JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1078330 Active (id: 2285586)

チルダ [gai1] ティルデ
1. [n]
▶ tilde
Cross references:
  ⇐ see: 2830540 波線符号【はせんふごう】 1. tilde
  ⇐ see: 2835472 波ダッシュ【なみダッシュ】 1. wave dash (punctuation); tilde
  ⇐ see: 2859770 〜 1. tilde symbol



History:
2. A 2023-12-12 21:08:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
ティルデ seems to be the standard spelling in EJ dictionaries.
I'm not seeing any relevant results for テルデ.
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-<reb>テルデ</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -14 +9,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A* 2023-12-10 22:46:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
チルダ	32555	95.9%
ティルデ	588	1.7%
テルデ	806	2.4%
  Comments:
Could possibly include チルド (from 2072270) as an [sk] here too.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<reb>テルデ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +14 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1081510 Active (id: 2285534)

デイリー [spec1] デーリー [gai2]
1. [n]
▶ daily (newspaper, etc.)
2. [adj-no]
▶ daily
▶ every day
3. [n]
▶ perishables (delivered daily)
▶ refrigerated goods



History:
6. A 2023-12-11 19:45:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-12-11 16:05:59  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Maybe clearer.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>perishables</gloss>
+<gloss>perishables (delivered daily)</gloss>
4. A* 2023-12-11 15:58:18  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13103920793
* https://ja.wikipedia.org/wiki/日配食品
  Comments:
Yes, it's a broad classification that seems to include things like bread and eggs, but not vegetables or unprocessed meat. Essentially, things with a short shelf life that need to be stocked daily, as their own department in a supermarket.
  Diff:
@@ -19,0 +20,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>perishables</gloss>
+<gloss>refrigerated goods</gloss>
3. A* 2023-12-10 21:54:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
日配と書いて「にっぱい」と読みます。スーパー業界では「デイリー」などとも呼ばれます。 文字通り毎日買うような”要冷蔵(チルド)”の商品が専門分野。 牛乳、チーズ、ヨーグルトなどの乳製品や、納豆、はんぺん、漬物。 そして、ケーキやプリンとhttps://www.ozeki-net.co.jp/employ/newgrads/job/section-04/

https://www.joypalette.co.jp/characle/column/spmarketdaily/
日配(にっぱい)とは、毎日仕入れがある(配送されてくる)商品のことを指します。スーパーで日配商品を取り扱う「日配部門」は「デイリー」と呼ばれることもあり、主な商品は以下の通りです。
confusinfly it does essentially mean dairies (plus some other non-dairy items)

牛乳、ヨーグルトなど乳製品
豆腐、納豆など大豆製品
パン類
生麺
かまぼこなど練り物
デザート類
  Comments:
There should pobably be a 3rd noun sense. 
(日配 should also be an entry)
2. A* 2023-12-10 11:22:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
デーリー	14927	1.4% <- GG5, ルミナス (xref to デイリー)
デイリー	1030278	98.6% <- KOD, ルミナス (2 senses)
デイリースポーツ	136876	  
デイリーユース	111686
  Comments:
The noun usage seems only to be newspapers. Better have two senses.
  Diff:
@@ -5,2 +5,2 @@
-<reb>デーリー</reb>
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<reb>デイリー</reb>
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -9 +9,2 @@
-<reb>デイリー</reb>
+<reb>デーリー</reb>
+<re_pri>gai2</re_pri>
@@ -12,0 +14,4 @@
+<gloss>daily (newspaper, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +19 @@
+<gloss>every day</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1169250 Rejected (id: 2285500)
引く [ichi1] 曳く [rK] 牽く [rK] 抽く [rK]
ひく [ichi1]
1. (引く,曳く only) [v5k,vt]
▶ to pull
▶ to tug
▶ to lead (e.g. a horse)
2. (引く only) [v5k,vt]
▶ to draw (attention, sympathy, etc.)
▶ to attract (e.g. interest)
Cross references:
  ⇔ see: 1982820 惹く【ひく】 1. to draw (attention, sympathy, etc.); to attract (e.g. interest)
  ⇒ see: 2183540 注意を引く 1. to attract attention
3. (引く only) [v5k,vt]
▶ to draw back (e.g. one's hand)
▶ to draw in (one's chin, stomach, etc.)
▶ to pull in
4. (引く,抽く only) [v5k,vt]
▶ to draw (a card, mahjong tile, etc.)
5. (引く only) [v5k,vt]
▶ to draw (a line, plan, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1887340 図面を引く 1. to draw a plan
6. (引く only) [v5k,vt]
▶ to catch (a cold)
Cross references:
  ⇒ see: 1499880 風邪を引く 1. to catch a cold
7. (引く only) [v5k,vt]
▶ to play (a stringed or keyboard instrument)
Cross references:
  ⇔ see: 1419370 弾く【ひく】 1. to play (a stringed or keyboard instrument)
8. (引く only) [v5k,vt]
▶ to look up (in a dictionary, phone book, etc.)
▶ to consult
▶ to check
Cross references:
  ⇒ see: 2170970 辞書を引く 1. to consult a dictionary
9. (引く,牽く only) [v5k,vt]
《esp. 牽く》
▶ to haul
▶ to pull (vehicles)
10. (引く only) [v5k,vt]
▶ to subtract
▶ to deduct
11. (引く only) [v5k,vt]
▶ to recede
▶ to ebb
▶ to fade
12. (引く only) [v5k,vt]
▶ to be descend from
▶ to inherit (a characteristic)
13. (引く only) [v5k,vt]
▶ to quote
▶ to cite
▶ to raise (as evidence)
14. (引く only) [v5k,vt]
▶ to lay on (electricity, gas, etc.)
▶ to install (e.g. a telephone)
▶ to supply (e.g. water)
15. (引く only) [v5k,vt]
▶ to hold (e.g. a note)
16. (引く only) [v5k,vt]
▶ to apply (e.g. lipstick)
▶ to oil (e.g. a pan)
▶ to wax (e.g. a floor)
17. (引く only) [v5k,vi]
▶ to move back
▶ to draw back
▶ to recede
Cross references:
  ⇒ see: 1595086 退く【ひく】 1. to move back; to draw back; to recede; to fall back; to retreat
18. (引く only) [v5k,vi]
▶ to lessen
▶ to subside
▶ to ebb
▶ to go down (e.g. of swelling)
Cross references:
  ⇒ see: 1595086 退く【ひく】 2. to lessen; to subside; to ebb; to go down (e.g. of swelling)
19. (引く only) [v5k,vi]
▶ to resign
▶ to retire
▶ to quit
Cross references:
  ⇒ see: 1595086 退く【ひく】 3. to resign; to retire; to quit

Conjugations

History:
17. R 2023-12-10 23:57:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree. As 曳く, 牽く and 抽く are rare, I don't think it's worth splitting them out either.
16. A* 2023-12-10 02:58:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The 引く/ひく extended family is always a bit of a problem as no two references agree on either the range of possible surface forms or the division of the senses. 明鏡 has just 引く, Nikkoku has 9 possible forms, and others are somewhere in between. GG5 has a solo 引く entry (11 senses) and a 引く/退く entry with 4 senses. We separate 退く, 惹く and 弾く into their own entries with mutual xrefs.
I find this proposed amendment by アノンさん a bit messy, with its restrictions on all 19 senses. I'm not convinced the restrictions are really needed but I think a better solution would be to move 曳く, 牽く and 抽く to their own entries with mutual xrefs (as with the other 3 forms) and cut back the restrictions.
15. A* 2023-12-09 14:07:58 
  Refs:
sankoku, daijr, smk, meikyo

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────────┬───────╮
│ 引く │ 2,411,242 │ 98.8% │
│ 曳く │    19,149 │  0.8% │
│ 牽く │    10,641 │  0.4% │
│ 抽く │       146 │  0.0% │
╰─ーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>抽く</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +25,2 @@
+<stagk>引く</stagk>
+<stagk>曳く</stagk>
@@ -25,0 +34 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -33,0 +43 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -40,0 +51,2 @@
+<stagk>引く</stagk>
+<stagk>抽く</stagk>
@@ -45,0 +58 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -51,0 +65 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -57,0 +72 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -63,0 +79 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -71,0 +88,2 @@
+<stagk>引く</stagk>
+<stagk>牽く</stagk>
@@ -78,0 +97 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -84,0 +104 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -91,0 +112 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -97,0 +119 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -104,0 +127 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -111,0 +135 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -116,0 +141 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -123,0 +149 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -131,0 +158 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -140,0 +168 @@
+<stagk>引く</stagk>
14. A 2020-11-15 14:11:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -138 +138 @@
-<gloss>to go down (swelling, etc.)</gloss>
+<gloss>to go down (e.g. of swelling)</gloss>
13. A 2020-11-14 20:51:29  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1292320 Rejected (id: 2285491)
再び述べる
ふたたびのべる
1. [v1] [rare]
▶ to restate
▶ to reiterate

Conjugations

History:
4. R 2023-12-10 22:38:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Fork
3. A* 2023-12-10 21:57:10  Marcus Richert
  Comments:
I don't think it makes sense to keep random collocarions like this with [rare] tags. I agree with Stephen it should go (and surely Robin thinks so too)
2. A 2023-12-10 20:54:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
It's in リーダーズ+プラス. Eijiro, etc.
  Comments:
Many 複合動詞 are a bit A+Bish. They appear in EJ references more than JE ones. I'd prefer to keep them with a [rare] tag than to toss them out.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&rare;</misc>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>to reiterate</gloss>
1. D* 2023-12-10 17:02:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────╮
│ 再び述べ   │ 288 │
│ ふたたび述べ │   0 │
╰─ーーーーーー─┴─────╯
  Comments:
A+B, rare, not in refs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1292320 Deleted (id: 2285627)
再び述べる
ふたたびのべる
1. [exp,v1] [rare]
▶ to restate
▶ to reiterate

Conjugations


History:
6. D 2023-12-13 10:49:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough. I'd been thinking 再び was coming from a verb.
5. D* 2023-12-12 21:11:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Definitely not a 複合動詞. I see no reason to keep this.
4. A* 2023-12-10 22:40:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
From a fork:

A* 2023-12-10 21:57:10  Marcus Richert 
I don't think it makes sense to keep random collocarions like this with [rare] tags. I agree with Stephen it should go (and surely Robin thinks so too)
3. A* 2023-12-10 21:30:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Is this really considered a 複合動詞? It's just the adverb 再び + the verb 述べる.
I normally consider 複合動詞 verbs to be combinations of two verbs, like 思い出す. But 再び isn't derived from a verb (AFAIK). It can be stuck in front of anything.

I think these entries should at least be tagged as expressions if they stay.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2023-12-10 20:54:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
It's in リーダーズ+プラス. Eijiro, etc.
  Comments:
Many 複合動詞 are a bit A+Bish. They appear in EJ references more than JE ones. I'd prefer to keep them with a [rare] tag than to toss them out.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&rare;</misc>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>to reiterate</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1292330 Active (id: 2285485)
再び導入
ふたたびどうにゅう
1. [n,vs]
▶ reintroduction

Conjugations


History:
2. A 2023-12-10 20:56:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP, Eijiro, Reverso.
  Comments:
I don't have a problem with it.
1. D* 2023-12-10 20:31:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬─────╮
│ 再び導入      │ 753 │
│ ふたたびどうにゅう │   0 │
╰─ーーーーーーーーー─┴─────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1416490 Active (id: 2285486)
脱脂綿
だっしめん
1. [n]
▶ absorbent cotton
▶ cotton wool



History:
2. A 2023-12-10 20:58:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典, etc. too.
1. A* 2023-12-10 18:39:33 
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>cotton wool</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1544580 Active (id: 2285474)
余命いくばくもない余命幾ばくもない余命幾許もない余命いくばくも無い [sK] 余命幾ばくも無い [sK] 余命幾許も無い [sK]
よめいいくばくもない
1. [exp,adj-i]
▶ having a short time to live
▶ having not much longer to live
▶ having little time left
▶ (one's) days are numbered

Conjugations


History:
14. A 2023-12-10 18:31:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
We've started hiding 無 forms (and also 御- forms) in all expressions when they're not exceptionally common. The assumption is that users will recognize and understand that ない is 無い (and that お- and ご- are 御-).
Try an advanced search for entries containing 無 that are tagged sK.
13. A* 2023-12-10 18:09:35 
  Comments:
why hide "余命いくばくも無い" when it's as common as "余命幾許もない" (in fact, it has 1 more hit)?
12. A 2023-12-10 18:05:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈余命/よめい/ヨメイ〉〈幾/いく/イク〉〈許/ばく/バク〉も〈無/な〉い
  Comments:
Hiding the other 無 form.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>余命いくばくも無い</keb>
+<keb>余命幾許もない</keb>
@@ -14 +14,2 @@
-<keb>余命幾許もない</keb>
+<keb>余命いくばくも無い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A* 2023-12-10 17:59:20 
  Refs:
余命いくばくもない	11,045	52.2%	
余命幾ばくもない	6,079	28.7%	
余命いくばくも無い	1,322	6.2%	
余命幾許もない	1,321	6.2%	
余命幾ばくも無い	880	4.2%	
余命幾許も無い	495	2.3%
  Diff:
@@ -7,0 +8,6 @@
+<keb>余命幾ばくもない</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>余命いくばくも無い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,0 +17,4 @@
+<keb>余命幾ばくも無い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A 2018-12-12 14:26:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
One week on, no further comments.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1578120 Active (id: 2285460)
金色 [ichi1,news1,nf18]
きんいろ [ichi1,news1,nf18] こんじき [ichi1] きんしょくかないろ [rk]
1. [n,adj-no]
▶ gold (colour, color)
Cross references:
  ⇐ see: 1242600 金【きん】 2. gold (color)



History:
6. A 2023-12-10 09:09:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>
5. A* 2023-12-10 08:01:15 
  Comments:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/金色_(かないろ)/
  Diff:
@@ -21,0 +22,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かないろ</reb>
4. A 2021-10-19 01:12:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-18 10:52:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"golden" is an adjective.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>golden (colour, color)</gloss>
+<gloss>gold (colour, color)</gloss>
2. A 2018-12-19 20:03:14  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587220 Active (id: 2285469)
萎縮 [spec1] 委縮 [news2,nf18]
いしゅく [spec1,news2,nf18]
1. [n,vs,vi]
▶ withering
▶ shrivelling
▶ shrinking
▶ atrophy
▶ contraction

Conjugations


History:
5. A 2023-12-10 17:54:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 萎縮して │ 59,869 │ 97.1% │
│ 委縮して │  1,773 │  2.9% │
├─ーーーー─┼────────┼───────┤
│ 萎縮する │ 21,950 │ 94.4% │
│ 委縮する │  1,308 │  5.6% │
├─ーーーー─┼────────┼───────┤
│ 萎縮さ  │ 19,704 │ 92.5% │
│ 委縮さ  │  1,608 │  7.5% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
We don't use the [oK] tag for 代用漢字. It would be nice if we had a metadata tag for this info, though.
Too common for [rK], too.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A* 2023-12-10 17:27:37 
  Refs:
meikyo: 「委縮」は、「萎」が表外字であった時代の代用表記。
smk: 「委縮」の「委」は、代用字。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────────┬───────╮
│ 萎縮 │ 316,379 │ 95.5% │
│ 委縮 │  14,874 │  4.5% │
╰─ーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2021-11-17 22:39:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-10-19 12:41:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-10-18 20:31:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr
  Comments:
Not [adj-na].
"Dwarf" is wrong.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -23,0 +23,2 @@
+<gloss>shrivelling</gloss>
+<gloss>shrinking</gloss>
@@ -26 +26,0 @@
-<gloss>dwarf</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1691920 Active (id: 2285479)
注射針
ちゅうしゃばり
1. [n]
▶ hypodermic needle
▶ injection needle



History:
4. A 2023-12-10 19:23:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
English N-gram Counts
  hypodermic needle  32,478
  injection needle    6,067

〈注/ちゅう/チュウ/チュー〉〈射/しゃ/シャ〉〈針/ばり/バリ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 注射針     │ 84,340 │ 99.8% │
│ 注射バリ    │     54 │  0.1% │
│ 注射ばり    │     36 │  0.0% │
│ ちゅうしゃばり │     37 │  0.0% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
My intuition is that "hypodermic needle" is quite common and readily understood even by people who aren't well versed in medical terms.
At least in AmE, anyway.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>hypodermic needle</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>hypodermic needle</gloss>
3. A* 2023-12-10 18:38:02 
  Refs:
gg5
  Comments:
more intuitive
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>injection needle</gloss>
2. A 2016-08-15 22:43:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-08-15 21:37:18  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>a needle</gloss>
+<gloss>hypodermic needle</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1776510 Active (id: 2285478)
打ち出の小槌打出の小槌うちでの小槌 [sK] 打ち出の小づち [sK] 打ちでの小槌 [sK] 打出の小づち [sK]
うちでのこづち
1. [n]
▶ magic mallet
▶ lucky mallet
▶ [expl] nursery-tale mallet that delivers one's heart's desire at a wave



History:
7. A 2023-12-10 18:44:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈打(ち)/うち/ウチ〉〈出/で/デ〉の〈小/こ/コ〉〈槌/づち/ヅチ/ずち〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 打ち出の小槌  │ 26,015 │ 46.0% │
│ 打出の小槌   │ 16,096 │ 28.5% │
│ うちでの小槌  │  2,981 │  5.3% │ - add, sK
│ 打ち出の小づち │  1,844 │  3.3% │
│ 打ちでの小槌  │    867 │  1.5% │ - add, sK
│ 打出の小づち  │    608 │  1.1% │ - add, sK
│ 打ち出のコヅチ │    537 │  1.0% │
│ うちでの小づち │    313 │  0.6% │
│ 打ち出のこづち │    236 │  0.4% │
│ 打出のこづち  │    221 │  0.4% │
│ 打ちでの小づち │     54 │  0.1% │
│ 打ちでのこずち │     25 │  0.0% │
│ 打ち出のこずち │     23 │  0.0% │
│ 打ちでのこづち │     22 │  0.0% │
│ うちでのこづち │  6,169 │ 10.9% │
│ うちでのこずち │    496 │  0.9% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,7 @@
+<keb>打出の小槌</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>うちでの小槌</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -12 +19,6 @@
-<keb>打出の小槌</keb>
+<keb>打ちでの小槌</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>打出の小づち</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A* 2023-12-10 18:09:56 
  Refs:
打出の小槌	16096
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2023-12-04 19:48:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-12-04 10:55:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
打ち出の小づち	1844	6.6%
打ち出の小槌	26015	93.4%
打ち出の小鎚	0	0.0%
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<keb>打ち出の小づち</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2013-11-22 10:11:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1954840 Active (id: 2285464)
蜜蝋蜜ろう蜜蠟 [sK]
みつろう
1. [n]
▶ beeswax
Cross references:
  ⇐ see: 2226850 蜂ろう【はちろう】 1. beeswax



History:
4. A 2023-12-10 11:25:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,2 +8 @@
-<keb>蜜蠟</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<keb>蜜ろう</keb>
@@ -12 +11,2 @@
-<keb>蜜ろう</keb>
+<keb>蜜蠟</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2023-12-10 10:58:05  Marv <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/~jwb/cgi-bin/ngramlookup?sent=蜜蝋+蜜蠟+みつろう+蜜ろう
  Comments:
Saw in anime
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蜜ろう</keb>
2. A 2021-05-24 01:21:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-23 20:24:40  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解7、大辞林、明鏡
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蜜蠟</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1983420 Active (id: 2285559)
表外
ひょうがい
1. [adj-no]
▶ outside (a table, list, etc.)
2. [adj-no]
▶ non-jōyō (kanji or reading)
Cross references:
  ⇒ see: 1356150 常用漢字 1. jōyō kanji; kanji for common use; list of 2,136 kanji designated for common use (introduced in 1981, revised in 2010)



History:
4. A 2023-12-11 23:42:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-12-10 22:53:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The second sense could refer to a character or to the reading of a character.

It's not clear to me that this could be used as a noun.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────╮
│ 表外  │ 15,508 │
│ 表外の │  2,090 │
│ 表外に │    111 │
│ 表外と │     20 │
│ 表外は │      0 │
│ 表外が │      0 │
│ 表外を │      0 │
╰─ーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -16,2 +15,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>non-jōyō kanji</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1356150">常用漢字</xref>
+<gloss>non-jōyō (kanji or reading)</gloss>
2. A 2023-12-10 20:22:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijirin, etc.
1. A* 2023-12-10 17:30:34 
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>outside a table or list</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>outside (a table, list, etc.)</gloss>
@@ -15,2 +16,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>not a common kanji</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>non-jōyō kanji</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2012690 Active (id: 2285459)
二日間2日間
ふつかかん
1. [n]
▶ a period of two days



History:
5. A 2023-12-10 08:37:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I just noticed we have 20 sentences indexed to this. May as well put it back.
4. D 2021-10-23 04:54:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2021-10-23 03:48:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
we don't have x間 entries for other x日's. not in other dictionaries
2. A 2016-10-16 04:55:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 10:12:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2日間</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2056660 Active (id: 2285480)
気が散る気がちる [sK]
きがちる
1. [exp,v5r] [id]
▶ to get distracted
▶ to jump off the track

Conjugations


History:
7. A 2023-12-10 19:25:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 気が散る │ 25,247 │ 98.5% │
│ 気がちる │    340 │  1.3% │ - sK
│ きがちる │     56 │  0.2% │
├─ーーーー─┼────────┼───────┤
│ 気が散っ │ 29,620 │ 97.4% │
│ 気がちっ │    688 │  2.3% │
│ きがちっ │     95 │  0.3% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A* 2023-12-10 18:42:45 
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&id;</misc>
5. A 2013-06-24 22:54:14  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-06-24 10:34:21 
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<pos>&v1;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
3. A 2010-08-20 09:09:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2072270 Active (id: 2285587)

チルド
1. [adj-f]
▶ chilled



History:
3. A 2023-12-12 21:09:10  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2023-12-10 22:48:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Needs a split on the source word, but I doubt this also means tilde. It could go into the 1078330 entry as an [sk].
  Diff:
@@ -11,6 +10,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1078330">チルダ</xref>
-<xref type="see" seq="1078330">チルダ</xref>
-<gloss>tilde</gloss>
-</sense>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2406080 Deleted (id: 2285458)
社会奉仕家
しゃかいほうしか
1. [n] [rare]
▶ someone who dedicates themselves to social service
Cross references:
  ⇒ see: 1937400 社会奉仕 1. voluntary social service



History:
5. D 2023-12-10 08:07:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Just noticed this had an example sentence. Reindexed to 社会奉仕.
4. D 2023-11-13 02:23:11  Marcus Richert <...address hidden...>
3. D* 2023-11-13 01:18:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
GG5 has it but I don't think it's needed. Rare A+B compound.
2. A* 2023-11-11 18:02:31  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
社会奉仕	56712	99.8%
社会奉仕家	107	0.2%

https://volosyokugyo.com/tokusika/#gsc.tab=0
社会奉仕家
社会奉仕家とは、見返りを求めずに行う労働する人です。
奉仕には、国や社会、目上の人につくすという意味があります。
そのため、奉仕活動は、見返りを求めずに行う労働を指します。

google trans(Note google also has "social worker" stuck to this term): 
A social worker is someone who performs labor without expecting anything in return. Service has the meaning of serving one's country, society, or superiors. Therefore, acts of service refer to labor performed without expecting anything in return.

https://ja.wikipedia.org/wiki/北原怜子
キリスト教の教義に基づき献身的な活動を展開した社会奉仕家である。 

https://en.wikipedia.org/wiki/Satoko_Kitahara
Satoko Kitahara (北原 怜子, Kitahara Satoko, 22 August 1929 – 23 January 1958) – later known as Elisabeth Maria Kitahara – was a Japanese Roman Catholic
Kitahara made it her goal to tend to the impoverished and orphaned as well as the sick and poor who were suffering as a result of the damage inflicted during the war.  In 1950 she first met the Conventual Franciscan friar Zenon Żebrowski and the two worked together to care for destitute people and children in the riverside Ants Village. This work became the focus for Kitahara's life until she died from tuberculosis in 1958.[4][5]
  Comments:
"social worker" has a pretty strong nuance in the U.S. that differs from what this is.  In particular, "social worker" is a profession for which one is duly paid.  It is not a question of self-sacrifice or volunteer work.

Rather than [see="more appropriate term for social worker"], I think this gloss should just be something else.

What would be the stereotypical description of Mother Theresa? (setting aside controversy).  Someone who dedicates their life to serving those in need.  That's what this term seems to be. If you google it, you get a Japanese Roman Catholic woman's wikipedia entry, described as a "社会奉仕家" in the intro(in fact, you'll get several different websites referring to this one woman).  No such simple gloss exists on the English side to compare to.

If you search reverso, it seems likely that the one "social worker" entry is E->J, probably plucked from here.

eijiro:
https://eow.alc.co.jp/search?q=社会奉仕家
"servant of the public"

A little too close to "public servant" for me, which is again quite different.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>social worker</gloss>
+<xref type="see" seq="1937400">社会奉仕</xref>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>someone who dedicates themselves to social service</gloss>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859111 Active (id: 2285456)
四里四方
よりよほうよりしほう
1. [n] [yoji]
▶ large area
▶ [lit] four ri square (approx. 16 sq km)
Cross references:
  ⇒ see: 1550770 里【り】 1. Japanese league; ri; old Japanese unit of distance, approx. 3.927 km or 2.44 miles
2. [n] [yoji]
《ref. to original jōkamachi size》
▶ Edo
Cross references:
  ⇒ see: 1355730 城下町 1. castle town; city in Japan that developed around the castle of a feudal lord



History:
4. A 2023-12-10 04:21:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<xref type="see" seq="1355730">城下町</xref>
@@ -23 +24 @@
-<s_inf>original size as jōkamachi (castle town)</s_inf>
+<s_inf>ref. to original jōkamachi size</s_inf>
3. A* 2023-12-09 14:35:10 
  Refs:
i see no mention of col anywhere and "original size" is a bit ambiguous, otherwise seems good to me
  Diff:
@@ -23,2 +23 @@
-<misc>&col;</misc>
-<s_inf>original size</s_inf>
+<s_inf>original size as jōkamachi (castle town)</s_inf>
2. A* 2023-12-04 02:33:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this works better.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1550770">里・り・1</xref>
@@ -16,2 +17,2 @@
-<s_inf>from the area of Edo being 4 ri (16 km) square with Edo Castle at its center</s_inf>
-<gloss>Edo jōkamachi (castle town)</gloss>
+<gloss>large area</gloss>
+<gloss g_type="lit">four ri square (approx. 16 sq km)</gloss>
@@ -22 +23,3 @@
-<gloss>vast area</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>original size</s_inf>
+<gloss>Edo</gloss>
1. A* 2023-10-25 09:42:08 
  Refs:
nikk, koujien

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 四里四方 │ 1,011 │100.0% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859427 Deleted (id: 2285541)
南無南無
なむなむナムナム (nokanji)
1. [n,vs] {Buddhism}
▶ praying with hands joined

Conjugations


History:
4. D 2023-12-11 19:53:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dropping.
3. D* 2023-12-10 22:39:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Isn't it just the 南無 chant repeated? 南無 is already an entry. I don't think this is needed.
2. D* 2023-12-09 06:25:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If no-one really wants this, I'll drop it.
1. A* 2023-12-04 00:08:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
??
南無南無	5623
なむなむ  11,403 
ナムナム  17,781
  Comments:
Split from  2859197. I can't find it in any references, but 南無南無 gets a reasonable count. "サイバー南無南無" gets a lot of mentions.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859444 Active (id: 2313453)
馬来 [ateji,rK]
マレーマライ [rk] マレイ [sk]
1. [n] [hist]
▶ Malaya
2. [adj-f]
▶ Malay
▶ Malayan



History:
4. A 2024-09-18 21:51:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
マレー人	23,287	98.2%	
マレイ人	203	0.9%	
マライ人	193	0.8%	
馬来人	35	0.1%	
---
マレー語	41,585	97.9%	
マレイ語	269	0.6%	
マライ語	544	1.3%	
馬来語	99	0.2%
  Comments:
See comments on 2862654.
Also merging 2005810 (マレイ). My refs don't have this form.
  Diff:
@@ -3,0 +4,5 @@
+<k_ele>
+<keb>馬来</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -5,0 +11,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マライ</reb>
+<re_inf>&rk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マレイ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2023-12-10 01:43:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think adj-f is better.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
2. A* 2023-12-08 16:43:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5: Malay(an)
saito: マレー人種 the Malayan race

English N-gram Counts
  Malay peninsula    42,460
  Malayan peninsula   2,093
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>Malayan</gloss>
1. A* 2023-12-08 06:26:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
マレー	244833	
GG5, etc. Koj, Daijr/s.
  Comments:
I think a sense split is better here. Could be adj-f.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859446 Deleted (id: 2285588)

トゥンク
1. [n] Source lang: mal "tunku"
▶ prince



History:
3. D 2023-12-12 21:10:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed. Not in any of my refs.
2. A* 2023-12-10 01:54:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
トゥンク	233
  Comments:
Not a proper name. Not sure it should be an entry.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5746581</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
@@ -8,2 +7,3 @@
-<misc>&given;</misc>
-<gloss>Tunku</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<lsource xml:lang="mal">tunku</lsource>
+<gloss>prince</gloss>
1. A* 2023-12-08 05:26:37  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/トゥンク・アブドゥル・ラーマン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859447 Active (id: 2285482)
太文字ふと文字 [sK]
ふともじ
1. [n]
▶ boldface
▶ bold-type
▶ thick characters
Cross references:
  ⇒ see: 1408310 太字 1. boldface; bold-type; thick characters



History:
2. A 2023-12-10 20:23:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-12-10 17:21:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Kanjipedia displays the JIS codes for kanji in both kuten and hexidecimal form. The former is displayed in a bold-faced font and the latter is normal weight.

The instructions on their website describe bold as "太文字" and normal as "細文字."
  区点コード(太文字正体)
  十六進コード(細文字正体)

https://zh.hinative.com/questions/25089590
>「太文字」の読み方は何ですか。
> ふともじ です。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 太文字 │  34,024 │  8.8% │
│ 太字  │ 351,553 │ 91.2% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯

〈太/ふと/フト〉〈文/も/モ〉〈字/じ/ジ〉
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 太文字  │ 34,024 │ 98.6% │
│ ふと文字 │    396 │  1.1% │
│ 太もじ  │     27 │  0.1% │
│ フト文字 │     23 │  0.1% │
│ ふともじ │     40 │  0.1% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859448 Active (id: 2285539)
斜めってる
ななめってる
1. [exp,v1] [col]
▶ to be leaning (to one side)
▶ to be tilting

Conjugations


History:
4. A 2023-12-11 19:50:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-12-11 04:53:19  Marcus Richert
  Comments:
More col than sl probably, on reflection.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
2. A 2023-12-10 22:55:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
斜めってる	4668
斜めってます	1622
斜めってない	92
斜めってた	382
斜めってました	216
  Comments:
Obviously inflects, so we have to add v1.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v1;</pos>
1. A* 2023-12-10 22:33:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
斜める	413	4.4%
斜めって	7989	85.8%
斜めった	909	9.8%

saw as 斜めってる in LINE convo (about a Christmas tree)

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1129339336 (2009)
「斜め」の正しくない用法ですね。
いちおう読み方としては「ななめる」で良いでしょう。

https://ameblo.jp/tratra-k/entry-12048805541.html
某テレビ番組の中に、ある俳優が“家を建てる”というコーナーがあります(以前は、“家を買う”だったようですが。…)。参考になりそうな家を見て回るロケで、ある物件を見た途端、当の俳優が「わっ、ななめってる!」と叫びました。
...
斜める: 

斜めない(未然形)、斜めます(連用形)、斜める(終止形)、

斜めるとき(連体形)、斜めれば(仮定形)、斜めろ(命令形)

*

この“動詞”であるなら、「斜める」の過去形は「斜めた」となるはずです。「斜めった」にはならないでしょう。よって、「斜めった」 ⇒ 「斜めっている」 ⇒ 「斜めってる」にはならないと思われます。…といっても、これらは全く妄想の域を出るものではありません。
  Comments:
not sure how to handle pos

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859449 Active (id: 2285563)
日配
にっぱい
1. [n]
▶ daily delivery (esp. of perishable food, e.g. milk)



History:
4. A 2023-12-12 03:00:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: にっぱい【日配】  daily delivery.
日配(食)品 〔スーパーマーケットなどで, 豆腐・卵・牛乳などの生鮮品〕 (food) items [products] delivered daily.
日配食品	1880
日配品	7090
  Comments:
I don't think it's an abbreviation; KOD is indicating 日配+食品 and 日配+品.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>daily delivery (of perishable food, e.g. milk)</gloss>
+<gloss>daily delivery (esp. of perishable food, e.g. milk)</gloss>
3. A* 2023-12-11 23:43:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I think it might be good to tag this entry as [abbr] and link to a new entry for 日配品, which could use the same gloss.
2. A 2023-12-11 15:07:03  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://www.joypalette.co.jp/characle/column/spmarketdaily/
* daijs (日配品): https://kotobank.jp/word/日配品-1715258
  Comments:
Seems to refer to the delivery of perishable foodstuffs to stores such as milk, tofu, etc. Making it clearer that it doesn't refer to newspapers, for example.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>daily delivery</gloss>
+<gloss>daily delivery (of perishable food, e.g. milk)</gloss>
1. A* 2023-12-10 22:43:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD, Unidic
日配	24464

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5051130 Active (id: 2285492)

チルド
1. [surname]
▶ Child



History:
1. A 2023-12-10 22:38:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746579 Active (id: 2285452)

イディ
1. [given]
▶ Idi



History:
2. A 2023-12-10 01:46:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-12-08 05:23:25  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/イディ・アミン
  Comments:
as in Idi Amin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746580 Active (id: 2285453)

アミン
1. [surname]
▶ Amin



History:
2. A 2023-12-10 01:50:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>
1. A* 2023-12-08 05:23:58  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/イディ・アミン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
test 46 Active (id: 2285450)

テスト
1. [n,vs]
▶ test
▶ {vf} to test

Conjugations


History:
6. A 2023-12-10 01:02:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Testing
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -9,0 +11 @@
+<gloss>{vf} to test</gloss>
5. A 2022-02-01 03:26:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing
4. A* 2022-01-01 01:23:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding one for 2022.
3. A* 2021-12-31 19:02:31  Stuart McGraw
  Comments:
checking hist record date
2. A 2019-06-27 12:07:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quite so.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml