JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[hon]
▶ father ▶ dad ▶ papa ▶ pa ▶ pop ▶ daddy ▶ dada
|
|||||||||||||
2. |
[n]
[hon]
▶ husband |
|||||||||||||
3. |
[pn]
[fam]
▶ you (of an elderly person older than the speaker) ▶ he ▶ him |
12. | A 2023-12-12 05:55:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
11. | A* 2023-12-11 05:16:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | お母さん should have a corresponding sense |
|
Diff: | @@ -43,3 +43,2 @@ -<misc>&col;</misc> -<s_inf>of person older than speaker</s_inf> -<gloss>you</gloss> +<misc>&fam;</misc> +<gloss>you (of an elderly person older than the speaker)</gloss> |
|
10. | A 2023-10-01 12:14:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2020-05-04 11:47:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I feel that's just an example of usage rather than a meaning worth picking out. |
|
Diff: | @@ -47 +46,0 @@ -<gloss>properietor (esp. of a smaller informal establishment such as a cafe or minshuku)</gloss> |
|
8. | A* 2020-04-25 02:50:17 | |
Diff: | @@ -43 +43,2 @@ -<gloss>you (of person older than speaker)</gloss> +<s_inf>of person older than speaker</s_inf> +<gloss>you</gloss> @@ -45,0 +47 @@ +<gloss>properietor (esp. of a smaller informal establishment such as a cafe or minshuku)</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
[hon]
▶ mother ▶ mom ▶ mum ▶ ma
|
|||||||
2. |
[n]
[hon]
▶ wife |
|||||||
3. |
[pn]
[fam]
▶ you (of an elderly person older than the speaker) ▶ she ▶ her |
4. | A 2023-12-12 05:55:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with お父さん. |
|
Diff: | @@ -33,0 +34,7 @@ +<sense> +<pos>&pn;</pos> +<misc>&fam;</misc> +<gloss>you (of an elderly person older than the speaker)</gloss> +<gloss>she</gloss> +<gloss>her</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2023-10-01 02:21:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-03-28 01:57:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | For all the BrE speakers.... |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>mum</gloss> |
|
1. | A* 2018-03-25 07:16:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,7 @@ +<gloss>mom</gloss> +<gloss>ma</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>wife</gloss> |
1. |
[n]
▶ tilde
|
2. | A 2023-12-12 21:08:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | ティルデ seems to be the standard spelling in EJ dictionaries. I'm not seeing any relevant results for テルデ. |
|
Diff: | @@ -9,4 +8,0 @@ -<reb>テルデ</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> @@ -14 +9,0 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
1. | A* 2023-12-10 22:46:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | チルダ 32555 95.9% ティルデ 588 1.7% テルデ 806 2.4% |
|
Comments: | Could possibly include チルド (from 2072270) as an [sk] here too. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +<reb>テルデ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -9,0 +14 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
1. |
[adj-i]
▶ loose
|
|||||||
2. |
[adj-i]
▶ lenient ▶ lax |
|||||||
3. |
[adj-i]
▶ gentle (curve, slope, etc.) |
|||||||
4. |
[adj-i]
▶ slow ▶ weak |
|||||||
5. |
[adj-i]
▶ soft ▶ not firm |
|||||||
6. |
[adj-i]
Dialect: hob,thb
《in the negative as ゆるくない》 ▶ difficult ▶ hard |
9. | A 2023-12-15 05:09:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | At first I thought ゆるくない should go in its own entry, but of course, that applies to all senses. I guess this works, but I'm still a little uncomfortable. |
|
8. | A* 2023-12-14 23:51:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | According to koj it's always in the negative. I think what we had originally was our usual style. |
|
Diff: | @@ -41 +41 @@ -<s_inf>usu. in the negative as ゆるくない: difficult</s_inf> +<s_inf>in the negative as ゆるくない</s_inf> @@ -44,2 +44,2 @@ -<gloss>easy</gloss> -<gloss>simple</gloss> +<gloss>difficult</gloss> +<gloss>hard</gloss> |
|
7. | A 2023-12-14 05:01:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I meant to approve it. |
|
6. | A* 2023-12-13 07:06:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. |
|
Diff: | @@ -41 +41 @@ -<s_inf>in the negative as ゆるくない</s_inf> +<s_inf>usu. in the negative as ゆるくない: difficult</s_inf> |
|
5. | A* 2023-12-12 23:19:37 | |
Diff: | @@ -44,2 +44,2 @@ -<gloss>difficult</gloss> -<gloss>hard</gloss> +<gloss>easy</gloss> +<gloss>simple</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
[rare]
▶ to restate ▶ to reiterate |
6. | D 2023-12-13 10:49:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fair enough. I'd been thinking 再び was coming from a verb. |
|
5. | D* 2023-12-12 21:11:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Definitely not a 複合動詞. I see no reason to keep this. |
|
4. | A* 2023-12-10 22:40:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | From a fork: A* 2023-12-10 21:57:10 Marcus Richert I don't think it makes sense to keep random collocarions like this with [rare] tags. I agree with Stephen it should go (and surely Robin thinks so too) |
|
3. | A* 2023-12-10 21:30:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Is this really considered a 複合動詞? It's just the adverb 再び + the verb 述べる. I normally consider 複合動詞 verbs to be combinations of two verbs, like 思い出す. But 再び isn't derived from a verb (AFAIK). It can be stuck in front of anything. I think these entries should at least be tagged as expressions if they stay. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2023-12-10 20:54:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | It's in リーダーズ+プラス. Eijiro, etc. |
|
Comments: | Many 複合動詞 are a bit A+Bish. They appear in EJ references more than JE ones. I'd prefer to keep them with a [rare] tag than to toss them out. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&rare;</misc> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>to reiterate</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ nature (of a person) ▶ disposition ▶ temperament ▶ character |
|
2. |
[n]
▶ quality ▶ inherent characteristic ▶ property ▶ nature ▶ (chemical) behavior |
6. | A 2023-12-15 06:13:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's best handled in the 質/たち entry. |
|
5. | A* 2023-12-14 22:51:33 | |
Refs: | https://furigana.info/w/性質 https://ja.wikipedia.org/wiki/性質 |
|
Comments: | the "たち" reading is definitely common enough |
|
4. | A* 2023-12-14 22:46:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous, prog |
|
Comments: | If it's only in sankoku I'm not sure it's worth recording. Would someone ever read 性質 as たち without furigana? |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>disposition</gloss> @@ -20 +21 @@ -<gloss>disposition</gloss> +<gloss>character</gloss> @@ -27 +28,2 @@ -<gloss>behavior (e.g. of a chemical)</gloss> +<gloss>nature</gloss> +<gloss>(chemical) behavior</gloss> |
|
3. | A* 2023-12-14 06:29:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. (extra sense) |
|
Comments: | たち (質) appears to be [uk], which makes it messy. I think it's better to add 性質 to the 質/たち entry. |
|
Diff: | @@ -16,4 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>たち</reb> -<re_inf>&gikun;</re_inf> -</r_ele> @@ -22 +18,8 @@ -<gloss>nature</gloss> +<gloss>nature (of a person)</gloss> +<gloss>temperament</gloss> +<gloss>disposition</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>quality</gloss> +<gloss>inherent characteristic</gloss> @@ -24 +27 @@ -<gloss>disposition</gloss> +<gloss>behavior (e.g. of a chemical)</gloss> |
|
2. | A* 2023-12-12 23:26:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Sankoku 8e added 性質 as a jukujikun form for たち【質】. I don't see it in other refs. |
|
Comments: | We could drop たち from this entry and add 性質 to our entry for たち【質】 instead. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ muscle stiffness (esp. in shoulders) |
|
2. |
(しこり only)
[n]
[uk]
{medicine}
▶ lump (in tissue, esp. breast) ▶ swelling ▶ hardening ▶ lesion |
|
3. |
(しこり only)
[n]
[uk]
▶ lingering discomfort ▶ uneasiness ▶ bad aftertaste ▶ unpleasant feeling |
4. | A 2023-12-13 04:28:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 凝り 472958 88.6% 凝 55955 10.5% 痼り 1842 0.3% 痼 2877 0.5% |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2023-12-12 23:56:16 | |
Refs: | smk, iwakoku, koj |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>痼</keb> |
|
2. | A 2012-12-10 21:55:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-11-27 10:40:16 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | Split off separate sense for “lump in tissue” as opposed to muscle stiffness – distinguished in こり/しこり, and reasonably different senses. Heard as しこり in school, referring to a lump in a breast (as in cancer), same example as in GG5. Also added [uk] (except for [1]) – GG5 egs are in kana, and teacher had never seen しこり in kanji. |
|
Diff: | @@ -27,3 +27,1 @@ -<gloss>stiffness (in shoulders)</gloss> -<gloss>swelling</gloss> -<gloss>hardening</gloss> +<gloss>muscle stiffness (esp. in shoulders)</gloss> @@ -34,0 +32,11 @@ +<field>&med;</field> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>lump (in tissue, esp. breast)</gloss> +<gloss>swelling</gloss> +<gloss>hardening</gloss> +<gloss>lesion</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>しこり</stagr> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ slant eyes ▶ almond-shaped eyes ▶ eyes that are turned up at the corners |
11. | A 2023-12-12 21:30:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | All the refs have 吊り目 whereas only some have 釣り目. Swapping the order. Dropping 吊眼. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>釣り目</keb> +<keb>吊り目</keb> @@ -14 +14 @@ -<keb>吊り目</keb> +<keb>釣り目</keb> @@ -38,4 +37,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>吊眼</keb> |
|
10. | A* 2023-12-11 02:57:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | つり目 25338 46.1% ツリ目 15122 27.5% 釣り目 7329 13.3% 吊り目 5931 10.8% つり眼 339 0.6% ツリ眼 242 0.4% 釣り眼 112 0.2% 吊り眼 211 0.4% 攣り目 35 0.1% 吊目 256 0.5% 吊眼 0 0.0% |
|
Comments: | Major simplification. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +22 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23,0 +26 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -26,0 +30 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -30 +34 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -34 +38 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -38 +42 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -42,14 +45,0 @@ -<re_restr>つり目</re_restr> -<re_restr>釣り目</re_restr> -<re_restr>吊り目</re_restr> -<re_restr>つり眼</re_restr> -<re_restr>釣り眼</re_restr> -<re_restr>吊り眼</re_restr> -<re_restr>攣り目</re_restr> -<re_restr>吊目</re_restr> -<re_restr>吊眼</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ツリめ</reb> -<re_restr>ツリ目</re_restr> -<re_restr>ツリ眼</re_restr> |
|
9. | A 2017-03-07 08:10:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -42,0 +43 @@ +<re_restr>釣り目</re_restr> @@ -44,0 +46 @@ +<re_restr>釣り眼</re_restr> |
|
8. | A 2017-03-07 08:08:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs G n-grams: 釣り目 7329 釣り眼 112 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>釣り目</keb> @@ -19,0 +23,3 @@ +<keb>釣り眼</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -23,0 +30 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
7. | A 2017-03-07 07:27:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | つり眼 339 ツリ眼 242 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つり眼</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ツリ眼</keb> @@ -30,0 +37 @@ +<re_restr>つり眼</re_restr> @@ -38,0 +46 @@ +<re_restr>ツリ眼</re_restr> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adj-f]
▶ chilled |
3. | A 2023-12-12 21:09:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-12-10 22:48:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Needs a split on the source word, but I doubt this also means tilde. It could go into the 1078330 entry as an [sk]. |
|
Diff: | @@ -11,6 +10,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1078330">チルダ</xref> -<xref type="see" seq="1078330">チルダ</xref> -<gloss>tilde</gloss> -</sense> |
|
1. | A 2005-12-22 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ déjà vu
|
15. | A 2023-12-13 04:20:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ample. |
|
14. | A* 2023-12-13 02:24:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | デ(ィ)ジャ(・)〈ヴ(ュ)/ブ/ビ〈ュ/ゥ〉/ウ〉(ー) Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ デジャヴ │ 109,100 │ 49.2% │ - added by anonymous. looks fine. │ デジャブ │ 47,176 │ 21.3% │ │ デジャヴュ │ 24,232 │ 10.9% │ │ デジャビュ │ 9,752 │ 4.4% │ │ デジャ・ヴ │ 9,222 │ 4.2% │ - add, sk │ デジャブー │ 6,604 │ 3.0% │ - add, sk │ デジャ・ブ │ 5,369 │ 2.4% │ - sk │ デジャヴー │ 2,448 │ 1.1% │ - add, sk │ デジャ・ヴュ │ 2,438 │ 1.1% │ - sk │ デジャビュー │ 1,253 │ 0.6% │ - add, sk │ デジャ・ビュ │ 897 │ 0.4% │ - already sk │ デジャウ │ 878 │ 0.4% │ - already sk │ デジャ・ヴー │ 649 │ 0.3% │ - add, sk │ ディジャヴ │ 517 │ 0.2% │ - already sk │ デジャヴュー │ 449 │ 0.2% │ - add, sk │ ディジャブ │ 395 │ 0.2% │ - already sk │ デジャ・ブー │ 305 │ 0.1% │ │ デジャ・ヴュー │ 80 │ 0.0% │ │ デジャ・ビュー │ 75 │ 0.0% │ │ デジャ・ウ │ 0 │ 0.0% │ - drop │ ディジャ・ブ │ 0 │ 0.0% │ - drop │ ディジャ・ヴ │ 0 │ 0.0% │ - drop ╰─ーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | Hopefully this is enough. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,8 @@ +<reb>デジャ・ヴ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デジャブー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -18 +26,5 @@ -<re_inf>&rk;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デジャヴー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -22 +34,5 @@ -<re_inf>&rk;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デジャビュー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -32,0 +49,4 @@ +<reb>デジャ・ヴー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -37 +57 @@ -<reb>ディジャブ</reb> +<reb>デジャヴュー</reb> @@ -41,9 +61 @@ -<reb>デジャ・ウ</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ディジャ・ブ</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ディジャ・ヴ</reb> +<reb>ディジャブ</reb> |
|
13. | A* 2023-12-12 23:28:26 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ デジャヴ │ 109,100 │ 54.3% │ │ デジャブ │ 47,176 │ 23.5% │ │ デジャヴュ │ 24,232 │ 12.1% │ │ デジャビュ │ 9,752 │ 4.9% │ │ デジャウ │ 878 │ 0.4% │ │ ディジャブ │ 395 │ 0.2% │ │ ディジャヴ │ 517 │ 0.3% │ │ デジャ・ブ │ 5,369 │ 2.7% │ │ デジャ・ヴュ │ 2,438 │ 1.2% │ │ デジャ・ビュ │ 897 │ 0.4% │ │ デジャ・ウ │ 0 │ 0.0% │ │ ディジャ・ブ │ 0 │ 0.0% │ │ ディジャ・ヴ │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>デジャヴ</reb> +</r_ele> @@ -13,0 +17,12 @@ +<reb>デジャ・ブ</reb> +<re_inf>&rk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デジャ・ヴュ</reb> +<re_inf>&rk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デジャ・ビュ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -14,0 +30,5 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ディジャヴ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -18,12 +38 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ディジャヴ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>デジャ・ブ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>デジャ・ヴュ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>デジャ・ビュ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -32,0 +42 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -35,0 +46 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -38,0 +50 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
12. | A 2021-05-13 00:10:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I *think* everyone knows what déjà vu is, is what I meant to say. |
|
11. | A 2021-05-12 22:25:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
▶ stock ▶ products |
|
2. |
[n]
[uk,sl]
▶ goods (esp. stolen) ▶ loot ▶ spoils ▶ stuff |
8. | A 2023-12-17 19:19:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The EJs are using it for stolen stuff too. I agree that two senses is probably best. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,5 @@ +<gloss>stock</gloss> +<gloss>products</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -18 +23,3 @@ -<gloss>goods</gloss> +<gloss>goods (esp. stolen)</gloss> +<gloss>loot</gloss> +<gloss>spoils</gloss> @@ -20,2 +26,0 @@ -<gloss>merchandise</gloss> -<gloss>cash</gloss> |
|
7. | A* 2023-12-17 05:51:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Sankoku claims this word is a colloquial abbreviation of 現物. Sankoku and iwakoku have stolen goods (盗品), drugs (麻薬), etc. |
|
Comments: | I think this probably worked better as two senses |
|
6. | A* 2023-12-17 05:40:42 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | * gg5: 〔品物〕 《俗》 the stuff; the goods; the merchandise. * wisdom: 〖品物〗goods; an article; 〖お金〗money; 【現金】cash; ⦅俗⦆dough. * smk: 〔口頭〕〔現物・物件の意〕品物。現金。 |
|
Comments: | The refs only have this as one colloquial sense. I'm also not seeing a "stolen" nuance being indicated. |
|
Diff: | @@ -16,5 +15,0 @@ -<gloss>stock</gloss> -<gloss>products</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -23,3 +18 @@ -<gloss>goods (esp. stolen)</gloss> -<gloss>loot</gloss> -<gloss>spoils</gloss> +<gloss>goods</gloss> @@ -26,0 +20,2 @@ +<gloss>merchandise</gloss> +<gloss>cash</gloss> |
|
5. | A 2023-12-14 10:33:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Need a better reference. I suspect it's just a colloquial use of sense 2. |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>stolen goods</gloss> +<gloss>goods (esp. stolen)</gloss> @@ -26,6 +26 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<misc>&sl;</misc> -<gloss>penis</gloss> +<gloss>stuff</gloss> |
|
4. | A* 2023-12-12 12:53:43 | |
Comments: | heard on TV |
|
Diff: | @@ -26,0 +27,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>penis</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ inscrutable are the ways people are brought together ▶ there is no telling how people are brought together ▶ marriages are made in heaven
|
4. | A 2023-12-14 03:14:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 縁は異なもの 14081 96.3% 縁は異な物 156 1.1% 縁はいなもの 335 2.3% えんはいなもの 57 0.4% |
|
Comments: | I dropped that sentence altogether. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>縁はいなもの</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>縁は異な物</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2023-12-12 22:02:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | shinsen (emphasis mine): 人と人との縁、**とくに夫婦の縁は**、ふしぎな、おもしろいものだ。 |
|
Comments: | There was a priority-tagged Tanaka sentence (#188719) linked to this entry with the meaning "Marriages are made in heaven." I just removed the priority tag. Maybe the meaning is useful to have as a gloss here. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>marriages are made in heaven</gloss> |
|
2. | A 2018-10-09 08:42:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&proverb;</misc> |
|
1. | A 2006-12-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
[id]
▶ blunt ▶ to the point ▶ direct ▶ outspoken ▶ frank |
8. | A 2023-12-12 22:03:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 実もふたもない 629 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>実もふたもない</keb> |
|
7. | A 2023-12-12 21:36:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Too common to be hidden. We can hide the 無い forms, though. |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<keb>身も蓋も無い</keb> +<keb>実も蓋もない</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14 +16 @@ -<keb>実も蓋もない</keb> +<keb>身も蓋も無い</keb> |
|
6. | A* 2023-12-11 02:01:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 身も蓋もない 35814 63.9% 身も蓋も無い 7714 13.8% 身もふたもない 6801 12.1% 実も蓋もない 4596 8.2% 実も蓋も無い 1103 2.0% |
|
Comments: | Hide the 誤り versions? |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19 +19 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2020-11-14 21:11:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-11-14 13:20:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij meikyo: 注意「身」を「実」と書くのは誤り。 身も蓋もない 35814 身も蓋も無い 7714 身もふたもない 6801 --- 実も蓋もない 4596 実も蓋も無い 1103 実もふたもない 629 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,11 @@ +<k_ele> +<keb>身もふたもない</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>実も蓋もない</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>実も蓋も無い</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -16 +27 @@ -<gloss>point blank</gloss> +<misc>&id;</misc> @@ -17,0 +29,4 @@ +<gloss>to the point</gloss> +<gloss>direct</gloss> +<gloss>outspoken</gloss> +<gloss>frank</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
{Internet}
▶ unfollow |
10. | A 2023-12-18 00:14:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I've fiddled the description as Robin suggests. |
|
9. | A* 2023-12-14 22:40:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/98 |
|
Comments: | I had terms like this in mind when I suggested an Internet field tag. We agreed on GitHub that the tag would cover WWW-related terms as well as technical networking terms. I think the description of the tag should be changed to "Internet, WWW" (or just "Internet"). |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&net-sl;</misc> +<field>&internet;</field> |
|
8. | A 2023-12-13 10:57:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd envisaged the internet/WWW tag to be associated with technical terms in the field(s), and not so much with user jargon. Clearly we need to discuss the boundaries to be used when allocating these terms. I'm leaving this as [net-sl] for now and it can be revisited if needed. |
|
7. | A* 2023-12-12 18:11:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | We're using the [net-sl] tag on the entry for フォローバック, for example. We do have an [internet] tag now. I wondered if that tag was intended for technical networking terms like "HTTP," "SSL," etc., but reading Robin's original comment on entry 2837616・グループチャット makes me think the tag was intended for entries like this one. |
|
6. | A* 2023-12-12 11:54:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that means it's net slang, at all. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ winepress |
6. | A 2023-12-12 21:34:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The hyphen-less "winepress" appears to be much more common. I don't think "wine-press" is helpful for reverse lookups. |
|
Diff: | @@ -42 +41,0 @@ -<gloss>wine-press</gloss> |
|
5. | A 2023-12-11 05:56:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈ぶどう/ブドウ/葡萄〉〈絞(り)/搾(り)/しぼり/シボリ〉〈機/器/き/キ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────┬───────╮ │ ブドウ絞り機 │ 75 │ 20.4% │ │ ブドウ絞り器 │ 62 │ 16.8% │ - add │ ブドウ搾り機 │ 54 │ 14.7% │ │ ブドウ搾り器 │ 22 │ 6.0% │ │ 葡萄絞り機 │ 46 │ 12.5% │ │ 葡萄搾り機 │ 31 │ 8.4% │ │ 葡萄絞り器 │ 30 │ 8.2% │ │ 葡萄搾り器 │ 0 │ 0.0% │ │ ぶどう絞り器 │ 48 │ 13.0% │ - add, sK │ ぶどうしぼりき │ 0 │ 0.0% │ │ ブドウしぼりき │ 0 │ 0.0% │ - drop (using hiragana for 葡萄; not a loanword) ╰─ーーーーーーー─┴────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>ブドウ絞り器</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -10,0 +14,3 @@ +<keb>ブドウ搾り器</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -22 +29 @@ -<keb>ブドウ搾り器</keb> +<keb>葡萄搾り器</keb> @@ -26 +33 @@ -<keb>葡萄搾り器</keb> +<keb>ぶどう絞り器</keb> @@ -30 +37 @@ -<reb>ブドウしぼりき</reb> +<reb>ぶどうしぼりき</reb> |
|
4. | A* 2023-12-11 04:34:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ブドウ搾り器 22 8.5% ブドウ搾り機 54 20.9% 葡萄絞り機 46 17.8% 葡萄搾り機 31 12.0% 葡萄絞り器 30 11.6% 葡萄搾り器 0 0.0% ブドウ絞り機 75 29.1% |
|
Comments: | I suggest having only the four most common combinations visible. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>ブドウ搾り器</keb> +<keb>ブドウ絞り機</keb> @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +19,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ブドウ搾り器</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +27 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24,9 +30,0 @@ -<re_restr>ブドウ搾り器</re_restr> -<re_restr>ブドウ搾り機</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ぶどうしぼりき</reb> -<re_restr>葡萄絞り機</re_restr> -<re_restr>葡萄搾り機</re_restr> -<re_restr>葡萄絞り器</re_restr> -<re_restr>葡萄搾り器</re_restr> |
|
3. | A 2011-10-26 02:15:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | good to have "winepress" for e-j anyway |
|
2. | A* 2011-10-25 22:41:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新英和大辞典 |
|
Comments: | The sum of the parts, but not a problem. |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,6 @@ +<keb>ブドウ搾り器</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ブドウ搾り機</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,0 +13,14 @@ +<k_ele> +<keb>葡萄搾り機</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>葡萄絞り器</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>葡萄搾り器</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>ブドウしぼりき</reb> +<re_restr>ブドウ搾り器</re_restr> +<re_restr>ブドウ搾り機</re_restr> +</r_ele> @@ -9,0 +29,4 @@ +<re_restr>葡萄絞り機</re_restr> +<re_restr>葡萄搾り機</re_restr> +<re_restr>葡萄絞り器</re_restr> +<re_restr>葡萄搾り器</re_restr> @@ -13,0 +37,1 @@ +<gloss>wine-press</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{Internet}
▶ group chat (on an instant messaging application)
|
9. | A 2024-03-27 23:30:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 2529650. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>∁</field> +<field>&internet;</field> |
|
8. | A 2023-12-13 16:40:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Reverting back to [comp] for now. See Jim's comments on 2529650. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&internet;</field> +<field>∁</field> |
|
7. | A 2023-12-12 18:02:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>∁</field> +<field>&internet;</field> |
|
6. | A 2023-04-01 01:35:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've raised an issue about an appropriate field tag for these sorts of terms. I'll put [comp] back so it can be picked up in a future retagging exercise. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>∁</field> |
|
5. | A* 2023-03-20 11:45:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Probably doesn't need a long explanation. I wouldn't describe this as a computing term. Wiktionary tags "group chat" as "Internet", which seems like a better fit to me. It might be worth adding an Internet field tag to jmdict. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -<field>∁</field> -<gloss>group chat</gloss> -<gloss g_type="expl">system for chatting with multiple people simultaneously (e.g. on a messaging application)</gloss> +<gloss>group chat (on an instant messaging application)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
mal "tunku"
▶ prince |
3. | D 2023-12-12 21:10:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's needed. Not in any of my refs. |
|
2. | A* 2023-12-10 01:54:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | トゥンク 233 |
|
Comments: | Not a proper name. Not sure it should be an entry. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5746581</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> @@ -8,2 +7,3 @@ -<misc>&given;</misc> -<gloss>Tunku</gloss> +<pos>&n;</pos> +<lsource xml:lang="mal">tunku</lsource> +<gloss>prince</gloss> |
|
1. | A* 2023-12-08 05:26:37 matsugase <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/トゥンク・アブドゥル・ラーマン |
1. |
[n]
▶ daily delivery (esp. of perishable food, e.g. milk) |
4. | A 2023-12-12 03:00:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD: にっぱい【日配】 daily delivery. 日配(食)品 〔スーパーマーケットなどで, 豆腐・卵・牛乳などの生鮮品〕 (food) items [products] delivered daily. 日配食品 1880 日配品 7090 |
|
Comments: | I don't think it's an abbreviation; KOD is indicating 日配+食品 and 日配+品. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>daily delivery (of perishable food, e.g. milk)</gloss> +<gloss>daily delivery (esp. of perishable food, e.g. milk)</gloss> |
|
3. | A* 2023-12-11 23:43:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I think it might be good to tag this entry as [abbr] and link to a new entry for 日配品, which could use the same gloss. |
|
2. | A 2023-12-11 15:07:03 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | * https://www.joypalette.co.jp/characle/column/spmarketdaily/ * daijs (日配品): https://kotobank.jp/word/日配品-1715258 |
|
Comments: | Seems to refer to the delivery of perishable foodstuffs to stores such as milk, tofu, etc. Making it clearer that it doesn't refer to newspapers, for example. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>daily delivery</gloss> +<gloss>daily delivery (of perishable food, e.g. milk)</gloss> |
|
1. | A* 2023-12-10 22:43:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD, Unidic 日配 24464 |
1. |
[v1,vi]
▶ to swing past the maximum (e.g. of a needle on a dial) |
2. | A 2023-12-14 22:30:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to swing past the maximum (e.g. needle on a dial)</gloss> +<gloss>to swing past the maximum (e.g. of a needle on a dial)</gloss> |
|
1. | A* 2023-12-12 02:49:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス 振り切れる 16454 |
1. |
[adj-f]
▶ heliborne (e.g. operation, assault) |
2. | A 2023-12-14 21:26:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-12-12 03:34:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 ヘリボーン 3308 ヘリボーン作戦 1359 ヘリボーンの 162 |
|
Comments: | Surprisingly high count. |
1. |
[v1,vi]
▶ to be able to read ▶ to be legible ▶ to be decipherable |
|
2. |
[v1,vi]
▶ to be readable (text, etc.) ▶ to read well |
|
3. |
[v1,vi]
▶ to understand ▶ to divine ▶ to perceive ▶ to see |
2. | A 2023-12-22 20:56:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
1. | A* 2023-12-12 03:41:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | 読める initially looks like just the potential form of 読む, but the other senses can't simply be derived from 読む. |
1. |
[n]
▶ overnight transportation (train service, flight, etc.) ▶ late-night departure ▶ red-eye flight |
3. | A 2023-12-12 19:45:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-12-12 08:32:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 追加語彙 > 〔運輸・交通機関などの〕 a late-night 「flight [service, departure]. |
|
Comments: | Sounds like this could refer to things like bus rides and train rides as well. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>late-night flight</gloss> -<gloss>overnight flight</gloss> +<gloss>overnight transportation (train service, flight, etc.)</gloss> +<gloss>late-night departure</gloss> |
|
1. | A* 2023-12-12 07:31:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 深夜便 96630 86.3% 夜行便 15325 13.7% (already an entry) https://www.airtrip.jp/travel-column/22447 飛行機の深夜便とは?国内線でも利用可能? 深夜便と聞いて国際線を思い浮かべる方も多いのではないでしょうか。深夜便は期間限定で国内線でも運航しています。今回は、国内線の深夜便についてご紹介します。 |
1. |
[n]
▶ fan base ▶ fanbase ▶ fan demographic ▶ fandom |
3. | A 2023-12-12 19:06:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe both. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>fanbase</gloss> |
|
2. | A* 2023-12-12 18:30:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/fan-base > fan base (also fanbase) English N-gram Counts fan base 306,622 fanbase 114,362 |
|
Comments: | It seems the more standard spelling of "fanbase" uses a space. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>fanbase</gloss> +<gloss>fan base</gloss> @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>fandom</gloss> |
|
1. | A* 2023-12-12 07:35:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij ファン層 86516 |
1. |
[n]
{clothing}
▶ Mao collar ▶ Mandarin collar |
2. | A 2023-12-14 18:29:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://kirrinfinch.com/blogs/news/what-is-a-mandarin-collar Mandarin collars (also sometimes referred to as Mao collars) https://www.businessoffashion.com/education/fashion-az/mandarin-collar Mandarin Collar, or the Mao collar, is a small, close-fitting, stand up collar. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>マオ・カラー</reb> +</r_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<gloss>Mandarin collar</gloss> |
|
1. | A* 2023-12-12 10:13:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD 【服飾】 〔中国の人民服のような立ち襟〕 a Mao collar. マオカラー 5156 |
|
Comments: | We have 人民服 (Mao jacket; Mao suit) as an entry. |
1. |
[v5u,vi]
▶ to laugh together |
5. | A 2024-09-02 18:36:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-09-02 18:32:44 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 笑い合っ │ 25,017 │ 40.1% │ │ 笑いあっ │ 37,356 │ 59.9% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>笑いあう</keb> +</k_ele> |
|
3. | A 2023-12-13 04:46:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2023-12-13 04:46:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, Unidic |
|
1. | A* 2023-12-12 14:28:49 | |
Refs: | https://thesaurus.weblio.jp/content/笑い合う Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────╮ │ 笑い合う │ 14,040 │ │ 笑い合って │ 13,784 │ ╰─ーーーーー─┴────────╯ |
1. |
[adj-na]
▶ pseudo ▶ quasi ▶ artificial ▶ simulated |
2. | A 2023-12-14 06:02:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD, Eijiro, Reverso |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>artificial</gloss> |
|
1. | A* 2023-12-12 14:42:00 | |
Refs: | jitsuyou Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 擬似的 │ 67,087 │ 91.1% │ │ 疑似的 │ 6,591 │ 8.9% │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ |
1. |
[adj-na]
▶ legendary ▶ folkloric ▶ traditional |
2. | A 2023-12-14 05:59:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
1. | A* 2023-12-12 15:02:33 | |
Refs: | daijs, shinkoku, koj Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────╮ │ 伝説的 │ 196,109 │ ╰─ーーー─┴─────────╯ |
1. |
[n,vs]
[net-sl]
▶ follow back (on social media) ▶ [expl] following the account of someone who follows you
|
2. | A 2023-12-13 10:59:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See my comments on 2529650. I'm not sure [internet] is the right field tag here. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<field>&internet;</field> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
1. | A* 2023-12-12 18:15:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin, google web search hits |
1. |
[n]
▶ sewing needle |
2. | A 2023-12-13 04:42:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso |
|
Comments: | Rather A+B. |
|
1. | A* 2023-12-12 23:40:01 | |
Refs: | https://plusew.net/sewing-term/hand-sewing-needle Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────╮ │ 裁縫針 │ 1,832 │ ╰─ーーー─┴───────╯ |
1. |
[surname]
▶ Ashinano |
1. | A 2023-12-12 08:08:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/芦奈野ひとし |