JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1008770 Active (id: 2282795)
飛んだ [rK]
とんだ [ichi1]
1. [adj-pn] [uk]
▶ unexpected
▶ unlikely
▶ strange
2. [adj-pn] [uk]
▶ terrible
▶ awful
▶ horrible
▶ serious
▶ outrageous
3. [adv] [uk,obs]
▶ very
▶ extremely



History:
12. A 2023-11-10 07:35:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Missed the point.
11. A 2023-11-10 01:09:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Marcus was referring to the PoS of the first two senses. They're 連体 in the kokugos so adj-pn is correct. Sense 3 is definitely an adverb.
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
10. A 2023-11-10 00:16:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, probably.
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
9. A* 2023-11-08 02:14:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Saito JE also has 飛んだ as a headword.

The two examples that I mentioned in my previous edit:

「おやお嬢様、飛んだ迸りですこと」
  妹背貝 (1889) by Iwaya Sazanami (巌谷小波)

「飛んだ御造作を頂きます」
  高野聖 (1900) by Izumi Kyōka (泉鏡花)

I could go find more. I just stopped at two.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ とんだ災難    │ 16,879 │ 96.4% │
│ 飛んだ災難    │    639 │  3.6% │
├─ーーーーーーーー─┼────────┼───────┤
│ とんだ勘違い   │ 10,598 │ 98.2% │
│ 飛んだ勘違い   │    198 │  1.8% │
├─ーーーーーーーー─┼────────┼───────┤
│ とんだハプニング │  6,352 │ 96.2% │
│ 飛んだハプニング │    253 │  3.8% │
├─ーーーーーーーー─┼────────┼───────┤
│ とんだ迷惑    │  3,534 │ 97.3% │
│ 飛んだ迷惑    │     98 │  2.7% │
├─ーーーーーーーー─┼────────┼───────┤
│   とんだ内容  │  2,801 │  N/A  │
│   飛んだ内容  │  3,459 │  N/A  │ - includes false positives
│ ぶっ飛んだ内容  │  2,697 │  N/A  │
│ ブッ飛んだ内容  │    245 │  N/A  │
├─ーーーーーーーー─┼────────┼───────┤
│ とんだ品揃え   │  3,085 │ 99.2% │
│ 飛んだ品揃え   │     25 │  0.8% │
├─ーーーーーーーー─┼────────┼───────┤
│   とんだ目   │  1,635 │ 84.9% │
│   飛んだ目   │    290 │ 15.1% │ - includes false positives
│ ぶっ飛んだ目   │     36 │  N/A  │
╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
I missed the "か" at the end of kojien's note.

Still, I think it's just an old-fashioned and rare form. We have many such forms tagged with [rK] that wouldn't be appropriate to use in modern formal writing.
8. A* 2023-11-08 01:28:01  Marcus Richert
  Comments:
It might be etymylogically correct (though koj's note ends with ...か) but still deemed incorrect in formal writing, or at least be considered irregular. I don't think it really qualifies for rK either.

Btw shouldn't PoS be adj-f?
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1008790 Active (id: 2282459)
とんでも無い [sK] 飛んでもない [sK]
とんでもない [ichi1]
1. [adj-i] [uk]
▶ unthinkable
▶ unexpected
▶ absurd
▶ outrageous
▶ preposterous
▶ terrible
Cross references:
  ⇐ see: 2767780 とでもない 1. unthinkable; unexpected; outrageous; offensive
  ⇐ see: 1984750 トンデモ 1. unthinkable; unexpected; outrageous; offensive
  ⇐ see: 2767770 とんでもはっぷん 1. it'll never happen; absurd; outrageous; preposterous
2. [int] [uk]
▶ absolutely not!
▶ far from it!
▶ impossible!
▶ preposterous!
▶ what a thing to say!
▶ no way!
3. [int] [uk]
▶ (it was) no bother at all
▶ not at all
▶ don't mention it
Cross references:
  ⇐ see: 2573910 とんでもありません 1. (it was) no bother at all; not at all; it was nothing
  ⇐ see: 2857208 とんでもございません 1. (it was) no bother at all; not at all; it was nothing

Conjugations


History:
26. A 2023-11-08 02:59:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -26,0 +28 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -35,0 +38 @@
+<misc>&uk;</misc>
25. A 2023-01-17 07:41:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7 +6,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
24. A 2023-01-17 07:07:36  Jim Breen <...address hidden...>
23. A* 2023-01-17 01:46:14  Marcus Richert
  Refs:
とんでもない	2270983	98.8%
とんでも無い	19628	0.9% not in any dictionary
飛んでもない	7547	0.3%
飛んでも無い	691	0.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -10 +11 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +18,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -28 +27,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -38 +36,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
22. A 2023-01-16 05:58:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'm putting it back the way it was.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>unthinkable</gloss>
@@ -20,8 +20,0 @@
-<gloss>unforeseen</gloss>
-<gloss>unpredicted</gloss>
-<gloss>surprising</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>unthinkable</gloss>
@@ -31,5 +23,0 @@
-<gloss>unreasonable</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
@@ -37,8 +24,0 @@
-<gloss>awful</gloss>
-<gloss>(very) bad</gloss>
-<gloss>severe</gloss>
-<gloss>intense</gloss>
-<gloss>great</gloss>
-<gloss>extreme</gloss>
-<gloss>tremendous</gloss>
-<gloss>enormous</gloss>
(show/hide 21 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1025660 Active (id: 2283122)

ウィンブルドンウインブルドン
1. [n]
▶ Wimbledon (tennis tournament)



History:
9. A 2023-11-12 23:02:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No loss.
8. A* 2023-11-12 23:01:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's worth recording even as an sk form. It gets 8 Google hits, all false positives.
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウィンブルゾン</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A 2023-11-10 00:11:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've corrected those two Tanaka sentences. Another was OK.
6. A* 2023-11-08 22:27:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Saw this -ゾ- usage in tanaka corpus sentence #228321 (which is tagged as a priority sentence for a couple terms)

ウ〈ィ/イ〉ンブル〈ド/ゾ〉ン

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ ウィンブルドン │ 188,087 │ 82.7% │
│ ウインブルドン │  39,215 │ 17.2% │
│ ウィンブルゾン │      54 │  0.0% │ - add, sk
│ ウインブルゾン │       0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウィンブルゾン</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2019-10-17 11:40:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1153840 Active (id: 2282514)
安酒
やすざけ
1. [n]
▶ cheap sake



History:
1. A 2023-11-08 12:17:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1171860 Active (id: 2282528)
迂回迂廻 [rK] う回 [sK]
うかい
1. [n,vs,vi]
▶ detour
▶ circumvention
2. [n] {military}
▶ turning movement

Conjugations


History:
8. A 2023-11-08 20:07:55  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-11-08 19:04:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo, shinsen, and jitenon all give う回(迂回) as an example of a 交ぜ書き form in their entries for 交ぜ書き.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 迂回  │ 417,899 │ 98.2% │
│ う回  │   7,542 │  1.8% │ - add, sK
│ 迂廻  │     238 │  0.1% │
│ うかい │ 275,842 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>う回</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2021-12-04 11:01:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
迂回	417899
迂廻	238
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2020-03-13 06:49:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-03-13 06:37:03  dine <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -16,5 +17 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to detour</gloss>
-<gloss>to circumvent</gloss>
+<gloss>circumvention</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1224970 Active (id: 2282544)
戯れる [ichi1]
たわむれる [ichi1] ざれる
1. [v1,vi]
▶ to be playful
▶ to gambol
▶ to be amused (with something)
▶ to play
▶ to sport
▶ to frolic
▶ to joke
Cross references:
  ⇐ see: 2061500 戯る【たわむる】 1. to be playful; to gambol; to be amused (with something); to play; to sport; to frolic; to joke
2. (たわむれる only) [v1,vi]
▶ to flirt with
3. (ざれる only) [v1,vi] [arch]
▶ to have elegance
▶ to have refinement

Conjugations


History:
5. A 2023-11-08 22:16:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing.
4. A* 2023-10-21 00:49:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
AFAICT ざれる mainly means the same as たわむれる in sense 1.
3. A* 2023-10-21 00:30:23  Marcus Richert
  Comments:
Shouldn't ざれる go w it?
2. A 2023-10-21 00:19:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The じゃれる sense is [uk] and breaks the 2/3 rule. I'll split it off.
The last sense is [arch]. the refs quote the Genji Monogatari.
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-<reb>じゃれる</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,2 +15,0 @@
-<stagr>たわむれる</stagr>
-<stagr>ざれる</stagr>
@@ -32,6 +26,0 @@
-<stagr>じゃれる</stagr>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to cling and play around (of a cat, dog, etc.)</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -46,0 +36 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2023-10-12 00:17:50 
  Refs:
sankoku, daijr/s, meikyou, gg5
  Comments:
from my skim of the kokugos たわむれる has the 1st and 3rd meanings, じゃれる the 2nd and ざれる the 1st and 4th
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<reb>じゃれる</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -15,3 +17,0 @@
-<r_ele>
-<reb>じゃれる</reb>
-</r_ele>
@@ -18,0 +19,2 @@
+<stagr>たわむれる</stagr>
+<stagr>ざれる</stagr>
@@ -29,0 +32,7 @@
+<stagr>じゃれる</stagr>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to cling and play around (of a cat, dog, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>たわむれる</stagr>
@@ -33,0 +43,7 @@
+<sense>
+<stagr>ざれる</stagr>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to have elegance</gloss>
+<gloss>to have refinement</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1236890 Active (id: 2282529)
教え [ichi1,news1,nf12] 訓え [rK]
おしえ [ichi1,news1,nf12]
1. [n]
▶ teaching
▶ instruction
▶ teachings
▶ precept
▶ lesson
▶ doctrine



History:
7. A 2023-11-08 20:08:20  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-11-08 16:21:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
訓え is in sankoku.
I only see 訓 (without okurigana) in koj. I think it can be dropped.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 母の教え  │ 13,004 │ 98.9% │
│ 母の訓   │     66 │  0.5% │
│ 母のおしえ │     50 │  0.4% │
│ 母の訓え  │     34 │  0.3% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>訓</keb>
+<keb>訓え</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2010-11-22 02:37:29  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2010-11-20 07:27:17  Hendrik
  Comments:
Jim > I think it needs to be handled in the context of the Translate Words 
WWWJDIC function 
H. > No argument with that - and what you have implemented has already 
shown its worth today. Thanks!
3. A 2010-11-14 05:23:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
You will have seen I have raised the stem issue on the mailing list. I think it needs to be handled in the context of the Translate Words WWWJDIC function rather than in the dictionary itself.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1240630 Active (id: 2282679)
玉石混交玉石混淆
ぎょくせきこんこう
1. [n] [yoji]
▶ mixed bag
▶ mixture of good and bad
▶ jumble of wheat and chaff
▶ [lit] mixture of precious gems and common rocks



History:
6. A 2023-11-09 17:19:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
5. A 2023-11-09 00:41:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-11-08 21:45:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Yoji dictionary references:
  https://yoji.jitenon.jp/yojic/1419.html
  https://dictionary.goo.ne.jp/word/玉石混淆/

I think "mixed bag" is the most common way of expressing this concept, at least in American English. This is also what the priority example sentence uses.

Saito has "thread and thrum." That phrase and "wheat and tares" might be too old-fashioned for inclusion here.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 玉石混淆      │ 19,070 │ 38.7% │
│ 玉石混交      │ 29,774 │ 60.4% │ - move up (sankoku and iwakoku lead with this form)
│ ぎょくせきこんこう │    419 │  0.9% │
╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>玉石混淆</keb>
+<keb>玉石混交</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>玉石混交</keb>
+<keb>玉石混淆</keb>
@@ -16,3 +16,4 @@
-<gloss>mixture of wheat and chaff</gloss>
-<gloss>mixture of the good and bad</gloss>
-<gloss>jumble of wheat and tares</gloss>
+<gloss>mixed bag</gloss>
+<gloss>mixture of good and bad</gloss>
+<gloss>jumble of wheat and chaff</gloss>
+<gloss g_type="lit">mixture of precious gems and common rocks</gloss>
3. A 2014-08-25 01:29:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&yoji;</misc>
2. A 2012-05-24 10:58:16  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1268400 Active (id: 2282578)
五人組 [news2,nf36]
ごにんぐみ [news2,nf36]
1. [n]
▶ five-family unit
▶ five-man group
▶ quintet
2. [n] [arch]
▶ five-household neighborhood unit (for mutual aid, self-protection, etc.; Edo period)



History:
3. A 2023-11-09 00:42:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>five-household neighborhood unit (for mutual aid, self-protection, etc.) (Edo period)</gloss>
+<gloss>five-household neighborhood unit (for mutual aid, self-protection, etc.; Edo period)</gloss>
2. A 2023-11-08 22:28:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔江戸時代の〕 a five-household neighborhood unit of the Tokugawa period.
Koj, Daijr/s
  Comments:
Also "The Five" Russian composers.
  Diff:
@@ -22,4 +22,2 @@
-<misc>&hist;</misc>
-<gloss>a primitive policing system where peasants were communally responsible for others in their "group" (which did not necessarily number five people)</gloss>
-<gloss>frankpledge</gloss>
-<gloss>tithing</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>five-household neighborhood unit (for mutual aid, self-protection, etc.) (Edo period)</gloss>
1. A* 2023-09-22 00:47:19 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/五人組_(日本史)
  Comments:
frankpledge and tithing are olde tyme English words for the same thing; not sure how many people would actually search for it but seems harmless to throw them in
  Diff:
@@ -19,0 +20,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>a primitive policing system where peasants were communally responsible for others in their "group" (which did not necessarily number five people)</gloss>
+<gloss>frankpledge</gloss>
+<gloss>tithing</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1278930 Active (id: 2282690)
抗生剤
こうせいざい
1. [n] {pharmacology}
▶ antibiotic (medicine)



History:
4. A 2023-11-09 19:35:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-11-09 17:25:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
To distinguish it from 抗生物質.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>antibiotic</gloss>
+<gloss>antibiotic (medicine)</gloss>
2. A 2023-11-08 06:01:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-11-08 03:40:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&pharm;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1320260 Active (id: 2282535)
失踪 [spec1] 失そう [sK]
しっそう [spec1]
1. [n,vs,vi]
▶ disappearance
▶ running away
▶ going missing
▶ absconding

Conjugations


History:
5. A 2023-11-08 20:11:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-11-08 19:05:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo gives 失そう(失踪) as an example of a 交ぜ書き form in its entry for 交ぜ書き.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 失踪   │ 587,274 │ 98.8% │
│ 失そう  │   7,383 │  1.2% │ - add, sK
│ しっそう │   6,665 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>失そう</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-11-18 00:54:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-01-20 01:24:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
absconding is OK, but a bit old-fashioned.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>absconding</gloss>
1. A* 2018-01-19 09:58:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams 587274
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>absconding</gloss>
@@ -14,0 +16,2 @@
+<gloss>running away</gloss>
+<gloss>going missing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1336810 Active (id: 2282493)
重用
じゅうようちょうよう
1. [n,vs,vt]
▶ appointing someone to a position of trust
▶ entrusting someone with an important position
▶ making much of

Conjugations


History:
5. A 2023-11-08 07:13:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Noun glosses.
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>appoint someone to a position of trust</gloss>
-<gloss>entrust someone with an important position</gloss>
+<gloss>appointing someone to a position of trust</gloss>
+<gloss>entrusting someone with an important position</gloss>
4. A* 2023-11-06 23:53:06 
  Refs:
sankoku, daijr/s, gg5
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>appointing to a responsible post</gloss>
+<gloss>appoint someone to a position of trust</gloss>
+<gloss>entrust someone with an important position</gloss>
3. A 2021-11-18 00:56:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2020-12-29 01:40:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
  Comments:
I don't place a lot on literal translations of kanji in compounds.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>make heavy use of</gloss>
+<gloss>making much of</gloss>
1. A* 2020-12-28 23:15:42  Rick Papo <...address hidden...>
  Comments:
Given the context, and the individual meanings of the kanji, this seems to be a reasonable alternate translation.

Example: ハリー・トルーマン大統領は国務省を重用する。
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>make heavy use of</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1363660 Active (id: 2282515)
真剣勝負
しんけんしょうぶ
1. [n] [yoji]
▶ fighting with real swords
2. [n] [yoji]
▶ game played in real earnest



History:
2. A 2023-11-08 12:23:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Glosses could be improved
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14,0 +14,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2014-08-25 02:00:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1395460 Active (id: 2282461)
全身麻酔
ぜんしんますい
1. [n] {medicine}
▶ general anesthesia
▶ general anaesthesia



History:
1. A 2023-11-08 03:04:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1395710 Active (id: 2282488)
全体主義国
ぜんたいしゅぎこく
1. [n]
▶ totalitarian state
Cross references:
  ⇒ see: 2196620 全体主義国家 1. totalitarian state



History:
2. A 2023-11-08 06:29:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス: 全体主義国(家) totalitarian state
  Comments:
May as well keep it. Not an abbr.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
1. D* 2023-11-08 03:22:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
全体主義国	620	6.2%
全体主義国家	9456	93.8% 
wouldn't call it an abbr. Prob not needed

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1401970 Active (id: 2310970)
草原 [ichi1,news1,nf13] 草はら [sK]
そうげん [ichi1,news1,nf13] くさはらくさわら
1. [n]
▶ grassy field
▶ grassland
▶ meadow
Cross references:
  ⇐ see: 2862431 草っぱら【くさっぱら】 1. grassy field; grassland; meadow
2. (そうげん only) [n]
▶ grass-covered plain
▶ savannah
▶ prairie
▶ steppe



History:
11. A 2024-09-02 18:22:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
10. A* 2024-09-02 18:20:11 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 草原  │ 1,132,878 │ 99.8% │
│ 草はら │     2,432 │  0.2% │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>草はら</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2023-11-15 03:16:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
8. A* 2023-11-08 07:07:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: くさはら - a grassy plain; a meadow; a green (field).
GG5: そうげん - a 「grassy [grass-covered] plain; grassland(s); 〔熱帯・亜熱帯の〕 a savanna(h); 〔南アフリカの〕 a veld(t); 〔北米の〕 a prairie; 〔南米アマゾン川以南の〕 the pampas; 〔南米アマゾン川以北の〕 a llano 《pl. ~es》; 〔ロシア・中央アジアの〕 a steppe.
  Comments:
Meadow and prairie shouldn't be in the same sense. The kokugos and JEs mostly have distinct そうげん and くさはら entries. We've attempted a merge. I'd leave it the way it is, but if it were to change, it probably should break into two entries rather than just have one sense.
7. A* 2023-11-08 03:43:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo, gakkoku only have 1 sense. Maybe we should follow their lead? 2 senses feel overly granular to me.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1408630 Active (id: 2288637)
ぶち壊す打ち壊す [rK] 打ち毀す [rK] ブチ壊す [sK]
ぶちこわす
1. [v5s,vt]
▶ to destroy
▶ to break (by striking)
▶ to smash
▶ to knock down
Cross references:
  ⇐ see: 2859852 打ち【ぶち】 1. adds emphasis to the following verb or indicates that the action is done forcefully or violently
  ⇐ see: 2859185 打ち壊す【うちこわす】 1. to destroy; to break (by striking); to smash (to pieces); to knock down
  ⇐ see: 2215920 ぶっ壊す【ぶっこわす】 1. to destroy; to break (by striking); to smash; to knock down
2. [v5s,vt]
▶ to ruin (a plan, atmosphere, etc.)
▶ to spoil
▶ to wreck
Cross references:
  ⇐ see: 2215920 ぶっ壊す【ぶっこわす】 2. to ruin (a plan, atmosphere, etc.); to spoil; to wreck

Conjugations


History:
23. A 2024-01-14 02:49:50  Jim Breen <...address hidden...>
22. A* 2024-01-13 23:36:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
prog: だれが計画をぶち壊したのか  Who wrecked [ruined] our plans?
  Comments:
I think "wreck" works better for sense 2.
  Diff:
@@ -26,3 +26,3 @@
-<gloss>to crush</gloss>
-<gloss>to break by striking</gloss>
-<gloss>to wreck</gloss>
+<gloss>to break (by striking)</gloss>
+<gloss>to smash</gloss>
+<gloss>to knock down</gloss>
@@ -32,0 +33 @@
+<gloss>to ruin (a plan, atmosphere, etc.)</gloss>
@@ -34 +35 @@
-<gloss>to ruin</gloss>
+<gloss>to wreck</gloss>
21. A 2023-11-08 20:14:03  Jim Breen <...address hidden...>
20. A* 2023-11-08 14:59:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Since 打ち is far more likely to be read うち, I think the 打ち search forms should direct to that entry instead of this one.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,8 +16,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>打ちこわす</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>打壊す</keb>
19. A* 2023-11-08 07:35:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reopen.
(show/hide 18 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1408740 Active (id: 2312354)
打ち抜く打ち貫く [rK] 打ちぬく [sK] 打抜く [sK] うち抜く [sK]
うちぬく
1. [v5k,vt]
▶ to go through (e.g. a wall)
▶ to penetrate
▶ to pierce
▶ to perforate
▶ to bore into
2. [v5k,vt]
▶ to punch (a hole, pattern, etc.)
▶ to stamp out (e.g. a coin)
3. [v5k,vt]
▶ to remove (partitions between rooms)
▶ to join (multiple rooms) into one
4. [v5k,vt]
▶ to carry out (to completion)

Conjugations


History:
9. A 2024-09-11 21:57:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't agree. GG5 and other JEs have them as separate entries.
8. A* 2024-09-11 17:40:42 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 打ち抜く │ 19,602 │ 91.2% │
│ 打ち貫く │    766 │  3.6% │
│ 打ちぬく │    706 │  3.3% │
│ 打抜く  │    353 │  1.6% │
│ うち抜く │     69 │  0.3% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
i think 撃ち抜く should be merged with this
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>打ちぬく</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2023-11-10 03:53:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks
6. A* 2023-11-10 01:30:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
This entry needed some work.
打ち貫く is in daijr/s and koj.
  Diff:
@@ -8,2 +8,2 @@
-<keb>打抜く</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<keb>打ち貫く</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12 +12 @@
-<keb>打ち貫く</keb>
+<keb>打抜く</keb>
@@ -25,3 +25,5 @@
-<gloss>to punch</gloss>
-<gloss>to hit and hit</gloss>
-<gloss>to stamp out</gloss>
+<gloss>to go through (e.g. a wall)</gloss>
+<gloss>to penetrate</gloss>
+<gloss>to pierce</gloss>
+<gloss>to perforate</gloss>
+<gloss>to bore into</gloss>
@@ -32,3 +34,13 @@
-<gloss>to pierce</gloss>
-<gloss>to bore into</gloss>
-<gloss>to knock down walls</gloss>
+<gloss>to punch (a hole, pattern, etc.)</gloss>
+<gloss>to stamp out (e.g. a coin)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to remove (partitions between rooms)</gloss>
+<gloss>to join (multiple rooms) into one</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to carry out (to completion)</gloss>
5. A* 2023-11-08 07:52:39  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1464110 Active (id: 2282677)
日時 [ichi1,news1,nf10]
にちじ [ichi1,news1,nf10]
1. [n]
▶ date and time (of a meeting, departure, etc.)
2. [n]
▶ days and hours



History:
2. A 2023-11-09 10:56:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JEs just have sense 1.
  Comments:
Making the difference clearer.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>days and time</gloss>
+<gloss>days and hours</gloss>
1. A* 2023-11-08 22:59:07 
  Refs:
daijr/s, meikyo, smk
  Diff:
@@ -18 +18,5 @@
-<gloss>date and time</gloss>
+<gloss>date and time (of a meeting, departure, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>days and time</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1478750 Active (id: 2282458)
[ichi1,news1,nf03]
はん [ichi1,news1,nf03]
1. [n-pref,n]
▶ half
▶ semi-
▶ partial
2. [n-suf]
▶ half-past
3. [n]
▶ odd number
Cross references:
  ⇔ see: 1427240 丁 3. even number
4. [n] [arch]
▶ han (unit of land area, approx. 595.8 m^2)



History:
8. A 2023-11-08 02:45:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
7. A* 2023-11-08 01:15:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is "partial" maybe useful to include?

Mainly n-pref so that should probably lead? Also PoS alignment ("semi-" is not a noun).
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n-pref;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>partial</gloss>
@@ -23 +23,0 @@
-<pos>&n;</pos>
6. A 2022-02-04 20:11:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-02-03 17:03:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29,2 +29 @@
-<xref type="see" seq="1427240">丁・ちょう・4</xref>
-<xref type="see" seq="1427240">丁・ちょう・4</xref>
+<xref type="see" seq="1427240">丁・3</xref>
@@ -36 +35 @@
-<gloss>unit of land area (595.8 m^2)</gloss>
+<gloss>han (unit of land area, approx. 595.8 m^2)</gloss>
4. A 2011-05-21 00:46:33  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1522990 Active (id: 2282489)
本朝 [news1,nf24]
ほんちょう [news1,nf24]
1. [n]
▶ this land
▶ our country
2. [n]
▶ Imperial Court of Japan



History:
2. A 2023-11-08 06:32:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-11-08 03:29:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
kokugos
  Diff:
@@ -18 +18,4 @@
-<gloss>Imperial Court</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Imperial Court of Japan</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1533020 Active (id: 2282456)
滅法
めっぽう
1. [adv] [uk]
▶ extraordinarily
▶ astonishingly
▶ extremely
▶ terribly
▶ awfully
▶ unreasonably
▶ absurdly
2. [adj-na] [dated]
▶ extraordinary
▶ outrageous
▶ absurd
▶ unreasonable
3. [n] {Buddhism}
▶ unconditioned dharma



History:
8. A 2023-11-08 02:43:45  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-11-08 00:35:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Comments:
Looks odd with the Buddhism sense sandwiched between the adv and adj-na senses. [dated] senses don't have to come last.
In daijs and the smaller kokugos, sense 2 is 形動 only.
I don't think the parenthesised part after "unconditioned dharma" is needed.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>awfully</gloss>
@@ -21,5 +21,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&Buddh;</field>
-<gloss>unconditioned dharma (without cause or conditions)</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -27 +22,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -32,0 +28,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>unconditioned dharma</gloss>
6. A 2023-11-07 06:50:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JEs (only have the adverbial sense)
  Comments:
The modern sense should lead. Best not to follow the kokugos on POS order.
  Diff:
@@ -11,14 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&Buddh;</field>
-<gloss>unconditioned dharma (without cause or conditions)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<misc>&dated;</misc>
-<gloss>extraordinary</gloss>
-<gloss>outrageous</gloss>
-<gloss>absurd</gloss>
-<gloss>unreasonable</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -32,0 +19,14 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>unconditioned dharma (without cause or conditions)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>extraordinary</gloss>
+<gloss>outrageous</gloss>
+<gloss>absurd</gloss>
+<gloss>unreasonable</gloss>
5. A* 2023-11-06 22:54:01 
  Comments:
kokugos use the 名 -> 形動 -> 副 order so i maintained it
4. A* 2023-11-06 22:42:40 
  Comments:
Dated sense should come last (if the 3rd sense is indeed current)
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1541930 Active (id: 2282534)
誘拐 [ichi1,news1,nf06] 誘かい [sK]
ゆうかい [ichi1,news1,nf06]
1. [n,vs,vt]
▶ abduction
▶ kidnapping
▶ kidnaping

Conjugations


History:
3. A 2023-11-08 20:11:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-11-08 19:07:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Shinmeikai gives 誘かい(誘拐) as an example of a 交ぜ書き form in its entry for 交ぜ書き.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 誘拐   │ 864,261 │ 99.8% │
│ 誘かい  │   1,484 │  0.2% │ - add, sK
│ ゆうかい │  14,156 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>誘かい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2021-11-18 01:03:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1548140 Active (id: 2282692)
来朝
らいちょう
1. [n,vs,vi] [dated]
▶ coming to Japan
▶ visit to Japan
Cross references:
  ⇒ see: 1548200 来日 1. coming to Japan; visit to Japan; arrival in Japan
2. [n,vs,vi] [hist]
▶ coming to the imperial court (of an envoy, emissary, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2023-11-09 19:36:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-11-09 17:34:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="1548200">来日</xref>
@@ -15,2 +16,9 @@
-<gloss>arriving in Japan</gloss>
-<gloss>visiting Japan</gloss>
+<gloss>coming to Japan</gloss>
+<gloss>visit to Japan</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>coming to the imperial court (of an envoy, emissary, etc.)</gloss>
3. A 2023-11-08 06:33:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All the JEs just point to 来日.
2. A* 2023-11-08 03:26:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiktionary: 主に戦前の用法
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&dated;</misc>
1. A 2021-11-18 01:02:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1579100 Active (id: 2282533)
今朝 [ichi1,news1,nf19]
けさ [gikun/ichi1,news1,nf19] こんちょう
1. [n,adv]
▶ this morning



History:
3. A 2023-11-08 20:10:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-11-08 18:12:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijirin, meikyo, smk, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
1. A 2021-03-28 05:54:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Replace n-t with n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1581430 Active (id: 2283852)
打ちのめす [news2,nf40]
うちのめす [news2,nf40]
1. [v5s,vt]
▶ to knock (someone) down
▶ to floor
▶ to beat up
2. [v5s,vt]
▶ to deal a devastating blow (from which one cannot recover)
▶ to devastate (emotionally)
▶ to crush
▶ to overwhelm
▶ to defeat resoundingly
▶ to give (an opponent) a drubbing

Conjugations


History:
12. A 2023-11-19 06:22:11  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-11-18 23:28:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Diff:
@@ -17,2 +17,3 @@
-<gloss>to knock down</gloss>
-<gloss>to beat (someone) up</gloss>
+<gloss>to knock (someone) down</gloss>
+<gloss>to floor</gloss>
+<gloss>to beat up</gloss>
@@ -23,2 +24,6 @@
-<gloss>to injure (someone) so badly they cannot recover (esp. emotionally)</gloss>
-<gloss>to overwhelm (with mental anguish, etc.)</gloss>
+<gloss>to deal a devastating blow (from which one cannot recover)</gloss>
+<gloss>to devastate (emotionally)</gloss>
+<gloss>to crush</gloss>
+<gloss>to overwhelm</gloss>
+<gloss>to defeat resoundingly</gloss>
+<gloss>to give (an opponent) a drubbing</gloss>
10. A 2023-11-16 01:11:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing.
9. A* 2023-11-08 07:42:24  Jim Breen <...address hidden...>
8. A 2023-11-08 07:42:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, setting up a split. I'll approve and reopen. I think ぶちのめす is probably just one sense.
  Diff:
@@ -14,3 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ぶちのめす</reb>
-</r_ele>
@@ -20 +16,0 @@
-<s_inf>ぶちのめす is usu. just kana</s_inf>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603940 Active (id: 2282476)
麻酔 [ichi1,news1,nf16] 痲酔 [rK] 麻睡 [sK]
ますい [ichi1,news1,nf16]
1. [n] {medicine}
▶ anaesthesia
▶ anesthesia



History:
7. A 2023-11-08 06:01:09  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-11-08 03:05:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<field>&med;</field>
5. A 2023-07-14 15:02:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
麻睡 is in nikk and smk but sK is probably fine.
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
4. A 2023-07-13 05:26:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-07-13 04:59:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 麻酔  │ 1,568,891 │ 99.9% │
│ 痲酔  │     1,962 │  0.1% │ - rK (kokugos)
│ 麻睡  │       102 │  0.0% │ - iK to sK
│ ますい │    35,192 │  N/A  │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15 +16 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1654220 Active (id: 2282454)
石刷り石摺り石搨り [rK]
いしずり
1. [n]
▶ rubbing from stone (image, inscription, etc.)
▶ stone rubbing
▶ rubbed copy
Cross references:
  ⇒ see: 1415840 拓本 1. rubbing; rubbed copy



History:
4. A 2023-11-08 02:41:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 《make, take, do》 a stone rubbing; a rubbing taken of 「an inscription [an image, etc.] on stone. [⇒たくほん]
Daijr: 石碑などの文字を紙に摺り写したもの。拓本。  (Daijisen is similar)
  Comments:
All the refs mention stone - I think we need to also.
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>rubbing</gloss>
+<gloss>rubbing from stone (image, inscription, etc.)</gloss>
+<gloss>stone rubbing</gloss>
3. A* 2023-11-07 18:37:26  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
石刷り	528	0.9%
拓本	61474	99.0%


https://en.wikipedia.org/wiki/Rubbing_(art)
A rubbing (frottage) is a reproduction of the texture of a surface created by placing a piece of paper or similar material over the subject and then rubbing the paper with something to deposit marks, most commonly charcoal or pencil but also various forms of blotted and rolled ink, chalk, wax, and many other substances.[1] 

https://ja.wikipedia.org/wiki/拓本

Pictures, treated as synonyms:
拓本、石刷りとはなんぞや?
https://blog.goo.ne.jp/crdspr/e/2a450db1efbd8e71a7857f9c839d977b
  Comments:
Maybe [rare], certainly by comparison, but perfectly googlable.  Still, maybe not readily comprehensible by an average Japanese person.

Reverso for xref is "rubbing" or "rubbed copy".  This term is not on reverso.

Found this the other way around from 拓本, which lists this as a synonym/related at the end.

The sankoku defn. of this term, in turn, is just 拓本.

I don't think "print from stone" is a gloss.  Experiences differ, but I'm sure we did this a bunch of times in elementary school, I don't think the concept should be overly foreign.  Maybe an [expl] since "rubbing" is so ambiguous out of context.  Thought about [art] to disambiguate (as wikipedia does), but this seems to exist historically as a more practical activity.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>print from stone</gloss>
+<xref type="see" seq="1415840">拓本</xref>
2. A 2022-08-07 22:01:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-07 16:43:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────┬───────╮
│ 石刷り  │ 528 │ 58.9% │ 🡠 adding (meikyo)
│ 石摺り  │ 244 │ 27.2% │
│ 石搨り  │   0 │  0.0% │ 🡠 adding (daijs)
│ 石搨   │   0 │  0.0% │ 🡠        (daijr)
│ いしずり │ 125 │ 13.9% │
╰─ーーーー─┴─────┴───────╯
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>石刷り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>石搨り</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1712580 Active (id: 2282462)
局所麻酔
きょくしょますい
1. [n] {medicine}
▶ local anesthesia
▶ local anaesthesia



History:
1. A 2023-11-08 03:05:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1754770 Active (id: 2282506)
産土神
うぶすながみ
1. [n] {Shinto}
▶ guardian deity of one's birthplace



History:
1. A 2023-11-08 08:05:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&Shinto;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1758310 Active (id: 2282586)
利発悧発 [rK]
りはつ
1. [adj-na,n] [form]
▶ clever
▶ bright
▶ smart
▶ intelligent



History:
6. A 2023-11-09 01:05:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs tend have "bright" close to the front.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>bright</gloss>
@@ -21 +21,0 @@
-<gloss>bright</gloss>
5. A* 2023-11-09 00:46:30 
  Refs:
sankoku, smk
  Comments:
sorry, somehow forgot refs
as for the order of the glosses, all kokugos describe "利発" using "回転が速い" so "clever" or "smart" seem more appropriate first rather than "intelligent"
4. A* 2023-11-09 00:41:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
??
  Comments:
References/case for edit needed,
3. A* 2023-11-08 22:36:46 
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>clever</gloss>
+<gloss>smart</gloss>
@@ -18 +20,0 @@
-<gloss>clever</gloss>
@@ -20 +21,0 @@
-<gloss>smart</gloss>
2. A 2022-07-10 23:09:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
利発	27202
利発な	10170
利発を	23
利発が	45
  Comments:
Yes.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>shrewd</gloss>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>smart</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1764800 Active (id: 2284554)
整腸
せいちょう
1. [n]
▶ regulation of gastrointestinal functions (through medicine or food)
▶ soothing an upset stomach



History:
4. A 2023-11-28 10:13:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-11-28 03:46:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>regulation of gastrointestinal functions (through medicine and food)</gloss>
+<gloss>regulation of gastrointestinal functions (through medicine or food)</gloss>
2. A 2023-11-08 22:49:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: "薬剤や食品".
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>regulation of gastrointestinal functions (through medicine)</gloss>
+<gloss>regulation of gastrointestinal functions (through medicine and food)</gloss>
1. A* 2023-11-06 22:30:09  Marcus Richert
  Refs:
整腸	121880	66.3%
整腸剤	44474	24.2% daijs etc.
整腸薬	17406	9.5%

eij "intestinal regulation"
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>medicine for internal disorders</gloss>
+<gloss>regulation of gastrointestinal functions (through medicine)</gloss>
+<gloss>soothing an upset stomach</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1771990 Active (id: 2282707)
滋養物
じようぶつ
1. [n]
▶ nutritious food
▶ nourishment



History:
3. A 2023-11-09 23:58:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think [dated] is appropriate here.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&dated;</misc>
2. A 2023-11-08 10:57:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: nourishing [nutritious] food [sustenance]; nourishment; nutriment; aliment; nutrient.
中辞典: nourishing [nutritious] food; nourishment
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2128860">栄養物</xref>
-<xref type="see" seq="2128860">栄養物</xref>
@@ -14,0 +13 @@
+<gloss>nutritious food</gloss>
1. A* 2023-10-22 14:45:03  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
All "nourishment"
https://tr-ex.me/翻訳/日本語-英語/滋養物?search=滋養物

https://eow.alc.co.jp/search?q=滋養物
nourishing food
nourishment(生命・健康を維持するために必要な)〔不可算〕
nutriment〔可算〕

daijs:
栄養物: 栄養素を多く含んだ飲食物。
滋養物: 滋養分を多く含んだ飲食物。滋養品。
滋養品: 栄養になる食物。滋養が多く含まれる飲食品。滋養物 (滋養品 is pretty rare, and we don't have it)
  Comments:
daijs glosses for 栄養物 and 滋養物 are clearly the same(apart from 栄養素 vs 滋養分).  But the few reverso entries for 滋養物 gloss it as "nourishment" (which is agnostic to food or drink). 

They are both explicitly not limited to food by daijs(飲食物).  daijs says "high in nutrients" but this doesn't appear in eijiro for any translations I've seen. Maybe "nourishment" carries this nuance well enough.

If I think this is a bit [dated], that would be consistent with thinking "nourishment" is a bit dated. I need some other opinions at this point. Maybe "nourishment" does belong at the xref. Maybe some xref terms belong here.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>nourishing or nutritious food</gloss>
+<xref type="see" seq="2128860">栄養物</xref>
+<xref type="see" seq="2128860">栄養物</xref>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>nourishment</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1859130 Active (id: 2282543)
田舎侍
いなかざむらいいなかさぶらい
1. [n] [arch]
▶ (uncultured) country samurai



History:
2. A 2023-11-08 22:13:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"used during or before the Edo period"
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2023-11-08 12:33:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
田舎侍	6363
  Comments:
hist? or arch?
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>いなかさぶらい</reb>
+</r_ele>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>country samurai</gloss>
+<gloss>(uncultured) country samurai</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1909830 Active (id: 2282530)
丸々と太った丸丸と太った [sK]
まるまるとふとった
1. [exp,adj-f]
▶ rotund
▶ plump
▶ chubby
Cross references:
  ⇒ see: 2548290 丸々太った 1. rotund; plump; chubby



History:
8. A 2023-11-08 20:09:23  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-11-08 14:32:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&exp;</pos>
6. A 2023-11-08 07:23:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It is an odd one in that the parts mean plump + plump. That said, the two forms get over 20,000 n-gram counts between them, GG5 uses it in 7 sub-entries/examples, etc. etc. It's plainly a stock expression. I'd rather it were kept.
5. A* 2023-11-07 21:09:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is probably the only [adverb]と[verb] entry in jmdict. I think both this and 丸々太った should be dropped.
4. A 2023-11-07 10:53:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
丸々太った	8068
丸丸太った	25
丸々と太った	12650
丸丸と太った	59
Plenty of examples in GG5 and Eijiro.
  Comments:
I think they're both worth keeping.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1913750 Deleted (id: 2282494)
侑食
ゆうしょく
1. [n] [rare]
▶ assisting at dinner
▶ dining with a superior



History:
4. D 2023-11-08 07:15:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Lack of n-gram counts or references makes it hard to justify.
3. D* 2023-11-04 23:20:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Only in kanjigen.
2. A 2023-11-03 11:13:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very marginal.
1. A* 2023-11-03 07:42:18  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
侑食	0	0.0%
侑觴	0	0.0%
  Comments:
No common vocab on this kanji. Names only
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&rare;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2061900 Active (id: 2282509)
槭樹
かえでカエデ (nokanji)
1. [n]
▶ maple (Acer spp.)
▶ maple tree
Cross references:
  ⇐ see: 2411740 メープル 1. maple
  ⇐ see: 2857870 紅葉【もみじ】 1. maple (tree)
  ⇐ see: 2859188 蛙手【かえるで】 1. maple (tree)



History:
8. A 2023-11-08 10:49:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
楓	893658	65.6%
槭樹	230	0.0%
蛙手	549	0.0%
蝦手	96	0.0%
鶏冠木	147	0.0%
かえで	297476	21.8%
かえるで	3910	0.3%
カエデ	166800	12.2%
カエルデ	130	0.0%
  Comments:
I'll do that split. I should have done it in 2010. Despite 大辞林 I don't think 楓 is usually read かえるで.
  Diff:
@@ -10,6 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>蛙手</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>鶏冠木</keb>
-</k_ele>
@@ -18,8 +11,0 @@
-<re_restr>楓</re_restr>
-<re_restr>槭樹</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かえるで</reb>
-<re_restr>楓</re_restr>
-<re_restr>蛙手</re_restr>
-<re_restr>鶏冠木</re_restr>
7. A* 2023-11-08 08:58:06  Opencooper
  Comments:
daijs says for 「かえるで」: 「カエデの古名」. meikyo only mentions 「かえるで」 as part of the word's etymology, and this reading is not in the JEs.

So this should actually be two sets of entries:

楓;槭樹 – かえで
楓;蛙手;鶏冠木 – かえるで

With the latter split out.

P.S. Perhaps this should have a frequency tag just as 「モミジ」 does.
6. A 2022-01-31 11:54:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33 +33,2 @@
-<gloss>maple (tree) (Acer spp.)</gloss>
+<gloss>maple (Acer spp.)</gloss>
+<gloss>maple tree</gloss>
5. A 2016-11-09 02:46:19  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-11-08 16:54:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki
G n-grams:
  カエデ	166800
  Diff:
@@ -26,0 +27,4 @@
+<r_ele>
+<reb>カエデ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2261440 Active (id: 2282693)
魔酔
ますい
1. [n,vs,vi] [obs]
▶ absorption (in an activity)
2. [n,vs,vt] [obs]
▶ intoxication (of someone)
▶ enrapturing
▶ carrying (someone) away

Conjugations


History:
4. A 2023-11-09 19:38:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-11-09 19:25:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's two senses, one intransitive and one transitive.
  Diff:
@@ -12,0 +13,7 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>absorption (in an activity)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -15,2 +22,3 @@
-<gloss>intoxicating</gloss>
-<gloss>intoxication</gloss>
+<gloss>intoxication (of someone)</gloss>
+<gloss>enrapturing</gloss>
+<gloss>carrying (someone) away</gloss>
2. A* 2023-11-08 03:08:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meini example in daij
vt in the ezample
  Comments:
is the gloss really correct?
daijr
魔力で引き入れられたように,あることに熱中すること。また,陶酔させること。
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&obs;</misc>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2453560 Active (id: 2282854)
お通じ御通じ [sK]
おつうじ
1. [n] [pol]
▶ (bowel) movement
▶ evacuation
▶ defecation
Cross references:
  ⇒ see: 1854760 通じ 1. (bowel) movement; evacuation; defecation



History:
5. A 2023-11-10 22:30:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>bowel movement</gloss>
+<gloss>(bowel) movement</gloss>
4. A 2023-11-08 02:41:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-11-08 02:34:16  Marcus Richert
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>defecation</gloss>
2. A 2019-02-01 23:51:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1854760">通じ</xref>
-<xref type="see" seq="1854760">通じ</xref>
+<xref type="see" seq="1854760">通じ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1854760">通じ・1</xref>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2548290 Active (id: 2282559)
丸々太った丸丸太った
まるまるふとった
1. [exp,adj-f]
▶ rotund
▶ plump
▶ chubby
Cross references:
  ⇐ see: 1909830 丸々と太った【まるまるとふとった】 1. rotund; plump; chubby



History:
3. A 2023-11-08 22:47:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2010-05-24 00:20:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2010-05-24 00:19:14  Jim Breen
  Refs:
Eijiro, etc.
  Comments:
Another form of 丸丸と太った (less common.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586590 Active (id: 2282554)
房中術
ぼうちゅうじゅつ
1. [n]
▶ Taoist sexual alchemy (supposed to prolong the practitioner's life)
Cross references:
  ⇐ see: 2586600 房術【ぼうじゅつ】 1. Taoist sexual alchemy (supposed to prolong the practitioner's life)



History:
4. A 2023-11-08 22:38:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-11-04 00:50:56 
  Refs:
Britannica Wikipedia 世界大百科事典 第2版
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>ability in the bedroom</gloss>
-<gloss>art of lovemaking</gloss>
+<gloss>Taoist sexual alchemy (supposed to prolong the practitioner's life)</gloss>
2. A 2010-10-11 23:10:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-07 04:05:48  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586600 Active (id: 2282557)
房術
ぼうじゅつ
1. [n] [abbr]
▶ Taoist sexual alchemy (supposed to prolong the practitioner's life)
Cross references:
  ⇒ see: 2586590 房中術 1. Taoist sexual alchemy (supposed to prolong the practitioner's life)



History:
4. A 2023-11-08 22:45:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
房術	1881
房中術	5027
  Comments:
Seems to be an abbreviation.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>ability in the bedroom</gloss>
-<gloss>art of lovemaking</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Taoist sexual alchemy (supposed to prolong the practitioner's life)</gloss>
3. D* 2023-11-04 00:51:42 
  Comments:
Gloss is wrong, not in any dictionary
2. A 2010-10-08 10:55:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-07 04:05:53  Scott
  Refs:
nikkoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599070 Active (id: 2282558)
日米豪日米濠 [sK]
にちべいごう
1. [n]
▶ Japan, the United States and Australia



History:
7. A 2023-11-08 22:46:11  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-11-08 22:22:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
日米豪	11,782		
日米濠	57
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Japan-America-Australia</gloss>
+<gloss>Japan, the United States and Australia</gloss>
5. A 2018-05-26 03:02:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 11782
  Comments:
Leave it since it's been there for years.
4. A* 2018-05-25 10:30:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we should be adding any 3-country kanji compounds unless they have particular historical/political significance (e.g. 日独伊, 日中韓).
3. A* 2018-05-25 02:34:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
日米韓	1557
日韓米	205
米日韓	89
韓米日	273
米韓日	41
韓日米	98
日米豪	42
  Comments:
Is this common enough to warrant inclusion?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725240 Active (id: 2282574)
暇ネタ暇ねた
ひまねたヒマネタ (nokanji)
1. [n] [col]
▶ unimportant piece of news
▶ filler



History:
5. A 2023-11-09 00:36:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-11-08 22:59:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 新聞やニュース番組などで、緊急性のない情報。暇なときに用意しておいて、埋め草として利用するねた。
Collins (filler): articles, photographs, etc, to fill space between more important articles in the layout of a newspaper or magazine
  Comments:
I think this works.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>news unrelated to major events or pressing social conditions</gloss>
+<gloss>filler</gloss>
3. A 2023-11-07 00:31:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>ひまネタ</reb>
-<re_restr>暇ネタ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>暇ねた</re_restr>
2. A 2012-06-25 08:01:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-25 07:25:33  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr
http://news.livedoor.com/article/detail/2799860/
  Comments:
I was initially going to go with "fluff piece", but there's disagreement among the first few Google hits on whether that means "unimportant news piece" or "puff piece".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2767770 Active (id: 2282481)

とんでもはっぷんとんでもハップン
1. [exp] [dated,joc]
《ハップン is from "happen"》
▶ it'll never happen
▶ absurd
▶ outrageous
▶ preposterous
Cross references:
  ⇒ see: 1008790 【とんでもない】 1. unthinkable; unexpected; absurd; outrageous; preposterous; terrible



History:
7. A 2023-11-08 06:12:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
とんでもハップン	966	44.5%
とんでもはっぷん	1204	55.5%
  Comments:
I guess we can jazz it up a bit.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>とんでもはっぷん</reb>
+</r_ele>
@@ -13,0 +17,3 @@
+<gloss>absurd</gloss>
+<gloss>outrageous</gloss>
+<gloss>preposterous</gloss>
6. A* 2023-11-08 03:04:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is this gloss ideal? Daijs says it's an emphatic とんでもない
5. A 2023-01-13 20:28:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&joc;</misc>
4. A 2023-01-13 11:03:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-12 21:16:39 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&obs;</misc>
+<misc>&dated;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827911 Deleted (id: 2282699)

ラリッたらりったラリッタ
1. [adj-f] [sl]
▶ stoned
▶ shedded
▶ smashed
▶ tanked
Cross references:
  ⇒ see: 2083040 らりる 1. to get high (on drugs); to trip



History:
9. D 2023-11-09 23:04:15  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-11-09 21:35:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Marcus. I don't think we need to be concerned about ラリッタ. It's not common.
7. A* 2023-11-08 08:26:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ラリッタ	259	2.9%
ラリル	8390	94.5%
ラリッテル	226	2.5%
  Comments:
At 259 Google n-grams for ラリッタ, it seems like a weak basis for keeping it,. I think this entry is also potentially "harmful" in that users could reverse search their way here and misundersrand how to use it.
6. A 2023-11-08 06:06:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As I commented back in 2015, the only reason for having this is the ラリッタ form, which doesn't clearly align with ラリる.
We could have it as the only form in the entry, but ラリッた and らりった may as well be there too.
5. D* 2023-11-07 23:05:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ラリッた	1382	  
ラリッた状態	89	  
ラリッたよう	79	  
ラリッたり	73	  
ラリッた感じ	70	  
ラリッたような	61	  
ラリッた状態で	46	  
ラリッた大学生	43	  
ラリッた頭	41	  
ラリッた人	39	  
ラリッた感じの	38
  Comments:
I don't think this is particularly common as an adjective (as opposed to the past tense of ラリる). I think it can go.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832640 Active (id: 2282556)
生まれたままの姿生まれたままのすがた [sK]
うまれたままのすがた
1. [exp,n] [euph]
▶ being completely naked
▶ (in) one's birthday suit



History:
7. A 2023-11-08 22:44:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>completely naked</gloss>
+<gloss>being completely naked</gloss>
6. A 2023-11-07 06:24:09  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-11-07 00:41:24 
  Refs:
jitsuyou
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&euph;</misc>
4. A 2023-11-07 00:32:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
生まれたままの姿	8888	99.0%
生まれたままのすがた	21	0.2%
うまれたままの姿	69	0.8%
うまれたままのすがた	0	0.0%
  Diff:
@@ -9,3 +9 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>うまれたままの姿</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +18 @@
-<gloss>in one's birthday suit</gloss>
+<gloss>(in) one's birthday suit</gloss>
3. A 2017-07-02 00:44:19  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833431 Active (id: 2282487)
銃士
じゅうし
1. [n] [hist]
▶ musketeer



History:
4. A 2023-11-08 06:25:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-11-08 06:23:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2017-09-11 19:17:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 Readers+
1. A* 2017-09-11 15:42:07 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/銃士

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834188 Active (id: 2282545)

ブカレスト
1. [n]
▶ Bucharest (Romania)
▶ București
Cross references:
  ⇐ see: 2859190 ブクレシュティ 1. București (Romania); Bucharest



History:
6. A 2023-11-08 22:17:13  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-11-08 21:08:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source language.
  Diff:
@@ -6,6 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ブクレシュティ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ブクレシュチ</reb>
4. A 2018-01-06 06:48:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-01-06 06:44:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Bucuresti</gloss>
+<gloss>București</gloss>
2. A 2018-01-06 02:48:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
ブカレスト	38338
ブクレシュチ	No matches
ブクレシュティ	875
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ブクレシュティ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブクレシュチ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +16 @@
+<gloss>Bucuresti</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837831 Active (id: 2282571)
転舵
てんだ
1. [n,vs,vi]
▶ change of course (of a ship)
▶ steering

Conjugations


History:
6. A 2023-11-09 00:33:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-11-08 23:51:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Appears to be overwhelmingly intransitive.
I think "in a different direction" is redundant.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>steering in a different direction</gloss>
+<gloss>steering</gloss>
4. A 2023-11-07 06:23:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably could be both.
3. A* 2023-11-07 00:13:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
vi?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>change of course (ship)</gloss>
+<gloss>change of course (of a ship)</gloss>
2. A 2019-01-13 11:04:51  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838348 Active (id: 2282555)
礬土直閃石
ばんどちょくせんせき
1. [n]
▶ gedrite



History:
5. A 2023-11-08 22:42:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we use [geol] for minerals.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&geol;</field>
4. A 2023-11-07 20:11:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it should be せんせき.
3. A* 2023-11-07 17:17:58  Lorenzi
  Comments:
There still appears to be a missing reading for 閃 (せん), since many words ending in 閃石 have such a reading.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ばんどちょくせき</reb>
+<reb>ばんどちょくせんせき</reb>
2. A 2019-03-09 19:44:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
cross. Mentioned in nipp's 角閃石 entry.
I think せんき must be a typo in wikI?
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ばんどちょくせんき</reb>
+<reb>ばんどちょくせき</reb>
1. A* 2019-02-26 22:04:57  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/礬土直閃石

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858868 Active (id: 2282711)
モバ充
モバじゅう
1. [n] [sl]
《from モバイル + 充電器》
▶ portable battery charger
▶ power bank
Cross references:
  ⇐ see: 2860524 持ち充【もちじゅう】 1. portable battery charger; power bank



History:
4. A 2023-11-10 00:14:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
www images
  Diff:
@@ -12,3 +12,4 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<s_inf>from モバイル and 充電器</s_inf>
-<gloss>mobile phone charger</gloss>
+<misc>&sl;</misc>
+<s_inf>from モバイル + 充電器</s_inf>
+<gloss>portable battery charger</gloss>
+<gloss>power bank</gloss>
3. A* 2023-11-08 10:54:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams. Plenty of WWW hits.
  Comments:
Probably worth having.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>charging phone</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>from モバイル and 充電器</s_inf>
+<gloss>mobile phone charger</gloss>
2. A* 2023-09-27 13:02:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Isn't it a contraction of モバイル充電器?
1. A* 2023-09-27 11:27:59 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859071 Active (id: 2282536)
獅子の子落としししの子落とし [sK] 獅子の子落し [sK]
ししのこおとし
1. [exp]
▶ testing one's children by putting them through hardship



History:
4. A 2023-11-08 20:12:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-11-08 18:59:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈獅子/しし/シシ〉の〈子/こ/コ〉〈落(と)/おと〉し

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 獅子の子落とし │ 753 │ 48.9% │
│ ししの子落とし │ 529 │ 34.4% │ - sK
│ 獅子の子落し  │ 137 │  8.9% │ - add, sK
│ ししのこおとし │ 121 │  7.9% │
╰─ーーーーーーー─┴─────┴───────╯
  Comments:
We often hide mazegaki / mixed kana forms in rare expression entries
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>獅子の子落し</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2023-11-08 07:11:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-10-20 06:56:49  Opencooper
  Refs:
daijs, etc: https://kotobank.jp/word/獅子の子落とし-518983

獅子の子落とし 753 58.7%
ししの子落とし 529 41.3%
シシの子落とし   0  0.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859110 Active (id: 2282552)
烈火のごとく烈火の如く
れっかのごとく
1. [exp,adv]
▶ (being angry) like a blazing fire
▶ burning (rage)



History:
2. A 2023-11-08 22:34:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 烈火のごとく怒る flare up; be 「red [livid, purple] with anger; etc.
Other JEs also have similar examples.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>烈火の如く</keb>
+<keb>烈火のごとく</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>烈火のごとく</keb>
+<keb>烈火の如く</keb>
1. A* 2023-10-25 07:42:41 
  Refs:
daijs

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 烈火の如く  │  7,835 │ 34.8% │
│ 烈火のごとく │ 14,677 │ 65.2% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859165 Deleted (id: 2282548)
不通音
ふつういん
1. [n]
▶ busy signal (?), sound of hanging up (?)



History:
3. D 2023-11-08 22:20:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's common enough to warrant inclusion.
2. D* 2023-11-07 23:51:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
不通音	84
不通	402471
  Comments:
Disconnection sound?
I doubt that this rare compound will work as an entry.
1. A* 2023-11-04 05:25:44  Damian Satterthwaite-Phillips <...address hidden...>
  Comments:
Unsure about the reading and precise meaning

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859169 Deleted (id: 2282473)
会える
あえる
1. [v5r,vi]
▶ to meet
▶ to encounter
▶ to see

Conjugations


History:
2. D 2023-11-08 05:51:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1W��_v5u
https://www.edrdg.org/wwwjdic/wwwverbinf.html#pot_tag
  Comments:
No, that is the potential form of the verb 会う. We don't have entries for all the inflected forms of verbs.
1. A* 2023-11-05 05:53:12  Thompson Lee <...address hidden...>
  Refs:
EDICT, KANJIDIC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859183 Active (id: 2282457)
半個室
はんこしつ
1. [n]
▶ semi-private room
▶ partially secluded space



History:
2. A 2023-11-08 02:44:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-11-08 00:44:47  Marcus Richert
  Refs:
半個室	67126
  Comments:
restaurants but also hospitals, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859184 Active (id: 2282675)
当週
とうしゅう
1. [n]
▶ week in question
▶ appointed week
▶ that very week
▶ the week (of issue, publication, etc.)



History:
2. A 2023-11-09 10:50:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems OK.
1. A* 2023-11-08 07:17:11  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wiktionary.org/wiki/当週#:~:text=ある出来事が発生した(又は発生する)週。
  Comments:
当週	2629
Styled after 当日.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859185 Active (id: 2282869)
打ち壊す打ち毀す [rK] 打ちこわす [sK] 打壊す [sK]
うちこわす
1. [v5s,vt]
▶ to destroy
▶ to break (by striking)
▶ to smash (to pieces)
▶ to knock down
Cross references:
  ⇒ see: 1408630 ぶち壊す 1. to destroy; to break (by striking); to smash; to knock down
2. [v5s,vt]
▶ to ruin (e.g. a plan)
▶ to wreck
▶ to do away with (an old custom, ideology, etc.)
▶ to overthrow (a system)
▶ to dismantle

Conjugations


History:
5. A 2023-11-10 23:11:58  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-11-10 17:24:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, daij, meikyo
  Comments:
I don't think "reform" is a good fit here.
  Diff:
@@ -27,3 +27,3 @@
-<gloss>to crush</gloss>
-<gloss>to break by striking</gloss>
-<gloss>to wreck</gloss>
+<gloss>to break (by striking)</gloss>
+<gloss>to smash (to pieces)</gloss>
+<gloss>to knock down</gloss>
@@ -34,2 +34,5 @@
-<gloss>to eliminate (traditions, ideologies, old systems, etc.)</gloss>
-<gloss>to reform</gloss>
+<gloss>to ruin (e.g. a plan)</gloss>
+<gloss>to wreck</gloss>
+<gloss>to do away with (an old custom, ideology, etc.)</gloss>
+<gloss>to overthrow (a system)</gloss>
+<gloss>to dismantle</gloss>
3. A 2023-11-08 20:13:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-11-08 15:07:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo:
  ②まとまった状態にある物事をだめにする。また、既存の思想・慣習などを取り除く。「計画[旧弊]を━」
daijirin:
  ②既存の思想・計画などを努力して取り除く。「古い道徳観を━・す」
  Comments:
Adding a second sense from meikyo and daijirin.
Adding the 打ち- search keys from the ぶち- entry.
  Diff:
@@ -9,0 +10,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>打ちこわす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>打壊す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24,0 +33,6 @@
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to eliminate (traditions, ideologies, old systems, etc.)</gloss>
+<gloss>to reform</gloss>
+</sense>
1. A* 2023-11-08 07:35:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1408630.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859186 Active (id: 2285021)
打ちのめす [rK] 打のめす [sK]
ぶちのめすブチのめす [sk]
1. [v5s,vt] [uk,col]
▶ to knock (someone) down
▶ to floor
▶ to beat up
▶ to beat to a pulp
2. [v5s,vt] [uk,col]
▶ to deal a devastating blow (from which one cannot recover)
▶ to devastate (emotionally)
▶ to crush
▶ to overwhelm
▶ to defeat resoundingly
▶ to give (an opponent) a drubbing

Conjugations


History:
7. A 2023-12-03 22:24:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not especially common.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A 2023-12-02 00:34:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-12-02 00:05:29 
  Refs:
obunsha, daijs

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ ぶちのめす │  7,018 │ 35.3% │
│ 打ちのめす │ 11,414 │ 57.4% │
│ 打のめす  │      0 │  0.0% │
│ ブチのめす │  1,457 │  7.3% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<k_ele>
+<keb>打のめす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,0 +14,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブチのめす</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -14,0 +23 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -23,0 +33 @@
+<misc>&col;</misc>
4. A 2023-11-19 19:24:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-11-19 16:56:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, meikyo, koj
  Comments:
Has the same senses as うちのめす.
  Diff:
@@ -19,0 +20,11 @@
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to deal a devastating blow (from which one cannot recover)</gloss>
+<gloss>to devastate (emotionally)</gloss>
+<gloss>to crush</gloss>
+<gloss>to overwhelm</gloss>
+<gloss>to defeat resoundingly</gloss>
+<gloss>to give (an opponent) a drubbing</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859187 Active (id: 2288499)
ぶち抜く打ち抜く [rK] ブチ抜く [sK]
ぶちぬく
1. [v5k,vt]
▶ to pierce
▶ to go through
▶ to bore into
▶ to dig through
2. [v5k,vt]
▶ to remove (partitions between rooms)
▶ to knock (e.g. two rooms) into one
3. [v5k,vt]
▶ to carry out (to completion)

Conjugations


History:
7. A 2024-01-12 23:24:08  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-01-12 18:50:54  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 打ち抜く │ 19,602 │ 53.6% │
│ ぶち抜く │ 13,867 │ 37.9% │
│ ブチ抜く │  3,105 │  8.5% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ブチ抜く</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2023-11-13 17:55:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Thanks
4. A* 2023-11-13 14:44:01 
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>to dig though</gloss>
+<gloss>to dig through</gloss>
3. A 2023-11-12 23:05:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>to remove (partitions between rooms)</gloss>
@@ -26 +26,0 @@
-<gloss>to remove (a partition)</gloss>
@@ -31 +31 @@
-<gloss>to carry out to completion</gloss>
+<gloss>to carry out (to completion)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859188 Active (id: 2282685)
蛙手鶏冠木
かえるで
1. [n] [arch]
▶ maple (tree)
Cross references:
  ⇒ see: 2061900 【カエデ】 1. maple (Acer spp.); maple tree



History:
2. A 2023-11-09 18:10:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: カエデの古名。
  Comments:
This is archaic.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -10 +8,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19,4 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>カエルデ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -25,4 +18,3 @@
-<xref type="see" seq="2061900">楓・かえで</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>maple (Acer spp.)</gloss>
-<gloss>maple tree</gloss>
+<xref type="see" seq="2061900">カエデ</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>maple (tree)</gloss>
1. A 2023-11-08 10:49:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2061900

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859189 Active (id: 2282539)
私好みわたし好み [sK] 私ごのみ [sK]
わたしごのみ
1. [adj-no,n]
▶ my kind of
▶ my favorite



History:
2. A 2023-11-08 20:25:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-11-08 12:58:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
私好み	335175	93.8%
わたし好み	17634	4.9%
私ごのみ	4187	1.2%
私このみ	167	0.0%

eij, 14 noun phrases, all ~の

cfw other pronouns+好み:
私好み   	335175	67.9%
俺好み   	25315	5.1%
あたし好み	12504	2.5%
オレ好み 	4824	1.0%
僕好み   	25389	5.1%
ぼく好み 	2021	0.4%
お前好み 	488	0.1%
おまえ好み	76	0.0%
あなた好み	87531	17.7%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859190 Active (id: 2282546)

ブクレシュティブクレシュチ
1. [n] [rare] Source lang: rum
▶ București (Romania)
▶ Bucharest
Cross references:
  ⇒ see: 2834188 ブカレスト 1. Bucharest (Romania); București



History:
2. A 2023-11-08 22:17:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-11-08 21:09:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ブカレスト	38338
ブクレシュティ	875
ブクレシュチ	No matches
  Comments:
Split from 2834188.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859191 Active (id: 2282784)
体重をかける体重を掛ける
たいじゅうをかける
1. [exp,v1]
▶ to put (one's) weight on (e.g. one leg)

Conjugations


History:
12. A 2023-11-10 07:02:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
11. A* 2023-11-10 04:51:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
How is this?
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to put one's weight on (e.g. one leg)</gloss>
+<gloss>to put (one's) weight on (e.g. one leg)</gloss>
10. A 2023-11-10 03:36:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's OK. Removes possible ambiguity.
9. A* 2023-11-10 01:42:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's OK. "to put all one's weight on X" is a very common expression.
8. A* 2023-11-10 01:31:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
On the one hand that's true, but I think it's better to give the more common expression, not least for the sake of native Japanese users (and other ESL users)
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859192 Active (id: 2286928)
踏み入る踏みいる [sK] 踏入る [sK]
ふみいる
1. [v5r,vi]
▶ to step into
▶ to enter

Conjugations


History:
7. A 2023-12-31 16:37:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
6. A* 2023-12-31 15:17:01  penname01
  Refs:
daijr/s

踏入る	43
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>踏入る</keb>
5. A 2023-11-09 18:05:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "break into" works.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>to break into</gloss>
4. A 2023-11-09 01:02:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I quite agree. I wasn't implying it shouldn't be an entry. I was tempted to add [form] on the basis of the "「ふみいれる」の文語形", but I see it's a second sense based on the ni-dan verb.
3. A* 2023-11-09 00:51:23 
  Comments:
i think they might have slightly different connotations and daijs says "2️⃣[動ラ下二]「ふみいれる」の文語形。"
and i believe that regardless it would be helpful as it has a good number of n-gram counts + entries in daijr/s and jitsuyou 
currently if one were to search "踏み入る" using jmdict they wouldn't find anything (alternatively the smk "踏み" entry or just "踏む" in yomichan)
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5000059 Active (id: 2282472)
PEN
ペン [spec1]
1. [organization]
▶ International Association of Poets, Playwrights, Editors, Essayists and Novelists
▶ PEN



History:
2. A 2023-11-08 03:55:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>PEN (International Association of Poets, Playwrights, Editors, Essayists and Novelists)</gloss>
+<gloss>International Association of Poets, Playwrights, Editors, Essayists and Novelists</gloss>
+<gloss>PEN</gloss>
1. A 2023-05-06 06:02:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5000081 Deleted (id: 2282527)
iPad2
アイパッドツー [spec1]
1. [product]
▶ iPad 2



History:
3. D 2023-11-08 19:11:53  Robin Scott <...address hidden...>
2. D* 2023-11-08 03:49:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not relaly necessary
1. A 2023-05-04 01:41:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5037747 Active (id: 2303063)
シオン短期大学
シオンたんきだいがく [spec1]
1. [organization]
▶ Zion Junior College (1950-2000; now Ibaraki Christian University Junior College)



History:
6. A 2024-06-02 07:26:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
University spec1 catchup
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2023-11-08 11:10:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2023-11-08 06:20:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/茨城キリスト教大学短期大学部
  Comments:
Leave it as a bit of history.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Shion Junior College</gloss>
+<gloss>Zion Junior College (1950-2000; now Ibaraki Christian University Junior College)</gloss>
3. D* 2023-11-08 05:58:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
this name.was only.in use between 190 and 2000, and the university was dsbanded.in 2006. "Shion" here like.stands.for Zion. Better removed, perhaps.
2. A 2023-05-06 06:02:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5045323 Active (id: 2282475)
スローターハウス5
スローターハウスファイブ [spec1]
1. [work]
▶ Slaughterhouse-Five (film, book)



History:
2. A 2023-11-08 06:00:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Slaughterhouse-Five (film) (book)</gloss>
+<gloss>Slaughterhouse-Five (film, book)</gloss>
1. A 2023-05-07 06:32:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5062177 Active (id: 2282478)
ハンヤン大学
ハンヤンだいがく [spec1]
1. [organization]
▶ Hanyang University (Seoul)



History:
3. A 2023-11-08 06:06:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Hanyang University (in Korea)</gloss>
+<gloss>Hanyang University (Seoul)</gloss>
2. A 2023-05-06 06:03:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2020-11-04 03:01:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
University correction
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&organization;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5067456 Active (id: 2282547)

ピグマリオン
1. [myth]
▶ Pygmalion (in Greek mythology)
2. [work]
▶ Pygmalion (play)



History:
2. A 2023-11-08 22:17:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<misc>&myth;</misc>
+<gloss>Pygmalion (in Greek mythology)</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -9 +13 @@
-<gloss>Pygmalion</gloss>
+<gloss>Pygmalion (play)</gloss>
1. A 2023-11-07 22:09:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&work;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5275626 Deleted (id: 2282443)
広島女学院大学
ひろしまじょしがくいんだいがく [spec1]
1. [organization]
▶ Hiroshimajoshi Gakuin University



History:
4. D 2023-11-08 00:02:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2023-11-07 18:12:47  Lorenzi
  Comments:
It seems there was a extraneous し in the reading (probably for 女子 じょし), but there's already an entry 5275625 with the correct reading.
2. A 2023-05-06 06:04:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2020-11-04 03:02:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
University correction
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&organization;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5324959 Active (id: 2282444)
産業技術短期大学
さんぎょうぎじゅつたんきだいがく [spec1]
1. [organization]
▶ College of Industrial Technology



History:
5. A 2023-11-08 00:03:58  Jim Breen <...address hidden...>
4. A 2023-11-07 23:01:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
産業技術短期大学	2652	58.3%
産業技術短期大学校	1900	41.7% might be another college in Iwate, full name 岩手県立産業技術短期大学校
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Sangyougijutsu Junior College</gloss>
+<gloss>College of Industrial Technology</gloss>
3. A* 2023-11-07 17:56:36  Lorenzi
  Comments:
It seems there was an extraneous 校 at the end.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>産業技術短期大学校</keb>
+<keb>産業技術短期大学</keb>
2. A 2023-05-06 06:05:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2020-11-04 23:16:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Educ. inst. correction
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&organization;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5339769 Active (id: 2303056)
七尾短期大学
ななおたんきだいがく [spec1]
1. [organization]
▶ Nanao College



History:
5. A 2024-06-02 07:26:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
University spec1 catchup
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2023-11-08 06:21:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably not.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
3. A* 2023-11-08 06:17:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
baolish3d in 2004. prob doEsnt need spec1?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Nanao Junior College</gloss>
+<gloss>Nanao College</gloss>
2. A 2023-05-06 06:05:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2020-11-04 23:16:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Educ. inst. correction
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&organization;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5553279 Deleted (id: 2282445)
東京女子体育大学
にほんじょしたいいくだいがく [spec1]
1. [organization]
▶ Nihonjoshitaiiku University



History:
4. D 2023-11-08 00:04:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2023-11-07 18:08:52  Lorenzi
  Comments:
It seems there was a mistake with 東京/日本 at the start, but I believe it should be deleted, since both 日本女子体育大学 (entry 5582705) and 東京女子体育大学 (entry 5553278) already exist.
2. A 2023-05-06 06:08:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2020-11-04 03:03:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
University correction
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&organization;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5582396 Active (id: 2282446)
日本岩石鉱物鉱床学会
にっぽんがんせきこうぶつこうしょうがっかい [spec1]
1. [organization]
▶ Japanese Association of Mineralogists, Petrologists and Economic Geologists



History:
3. A 2023-11-08 00:06:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A* 2023-11-07 17:10:15  Lorenzi
  Comments:
There appears to be a mistake in the reading of 石 (じき → せき), though I can't quite confirm whether the whole term is supposed to have an irregular reading.
  Diff:
@@ -8,2 +8 @@
-<reb>にっぽんがんじきこうぶつこうしょうがっかい</reb>
-<re_pri>spec1</re_pri>
+<reb>にっぽんがんせきこうぶつこうしょうがっかい</reb>
1. A 2023-05-06 06:08:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5740766 Active (id: 2282482)
GPU
ゲーペーウー [spec1]
1. [organization]
▶ State Political Directorate (USSR)
▶ State Political Administration
▶ GPU



History:
5. A 2023-11-08 06:15:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-11-08 03:48:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>State Political Directorate (USSR - Gosudarstvennoye Politicheskoye Upravlenye)</gloss>
+<gloss>State Political Directorate (USSR)</gloss>
3. A 2023-05-06 06:11:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2015-02-01 18:36:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-02-01 02:54:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741426 Active (id: 2282480)
フォトCD
フォトシーディー [spec1]
1. [product]
▶ Photo CD



History:
5. A 2023-11-08 06:08:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>photo CD</gloss>
+<gloss>Photo CD</gloss>
4. A 2023-05-04 01:42:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2017-05-01 01:12:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving it.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2324610</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11,2 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
+<misc>&product;</misc>
2. D* 2017-04-30 12:26:23  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Comments:
product from nineties
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742671 Active (id: 2282532)
国際がん研究機関国際ガン研究機関国際癌研究機関
こくさいがんけんきゅうきかん [spec1]
1. [organization]
▶ International Agency for Research on Cancer
▶ IARC



History:
6. A 2023-11-08 20:10:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-11-07 22:26:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
ja wiki

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────╮
│ 国際がん研究機関 │ 2,147 │
│ 国際ガン研究機関 │   509 │
│ 国際癌研究機関  │   164 │
├─ーーーーーーーー─┼───────┤
│ 国際がん研究機構 │   376 │
│ 国際ガン研究機構 │    23 │
│ 国際癌研究機構  │    46 │
╰─ーーーーーーーー─┴───────╯
  Comments:
It would need to be a separate entry. I'll propose one.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>国際癌研究機関</keb>
+<keb>国際ガン研究機関</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>国際癌研究機構</keb>
+<keb>国際癌研究機関</keb>
@@ -15,2 +14,0 @@
-<re_restr>国際がん研究機関</re_restr>
-<re_restr>国際癌研究機関</re_restr>
@@ -18,4 +15,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>こくさいがんけんきゅうきこう</reb>
-<re_restr>国際癌研究機構</re_restr>
4. A* 2023-11-07 21:01:20  Lorenzi
  Comments:
I believe the reading should reflect when the spelling changes from ~機関(きかん) to ~機構(きこう). I've also added the non-mazegaki version for the ~機関 spelling.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>国際癌研究機関</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,2 @@
+<re_restr>国際がん研究機関</re_restr>
+<re_restr>国際癌研究機関</re_restr>
@@ -12,0 +18,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>こくさいがんけんきゅうきこう</reb>
+<re_restr>国際癌研究機構</re_restr>
3. A 2023-05-06 06:11:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-02-05 03:54:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746543 Active (id: 2282531)
国際がん研究機構国際ガン研究機構国際癌研究機構
こくさいがんけんきゅうきこう [spec1]
1. [organization]
▶ International Agency for Research on Cancer
▶ IARC



History:
2. A 2023-11-08 20:10:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A* 2023-11-07 22:28:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
ja wiki

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────╮
│ 国際がん研究機関 │ 2,147 │
│ 国際ガン研究機関 │   509 │
│ 国際癌研究機関  │   164 │
├─ーーーーーーーー─┼───────┤
│ 国際がん研究機構 │   376 │
│ 国際ガン研究機構 │    23 │
│ 国際癌研究機構  │    46 │
╰─ーーーーーーーー─┴───────╯
  Comments:
From entry 5742671

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml