to advance</gloss> +<gloss>game in which players must complete monotonous tasks to advance</gloss> |
|
2. | A 2023-12-18 23:18:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting. Can't think of any changes that would improve it. |
|
1. | A* 2023-12-16 16:59:09 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Grinding_(video_games) (No japanese xref) What is the word or set-phrases of "grinding/grindy gameplay" as opposed to "power-leveling" in formal/informal Japanese https://japanese.stackexchange.com/questions/61206/what-is-the-word-or-set-phrases-of-grinding-grindy-gameplay-as-opposed-to-pow Answer: I think what you are looking for is 作業感の強いゲーム (formal) or 作業ゲー (slang). In gaming contexts, 作業 (literally "task") is a common word which refers to that repetitive and boring work such as defeating the same enemy many times to level up. 作業 is basically a negative word in this context, and many people dislike it. But there are popular games whose main enjoyment is 作業 itself, so 作業 is not 100% negative. For example, Cookie Clicker is a typical 作業ゲー but is loved by many people. For copious examples, search: "作業ゲー" "ff14" (ff14 = final fantasy 14, a video game title. Plenty of other titles would work). https://www.wordreference.com/enja/grinding grinding n (gaming: repeating tasks for advantage) (俗語) 作業ゲー 名 A whole article, but I've pasted the executive summary: https://dic.nicovideo.jp/a/作業ゲー 作業ゲーとは、プレイ中に実のない行為を繰り返せざるをえないことが多いゲームを指して使われる言葉である。 https://keradgames.com/column/game_yougoshu/作業ゲー/ 作業ゲーとは、同じことを何度も繰り返す必要のあるゲームのことを指しています。 Negative video game review: https://steamcommunity.com/app/394310/negativereviews/?l=japanese&browsefilter=toprated&snr=1_5_9_ こんなことなら経験値の上昇量を3分の1にでもしてくれたほうがいいし表現的にもリアルでもなんでもなくゲーム側が用意する理不尽でしかない一応中盤くらいまで行けばファイトマネーのおかげで成長は軌道に乗るがそこまではだるすぎるしそこに到達してからは完全に作業ゲーと化すというあほバランス 作業ゲー 4248 63.7% 作業ゲーム 2423 36.3% |
|
Comments: | You'll probably have thoughts on wording, but I ask that you include the word "grinding", preferably as a gerund. "grinding" is the closest English analogy(a very good one). A game which requires grinding is one where you have to repeatedly fight mindless battles in order to "level up" your character in order to be strong enough to progress. There is no English word for "a game the requires grinding" that I am aware of, and I haven't found a Japanese word for the act of "grinding" outside of classifying the whole game as a 作業ゲー. So translation will always require some finesse. See 死にゲー for another entry with a necessarily verbose gloss. This is clearly more popular than 作業ゲーム, so I wouldn't xref. But 作業ゲーム definitely exists, so it should probably be in here. I will propose it as well... |
1. |
[n]
{video games}
▶ game in which players must complete monotonous tasks to advance ▶ game which requires grinding
|
3. | A 2023-12-19 22:52:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>game where players must complete monotonous tasks to advance</gloss> +<gloss>game in which players must complete monotonous tasks to advance</gloss> |
|
2. | A 2023-12-18 23:19:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-12-16 16:59:21 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | Notes at xref. I was going to skip adding this, but then I eventually got to searching: "ff14" "作業ゲーム" I think there are more than enough examples for just this one game to support this as its own entry. |
1. |
[n]
▶ passenger vehicle entrance and exit |
3. | A 2023-12-18 06:18:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>passenger vehicle entrance and exit.</gloss> +<gloss>passenger vehicle entrance and exit</gloss> |
|
2. | A 2023-12-18 05:42:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 乗降客 38807 <- current entry 乗降口 16946 乗降場 14179 <- current entry |
|
Comments: | Maybe a bit obvious bt probably useful. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>vehicles exit and entrance</gloss> +<gloss>passenger vehicle entrance and exit.</gloss> |
|
1. | A* 2023-12-16 19:39:55 | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/乗降口-2049952 |
1. |
[n]
{meteorology}
▶ rainband |
2. | A 2023-12-18 00:24:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&met;</field> |
|
1. | A* 2023-12-17 19:01:53 | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
[sl,vulg]
▶ armpit job ▶ armpit sex
|
8. | D 2023-12-22 02:17:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | We have dedicated entries for 手扱き and 足扱き, as do daijisen and wikipedia. We also have a suffix entry for "コキ", which is the first entry in my pop-up dictionary when I look it up. The pixiv dictionary that was cited for this submission contains several dozen 〜コキ entries. https://dic.pixiv.net/a/コキ |
|
7. | A* 2023-12-19 00:27:28 | |
Comments: | you won't see "足コキ" much outside of certain sites either, it's a vulgar word for a reason within the sex-related sphere it's quite common, especially so in the last few years |
|
6. | A* 2023-12-18 22:55:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | So does "armpit job/sex" but that doesn't mean it's not an obscure term that barely exists outside of online porn. I think our コキ entry is sufficient. |
|
5. | A* 2023-12-18 20:18:09 | |
Comments: | it has a lot of google hits |
|
4. | A* 2023-12-18 11:09:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 脇コキ 40 腋コキ 0 脇扱き 0 わきコキ 0 |
|
Comments: | We have an entry for this use of コキ. I don't think this is needed. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ nation-state
|
3. | A 2023-12-18 15:03:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ステート 118,919 96.5% ステイト 4,288 3.5% |
|
Comments: | I think we can hide ネーションステイト. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>ネーションステイト</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -13,0 +11,4 @@ +<reb>ネーションステイト</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -14,0 +16 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2023-12-18 06:11:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-12-18 05:21:53 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: https://kotobank.jp/word/ネーションステート-594559 ネーションステート 480 87.0% ネーションステイト 72 13.0% 国民国家 80,563 民族国家 73,940 |
1. |
[n]
{computing}
▶ child class ▶ subclass |
2. | A 2023-12-18 23:29:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-12-18 07:43:56 Nicolas Maia | |
Refs: | https://e-words.jp/w/サブクラス.html |
|
Comments: | 子クラス 8052 |
1. |
[n]
{computing}
▶ parent class ▶ superclass |
2. | A 2023-12-18 22:16:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-12-18 07:44:56 Nicolas Maia | |
Refs: | https://e-words.jp/w/スーパークラス.html |
|
Comments: | 親クラス 8318 |
1. |
[n]
{computing}
▶ derived class |
2. | A 2023-12-18 23:30:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 英和コンピューター用語辞典 |
|
1. | A* 2023-12-18 07:45:51 Nicolas Maia | |
Refs: | https://e-words.jp/w/サブクラス.html |
|
Comments: | 派生クラス 42878 |
1. |
[person]
▶ Sōseki Natsume (1867-1916; novelist) |
2. | A 2023-12-18 00:19:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-12-17 18:24:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Shinsen and daijirin both begin their entries with 「小説家」 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Natsume Souseki (1867-1916)</gloss> +<gloss>Sōseki Natsume (1867-1916; novelist)</gloss> |
1. |
[person]
▶ Roka Tokutomi (1868.12.8-1927.9.18; novelist) |
5. | A 2023-12-18 00:18:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-12-17 18:21:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | shinsen and daijirin both begin their entries with 「小説家。」 |
|
Comments: | Switching to western name order |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Tokutomi Roka (1868.12.8-1927.9.18)</gloss> +<gloss>Roka Tokutomi (1868.12.8-1927.9.18; novelist)</gloss> |
|
3. | A 2023-12-17 05:16:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think they can just be merged. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>徳冨蘆花</keb> @@ -12 +15 @@ -<gloss>Tokutomi Roka (1868.12.8-1927.9.18) (incorrect kanji)</gloss> +<gloss>Tokutomi Roka (1868.12.8-1927.9.18)</gloss> |
|
2. | A* 2023-12-17 00:40:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin has this name as a subentry in its entry for 徳富. It has this note at the end: 『本人は姓に「冨」の字を用いた。』 Iwakoku and shinsen say that 冨 is an itaiji form of 富. It's also on the jinmeiyō list. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────╮ │ 徳富蘆花 │ 7,863 │ │ 徳冨蘆花 │ 2,471 │ ╰─ーーーー─┴───────╯ |
|
Comments: | I think we usually merge name entries when the only difference is an itaiji character. Saying that the most common form is "incorrect" might cause confusion. |
|
1. | A 2017-06-03 00:57:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.yomiuri.co.jp/adv/chuo/dy/research/20111020.html |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Tokutomi Roka</gloss> +<gloss>Tokutomi Roka (1868.12.8-1927.9.18) (incorrect kanji)</gloss> |
1. |
[given]
▶ Sōseki |
|
2. |
[person]
▶ Sōseki Natsume (1867-1916; novelist) |
4. | A 2024-04-20 06:55:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-04-20 00:02:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Glancing at JA wiki and jitenon's name dictionary, I don't see any uses of 漱石 as a surname. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<misc>&surname;</misc> |
|
2. | A 2023-12-18 00:18:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-12-17 18:26:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Daijisen refers to him only by his given name e.g. in its entry for かくしゃ【客車】, so I think it would be useful to have a [person] sense here. |
|
Diff: | @@ -13 +13,5 @@ -<gloss>Souseki</gloss> +<gloss>Sōseki</gloss> +</sense> +<sense> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Sōseki Natsume (1867-1916; novelist)</gloss> |
1. |
[given]
▶ Roka |
|
2. |
[person]
▶ Roka Tokutomi (1868.12.8-1927.9.18; novelist) |
2. | A 2023-12-18 00:17:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-12-17 18:18:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin refers to him only by his given name e.g. in its entry for かくしゃ【客車】, so I think it would be useful to have a [person] sense here. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<sense> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Roka Tokutomi (1868.12.8-1927.9.18; novelist)</gloss> +</sense> |
1. |
[product]
▶ Windows XP |
5. | A 2023-12-18 00:17:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
4. | A* 2023-12-17 23:36:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーーーーーー─┬────╮ │ ウィンドウズエックスピー │ 74 │ │ ウィンドウズ・エックス・ピー │ 0 │ ╰─ーーーーーーーーーーーーーー─┴────╯ |
|
Comments: | I think it's time to move this to the name dictionary |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,5 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2284480</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> +<k_ele> +<keb>WindowsXP</keb> +</k_ele> @@ -8 +10,2 @@ -<reb>ウィンドウズエックスピー</reb> +<reb>ウィンドウズ・エックス・ピー</reb> +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -11,2 +14 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> +<misc>&product;</misc> |
|
3. | A 2014-04-08 22:42:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | My wife: "What's this message that's popped up?" Me: "It the XP support ending". She: "Do we have to do anything about it?" Me: "No." |
|
2. | A* 2014-04-08 08:46:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | lots of hits (420 k). though all romaji is most common in japanese as well, adding it as a full-width headword would be ugly. today's the magic day for XP |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ウィンドウズXP</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |