JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-pn]
[uk]
▶ unexpected ▶ unlikely ▶ strange |
|
2. |
[adj-pn]
[uk]
▶ terrible ▶ awful ▶ horrible ▶ serious ▶ outrageous |
|
3. |
[adv]
[uk,obs]
▶ very ▶ extremely |
12. | A 2023-11-10 07:35:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. Missed the point. |
|
11. | A 2023-11-10 01:09:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Marcus was referring to the PoS of the first two senses. They're 連体 in the kokugos so adj-pn is correct. Sense 3 is definitely an adverb. |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
10. | A 2023-11-10 00:16:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, probably. |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
9. | A* 2023-11-08 02:14:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Saito JE also has 飛んだ as a headword. The two examples that I mentioned in my previous edit: 「おやお嬢様、飛んだ迸りですこと」 妹背貝 (1889) by Iwaya Sazanami (巌谷小波) 「飛んだ御造作を頂きます」 高野聖 (1900) by Izumi Kyōka (泉鏡花) I could go find more. I just stopped at two. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ とんだ災難 │ 16,879 │ 96.4% │ │ 飛んだ災難 │ 639 │ 3.6% │ ├─ーーーーーーーー─┼────────┼───────┤ │ とんだ勘違い │ 10,598 │ 98.2% │ │ 飛んだ勘違い │ 198 │ 1.8% │ ├─ーーーーーーーー─┼────────┼───────┤ │ とんだハプニング │ 6,352 │ 96.2% │ │ 飛んだハプニング │ 253 │ 3.8% │ ├─ーーーーーーーー─┼────────┼───────┤ │ とんだ迷惑 │ 3,534 │ 97.3% │ │ 飛んだ迷惑 │ 98 │ 2.7% │ ├─ーーーーーーーー─┼────────┼───────┤ │ とんだ内容 │ 2,801 │ N/A │ │ 飛んだ内容 │ 3,459 │ N/A │ - includes false positives │ ぶっ飛んだ内容 │ 2,697 │ N/A │ │ ブッ飛んだ内容 │ 245 │ N/A │ ├─ーーーーーーーー─┼────────┼───────┤ │ とんだ品揃え │ 3,085 │ 99.2% │ │ 飛んだ品揃え │ 25 │ 0.8% │ ├─ーーーーーーーー─┼────────┼───────┤ │ とんだ目 │ 1,635 │ 84.9% │ │ 飛んだ目 │ 290 │ 15.1% │ - includes false positives │ ぶっ飛んだ目 │ 36 │ N/A │ ╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | I missed the "か" at the end of kojien's note. Still, I think it's just an old-fashioned and rare form. We have many such forms tagged with [rK] that wouldn't be appropriate to use in modern formal writing. |
|
8. | A* 2023-11-08 01:28:01 Marcus Richert | |
Comments: | It might be etymylogically correct (though koj's note ends with ...か) but still deemed incorrect in formal writing, or at least be considered irregular. I don't think it really qualifies for rK either. Btw shouldn't PoS be adj-f? |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ unthinkable ▶ unexpected ▶ absurd ▶ outrageous ▶ preposterous ▶ terrible
|
|||||||||
2. |
[int]
[uk]
▶ absolutely not! ▶ far from it! ▶ impossible! ▶ preposterous! ▶ what a thing to say! ▶ no way! |
|||||||||
3. |
[int]
[uk]
▶ (it was) no bother at all ▶ not at all ▶ don't mention it
|
26. | A 2023-11-08 02:59:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -26,0 +28 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -35,0 +38 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
25. | A 2023-01-17 07:41:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7 +6,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> |
|
24. | A 2023-01-17 07:07:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
23. | A* 2023-01-17 01:46:14 Marcus Richert | |
Refs: | とんでもない 2270983 98.8% とんでも無い 19628 0.9% not in any dictionary 飛んでもない 7547 0.3% 飛んでも無い 691 0.0% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -10 +11 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18 +18,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -28 +27,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -38 +36,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
22. | A 2023-01-16 05:58:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'm putting it back the way it was. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>unthinkable</gloss> @@ -20,8 +20,0 @@ -<gloss>unforeseen</gloss> -<gloss>unpredicted</gloss> -<gloss>surprising</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-i;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>unthinkable</gloss> @@ -31,5 +23,0 @@ -<gloss>unreasonable</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-i;</pos> -<misc>&uk;</misc> @@ -37,8 +24,0 @@ -<gloss>awful</gloss> -<gloss>(very) bad</gloss> -<gloss>severe</gloss> -<gloss>intense</gloss> -<gloss>great</gloss> -<gloss>extreme</gloss> -<gloss>tremendous</gloss> -<gloss>enormous</gloss> |
|
(show/hide 21 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Wimbledon (tennis tournament) |
9. | A 2023-11-12 23:02:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No loss. |
|
8. | A* 2023-11-12 23:01:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's worth recording even as an sk form. It gets 8 Google hits, all false positives. |
|
Diff: | @@ -9,4 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ウィンブルゾン</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
7. | A 2023-11-10 00:11:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've corrected those two Tanaka sentences. Another was OK. |
|
6. | A* 2023-11-08 22:27:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Saw this -ゾ- usage in tanaka corpus sentence #228321 (which is tagged as a priority sentence for a couple terms) ウ〈ィ/イ〉ンブル〈ド/ゾ〉ン Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ ウィンブルドン │ 188,087 │ 82.7% │ │ ウインブルドン │ 39,215 │ 17.2% │ │ ウィンブルゾン │ 54 │ 0.0% │ - add, sk │ ウインブルゾン │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウィンブルゾン</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
5. | A 2019-10-17 11:40:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ cheap sake |
1. | A 2023-11-08 12:17:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ detour ▶ circumvention |
|
2. |
[n]
{military}
▶ turning movement |
8. | A 2023-11-08 20:07:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-11-08 19:04:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo, shinsen, and jitenon all give う回(迂回) as an example of a 交ぜ書き form in their entries for 交ぜ書き. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 迂回 │ 417,899 │ 98.2% │ │ う回 │ 7,542 │ 1.8% │ - add, sK │ 迂廻 │ 238 │ 0.1% │ │ うかい │ 275,842 │ N/A │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>う回</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2021-12-04 11:01:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 迂回 417899 迂廻 238 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2020-03-13 06:49:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-03-13 06:37:03 dine <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -16,5 +17 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>to detour</gloss> -<gloss>to circumvent</gloss> +<gloss>circumvention</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to be playful ▶ to gambol ▶ to be amused (with something) ▶ to play ▶ to sport ▶ to frolic ▶ to joke
|
|||||
2. |
(たわむれる only)
[v1,vi]
▶ to flirt with |
|||||
3. |
(ざれる only)
[v1,vi]
[arch]
▶ to have elegance ▶ to have refinement |
5. | A 2023-11-08 22:16:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Closing. |
|
4. | A* 2023-10-21 00:49:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | AFAICT ざれる mainly means the same as たわむれる in sense 1. |
|
3. | A* 2023-10-21 00:30:23 Marcus Richert | |
Comments: | Shouldn't ざれる go w it? |
|
2. | A 2023-10-21 00:19:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The じゃれる sense is [uk] and breaks the 2/3 rule. I'll split it off. The last sense is [arch]. the refs quote the Genji Monogatari. |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -<reb>じゃれる</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +15,0 @@ -<stagr>たわむれる</stagr> -<stagr>ざれる</stagr> @@ -32,6 +26,0 @@ -<stagr>じゃれる</stagr> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to cling and play around (of a cat, dog, etc.)</gloss> -</sense> -<sense> @@ -46,0 +36 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2023-10-12 00:17:50 | |
Refs: | sankoku, daijr/s, meikyou, gg5 |
|
Comments: | from my skim of the kokugos たわむれる has the 1st and 3rd meanings, じゃれる the 2nd and ざれる the 1st and 4th |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<reb>じゃれる</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -15,3 +17,0 @@ -<r_ele> -<reb>じゃれる</reb> -</r_ele> @@ -18,0 +19,2 @@ +<stagr>たわむれる</stagr> +<stagr>ざれる</stagr> @@ -29,0 +32,7 @@ +<stagr>じゃれる</stagr> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to cling and play around (of a cat, dog, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>たわむれる</stagr> @@ -33,0 +43,7 @@ +<sense> +<stagr>ざれる</stagr> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to have elegance</gloss> +<gloss>to have refinement</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ teaching ▶ instruction ▶ teachings ▶ precept ▶ lesson ▶ doctrine |
7. | A 2023-11-08 20:08:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-11-08 16:21:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 訓え is in sankoku. I only see 訓 (without okurigana) in koj. I think it can be dropped. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 母の教え │ 13,004 │ 98.9% │ │ 母の訓 │ 66 │ 0.5% │ │ 母のおしえ │ 50 │ 0.4% │ │ 母の訓え │ 34 │ 0.3% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<keb>訓</keb> +<keb>訓え</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2010-11-22 02:37:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-11-20 07:27:17 Hendrik | |
Comments: | Jim > I think it needs to be handled in the context of the Translate Words WWWJDIC function H. > No argument with that - and what you have implemented has already shown its worth today. Thanks! |
|
3. | A 2010-11-14 05:23:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | You will have seen I have raised the stem issue on the mailing list. I think it needs to be handled in the context of the Translate Words WWWJDIC function rather than in the dictionary itself. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[yoji]
▶ mixed bag ▶ mixture of good and bad ▶ jumble of wheat and chaff ▶ [lit] mixture of precious gems and common rocks |
6. | A 2023-11-09 17:19:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
5. | A 2023-11-09 00:41:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-11-08 21:45:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Yoji dictionary references: https://yoji.jitenon.jp/yojic/1419.html https://dictionary.goo.ne.jp/word/玉石混淆/ I think "mixed bag" is the most common way of expressing this concept, at least in American English. This is also what the priority example sentence uses. Saito has "thread and thrum." That phrase and "wheat and tares" might be too old-fashioned for inclusion here. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 玉石混淆 │ 19,070 │ 38.7% │ │ 玉石混交 │ 29,774 │ 60.4% │ - move up (sankoku and iwakoku lead with this form) │ ぎょくせきこんこう │ 419 │ 0.9% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>玉石混淆</keb> +<keb>玉石混交</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>玉石混交</keb> +<keb>玉石混淆</keb> @@ -16,3 +16,4 @@ -<gloss>mixture of wheat and chaff</gloss> -<gloss>mixture of the good and bad</gloss> -<gloss>jumble of wheat and tares</gloss> +<gloss>mixed bag</gloss> +<gloss>mixture of good and bad</gloss> +<gloss>jumble of wheat and chaff</gloss> +<gloss g_type="lit">mixture of precious gems and common rocks</gloss> |
|
3. | A 2014-08-25 01:29:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2012-05-24 10:58:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ five-family unit ▶ five-man group ▶ quintet |
|
2. |
[n]
[arch]
▶ five-household neighborhood unit (for mutual aid, self-protection, etc.; Edo period) |
3. | A 2023-11-09 00:42:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>five-household neighborhood unit (for mutual aid, self-protection, etc.) (Edo period)</gloss> +<gloss>five-household neighborhood unit (for mutual aid, self-protection, etc.; Edo period)</gloss> |
|
2. | A 2023-11-08 22:28:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 〔江戸時代の〕 a five-household neighborhood unit of the Tokugawa period. Koj, Daijr/s |
|
Comments: | Also "The Five" Russian composers. |
|
Diff: | @@ -22,4 +22,2 @@ -<misc>&hist;</misc> -<gloss>a primitive policing system where peasants were communally responsible for others in their "group" (which did not necessarily number five people)</gloss> -<gloss>frankpledge</gloss> -<gloss>tithing</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>five-household neighborhood unit (for mutual aid, self-protection, etc.) (Edo period)</gloss> |
|
1. | A* 2023-09-22 00:47:19 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/五人組_(日本史) |
|
Comments: | frankpledge and tithing are olde tyme English words for the same thing; not sure how many people would actually search for it but seems harmless to throw them in |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>a primitive policing system where peasants were communally responsible for others in their "group" (which did not necessarily number five people)</gloss> +<gloss>frankpledge</gloss> +<gloss>tithing</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
{pharmacology}
▶ antibiotic (medicine) |
4. | A 2023-11-09 19:35:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-11-09 17:25:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | To distinguish it from 抗生物質. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>antibiotic</gloss> +<gloss>antibiotic (medicine)</gloss> |
|
2. | A 2023-11-08 06:01:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-11-08 03:40:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&pharm;</field> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ disappearance ▶ running away ▶ going missing ▶ absconding |
5. | A 2023-11-08 20:11:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-11-08 19:05:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo gives 失そう(失踪) as an example of a 交ぜ書き form in its entry for 交ぜ書き. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 失踪 │ 587,274 │ 98.8% │ │ 失そう │ 7,383 │ 1.2% │ - add, sK │ しっそう │ 6,665 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>失そう</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2021-11-18 00:54:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-01-20 01:24:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | absconding is OK, but a bit old-fashioned. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>absconding</gloss> |
|
1. | A* 2018-01-19 09:58:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams 587274 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -13 +14,0 @@ -<gloss>absconding</gloss> @@ -14,0 +16,2 @@ +<gloss>running away</gloss> +<gloss>going missing</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ appointing someone to a position of trust ▶ entrusting someone with an important position ▶ making much of |
5. | A 2023-11-08 07:13:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Noun glosses. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>appoint someone to a position of trust</gloss> -<gloss>entrust someone with an important position</gloss> +<gloss>appointing someone to a position of trust</gloss> +<gloss>entrusting someone with an important position</gloss> |
|
4. | A* 2023-11-06 23:53:06 | |
Refs: | sankoku, daijr/s, gg5 |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>appointing to a responsible post</gloss> +<gloss>appoint someone to a position of trust</gloss> +<gloss>entrust someone with an important position</gloss> |
|
3. | A 2021-11-18 00:56:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2020-12-29 01:40:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
Comments: | I don't place a lot on literal translations of kanji in compounds. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>make heavy use of</gloss> +<gloss>making much of</gloss> |
|
1. | A* 2020-12-28 23:15:42 Rick Papo <...address hidden...> | |
Comments: | Given the context, and the individual meanings of the kanji, this seems to be a reasonable alternate translation. Example: ハリー・トルーマン大統領は国務省を重用する。 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>make heavy use of</gloss> |
1. |
[n]
[yoji]
▶ fighting with real swords |
|
2. |
[n]
[yoji]
▶ game played in real earnest |
2. | A 2023-11-08 12:23:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Glosses could be improved |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -14,0 +14,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2014-08-25 02:00:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ general anesthesia ▶ general anaesthesia |
1. | A 2023-11-08 03:04:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
1. |
[n]
▶ totalitarian state
|
2. | A 2023-11-08 06:29:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス: 全体主義国(家) totalitarian state |
|
Comments: | May as well keep it. Not an abbr. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | D* 2023-11-08 03:22:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 全体主義国 620 6.2% 全体主義国家 9456 93.8% wouldn't call it an abbr. Prob not needed |
1. |
[n]
▶ grassy field ▶ grassland ▶ meadow
|
|||||
2. |
(そうげん only)
[n]
▶ grass-covered plain ▶ savannah ▶ prairie ▶ steppe |
11. | A 2024-09-02 18:22:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
10. | A* 2024-09-02 18:20:11 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 草原 │ 1,132,878 │ 99.8% │ │ 草はら │ 2,432 │ 0.2% │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>草はら</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2023-11-15 03:16:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet |
|
8. | A* 2023-11-08 07:07:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: くさはら - a grassy plain; a meadow; a green (field). GG5: そうげん - a 「grassy [grass-covered] plain; grassland(s); 〔熱帯・亜熱帯の〕 a savanna(h); 〔南アフリカの〕 a veld(t); 〔北米の〕 a prairie; 〔南米アマゾン川以南の〕 the pampas; 〔南米アマゾン川以北の〕 a llano 《pl. ~es》; 〔ロシア・中央アジアの〕 a steppe. |
|
Comments: | Meadow and prairie shouldn't be in the same sense. The kokugos and JEs mostly have distinct そうげん and くさはら entries. We've attempted a merge. I'd leave it the way it is, but if it were to change, it probably should break into two entries rather than just have one sense. |
|
7. | A* 2023-11-08 03:43:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo, gakkoku only have 1 sense. Maybe we should follow their lead? 2 senses feel overly granular to me. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to destroy ▶ to break (by striking) ▶ to smash ▶ to knock down
|
|||||||||
2. |
[v5s,vt]
▶ to ruin (a plan, atmosphere, etc.) ▶ to spoil ▶ to wreck
|
23. | A 2024-01-14 02:49:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
22. | A* 2024-01-13 23:36:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij prog: だれが計画をぶち壊したのか Who wrecked [ruined] our plans? |
|
Comments: | I think "wreck" works better for sense 2. |
|
Diff: | @@ -26,3 +26,3 @@ -<gloss>to crush</gloss> -<gloss>to break by striking</gloss> -<gloss>to wreck</gloss> +<gloss>to break (by striking)</gloss> +<gloss>to smash</gloss> +<gloss>to knock down</gloss> @@ -32,0 +33 @@ +<gloss>to ruin (a plan, atmosphere, etc.)</gloss> @@ -34 +35 @@ -<gloss>to ruin</gloss> +<gloss>to wreck</gloss> |
|
21. | A 2023-11-08 20:14:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
20. | A* 2023-11-08 14:59:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Since 打ち is far more likely to be read うち, I think the 打ち search forms should direct to that entry instead of this one. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,8 +16,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>打ちこわす</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>打壊す</keb> |
|
19. | A* 2023-11-08 07:35:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reopen. |
|
(show/hide 18 older log entries) |
1. |
[v5k,vt]
▶ to go through (e.g. a wall) ▶ to penetrate ▶ to pierce ▶ to perforate ▶ to bore into |
|
2. |
[v5k,vt]
▶ to punch (a hole, pattern, etc.) ▶ to stamp out (e.g. a coin) |
|
3. |
[v5k,vt]
▶ to remove (partitions between rooms) ▶ to join (multiple rooms) into one |
|
4. |
[v5k,vt]
▶ to carry out (to completion) |
9. | A 2024-09-11 21:57:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't agree. GG5 and other JEs have them as separate entries. |
|
8. | A* 2024-09-11 17:40:42 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 打ち抜く │ 19,602 │ 91.2% │ │ 打ち貫く │ 766 │ 3.6% │ │ 打ちぬく │ 706 │ 3.3% │ │ 打抜く │ 353 │ 1.6% │ │ うち抜く │ 69 │ 0.3% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | i think 撃ち抜く should be merged with this |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>打ちぬく</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2023-11-10 03:53:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks |
|
6. | A* 2023-11-10 01:30:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | This entry needed some work. 打ち貫く is in daijr/s and koj. |
|
Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<keb>打抜く</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<keb>打ち貫く</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12 +12 @@ -<keb>打ち貫く</keb> +<keb>打抜く</keb> @@ -25,3 +25,5 @@ -<gloss>to punch</gloss> -<gloss>to hit and hit</gloss> -<gloss>to stamp out</gloss> +<gloss>to go through (e.g. a wall)</gloss> +<gloss>to penetrate</gloss> +<gloss>to pierce</gloss> +<gloss>to perforate</gloss> +<gloss>to bore into</gloss> @@ -32,3 +34,13 @@ -<gloss>to pierce</gloss> -<gloss>to bore into</gloss> -<gloss>to knock down walls</gloss> +<gloss>to punch (a hole, pattern, etc.)</gloss> +<gloss>to stamp out (e.g. a coin)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to remove (partitions between rooms)</gloss> +<gloss>to join (multiple rooms) into one</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to carry out (to completion)</gloss> |
|
5. | A* 2023-11-08 07:52:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ date and time (of a meeting, departure, etc.) |
|
2. |
[n]
▶ days and hours |
2. | A 2023-11-09 10:56:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JEs just have sense 1. |
|
Comments: | Making the difference clearer. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>days and time</gloss> +<gloss>days and hours</gloss> |
|
1. | A* 2023-11-08 22:59:07 | |
Refs: | daijr/s, meikyo, smk |
|
Diff: | @@ -18 +18,5 @@ -<gloss>date and time</gloss> +<gloss>date and time (of a meeting, departure, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>days and time</gloss> |
1. |
[n-pref,n]
▶ half ▶ semi- ▶ partial |
|||||
2. |
[n-suf]
▶ half-past |
|||||
3. |
[n]
▶ odd number
|
|||||
4. |
[n]
[arch]
▶ han (unit of land area, approx. 595.8 m^2) |
8. | A 2023-11-08 02:45:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
7. | A* 2023-11-08 01:15:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Is "partial" maybe useful to include? Mainly n-pref so that should probably lead? Also PoS alignment ("semi-" is not a noun). |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&n-pref;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&n-pref;</pos> @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>partial</gloss> @@ -23 +23,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
6. | A 2022-02-04 20:11:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-02-03 17:03:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29,2 +29 @@ -<xref type="see" seq="1427240">丁・ちょう・4</xref> -<xref type="see" seq="1427240">丁・ちょう・4</xref> +<xref type="see" seq="1427240">丁・3</xref> @@ -36 +35 @@ -<gloss>unit of land area (595.8 m^2)</gloss> +<gloss>han (unit of land area, approx. 595.8 m^2)</gloss> |
|
4. | A 2011-05-21 00:46:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ this land ▶ our country |
|
2. |
[n]
▶ Imperial Court of Japan |
2. | A 2023-11-08 06:32:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-11-08 03:29:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | kokugos |
|
Diff: | @@ -18 +18,4 @@ -<gloss>Imperial Court</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Imperial Court of Japan</gloss> |
1. |
[adv]
[uk]
▶ extraordinarily ▶ astonishingly ▶ extremely ▶ terribly ▶ awfully ▶ unreasonably ▶ absurdly |
|
2. |
[adj-na]
[dated]
▶ extraordinary ▶ outrageous ▶ absurd ▶ unreasonable |
|
3. |
[n]
{Buddhism}
▶ unconditioned dharma |
8. | A 2023-11-08 02:43:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-11-08 00:35:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Comments: | Looks odd with the Buddhism sense sandwiched between the adv and adj-na senses. [dated] senses don't have to come last. In daijs and the smaller kokugos, sense 2 is 形動 only. I don't think the parenthesised part after "unconditioned dharma" is needed. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>awfully</gloss> @@ -21,5 +21,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>&Buddh;</field> -<gloss>unconditioned dharma (without cause or conditions)</gloss> -</sense> -<sense> @@ -27 +22,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -32,0 +28,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>unconditioned dharma</gloss> |
|
6. | A 2023-11-07 06:50:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JEs (only have the adverbial sense) |
|
Comments: | The modern sense should lead. Best not to follow the kokugos on POS order. |
|
Diff: | @@ -11,14 +10,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>&Buddh;</field> -<gloss>unconditioned dharma (without cause or conditions)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-na;</pos> -<misc>&dated;</misc> -<gloss>extraordinary</gloss> -<gloss>outrageous</gloss> -<gloss>absurd</gloss> -<gloss>unreasonable</gloss> -</sense> -<sense> @@ -32,0 +19,14 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>unconditioned dharma (without cause or conditions)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<misc>&dated;</misc> +<gloss>extraordinary</gloss> +<gloss>outrageous</gloss> +<gloss>absurd</gloss> +<gloss>unreasonable</gloss> |
|
5. | A* 2023-11-06 22:54:01 | |
Comments: | kokugos use the 名 -> 形動 -> 副 order so i maintained it |
|
4. | A* 2023-11-06 22:42:40 | |
Comments: | Dated sense should come last (if the 3rd sense is indeed current) |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ abduction ▶ kidnapping ▶ kidnaping |
3. | A 2023-11-08 20:11:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-11-08 19:07:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Shinmeikai gives 誘かい(誘拐) as an example of a 交ぜ書き form in its entry for 交ぜ書き. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 誘拐 │ 864,261 │ 99.8% │ │ 誘かい │ 1,484 │ 0.2% │ - add, sK │ ゆうかい │ 14,156 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>誘かい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
1. | A 2021-11-18 01:03:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
[dated]
▶ coming to Japan ▶ visit to Japan
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
[hist]
▶ coming to the imperial court (of an envoy, emissary, etc.) |
5. | A 2023-11-09 19:36:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-11-09 17:34:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<xref type="see" seq="1548200">来日</xref> @@ -15,2 +16,9 @@ -<gloss>arriving in Japan</gloss> -<gloss>visiting Japan</gloss> +<gloss>coming to Japan</gloss> +<gloss>visit to Japan</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>coming to the imperial court (of an envoy, emissary, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2023-11-08 06:33:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | All the JEs just point to 来日. |
|
2. | A* 2023-11-08 03:26:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiktionary: 主に戦前の用法 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&dated;</misc> |
|
1. | A 2021-11-18 01:02:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n,adv]
▶ this morning |
3. | A 2023-11-08 20:10:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-11-08 18:12:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijirin, meikyo, smk, etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
1. | A 2021-03-28 05:54:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Replace n-t with n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to knock (someone) down ▶ to floor ▶ to beat up |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to deal a devastating blow (from which one cannot recover) ▶ to devastate (emotionally) ▶ to crush ▶ to overwhelm ▶ to defeat resoundingly ▶ to give (an opponent) a drubbing |
12. | A 2023-11-19 06:22:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-11-18 23:28:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,3 @@ -<gloss>to knock down</gloss> -<gloss>to beat (someone) up</gloss> +<gloss>to knock (someone) down</gloss> +<gloss>to floor</gloss> +<gloss>to beat up</gloss> @@ -23,2 +24,6 @@ -<gloss>to injure (someone) so badly they cannot recover (esp. emotionally)</gloss> -<gloss>to overwhelm (with mental anguish, etc.)</gloss> +<gloss>to deal a devastating blow (from which one cannot recover)</gloss> +<gloss>to devastate (emotionally)</gloss> +<gloss>to crush</gloss> +<gloss>to overwhelm</gloss> +<gloss>to defeat resoundingly</gloss> +<gloss>to give (an opponent) a drubbing</gloss> |
|
10. | A 2023-11-16 01:11:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Closing. |
|
9. | A* 2023-11-08 07:42:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A 2023-11-08 07:42:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, setting up a split. I'll approve and reopen. I think ぶちのめす is probably just one sense. |
|
Diff: | @@ -14,3 +13,0 @@ -<r_ele> -<reb>ぶちのめす</reb> -</r_ele> @@ -20 +16,0 @@ -<s_inf>ぶちのめす is usu. just kana</s_inf> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ anaesthesia ▶ anesthesia |
7. | A 2023-11-08 06:01:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-11-08 03:05:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<field>&med;</field> |
|
5. | A 2023-07-14 15:02:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 麻睡 is in nikk and smk but sK is probably fine. |
|
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
4. | A 2023-07-13 05:26:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-07-13 04:59:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 麻酔 │ 1,568,891 │ 99.9% │ │ 痲酔 │ 1,962 │ 0.1% │ - rK (kokugos) │ 麻睡 │ 102 │ 0.0% │ - iK to sK │ ますい │ 35,192 │ N/A │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15 +16 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ rubbing from stone (image, inscription, etc.) ▶ stone rubbing ▶ rubbed copy
|
4. | A 2023-11-08 02:41:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 《make, take, do》 a stone rubbing; a rubbing taken of 「an inscription [an image, etc.] on stone. [⇒たくほん] Daijr: 石碑などの文字を紙に摺り写したもの。拓本。 (Daijisen is similar) |
|
Comments: | All the refs mention stone - I think we need to also. |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>rubbing</gloss> +<gloss>rubbing from stone (image, inscription, etc.)</gloss> +<gloss>stone rubbing</gloss> |
|
3. | A* 2023-11-07 18:37:26 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 石刷り 528 0.9% 拓本 61474 99.0% https://en.wikipedia.org/wiki/Rubbing_(art) A rubbing (frottage) is a reproduction of the texture of a surface created by placing a piece of paper or similar material over the subject and then rubbing the paper with something to deposit marks, most commonly charcoal or pencil but also various forms of blotted and rolled ink, chalk, wax, and many other substances.[1] https://ja.wikipedia.org/wiki/拓本 Pictures, treated as synonyms: 拓本、石刷りとはなんぞや? https://blog.goo.ne.jp/crdspr/e/2a450db1efbd8e71a7857f9c839d977b |
|
Comments: | Maybe [rare], certainly by comparison, but perfectly googlable. Still, maybe not readily comprehensible by an average Japanese person. Reverso for xref is "rubbing" or "rubbed copy". This term is not on reverso. Found this the other way around from 拓本, which lists this as a synonym/related at the end. The sankoku defn. of this term, in turn, is just 拓本. I don't think "print from stone" is a gloss. Experiences differ, but I'm sure we did this a bunch of times in elementary school, I don't think the concept should be overly foreign. Maybe an [expl] since "rubbing" is so ambiguous out of context. Thought about [art] to disambiguate (as wikipedia does), but this seems to exist historically as a more practical activity. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>print from stone</gloss> +<xref type="see" seq="1415840">拓本</xref> |
|
2. | A 2022-08-07 22:01:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-08-07 16:43:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────┬───────╮ │ 石刷り │ 528 │ 58.9% │ 🡠 adding (meikyo) │ 石摺り │ 244 │ 27.2% │ │ 石搨り │ 0 │ 0.0% │ 🡠 adding (daijs) │ 石搨 │ 0 │ 0.0% │ 🡠 (daijr) │ いしずり │ 125 │ 13.9% │ ╰─ーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>石刷り</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>石搨り</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ local anesthesia ▶ local anaesthesia |
1. | A 2023-11-08 03:05:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
1. |
[n]
{Shinto}
▶ guardian deity of one's birthplace |
1. | A 2023-11-08 08:05:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&Shinto;</field> |
1. |
[adj-na,n]
[form]
▶ clever ▶ bright ▶ smart ▶ intelligent |
6. | A 2023-11-09 01:05:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The JEs tend have "bright" close to the front. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>bright</gloss> @@ -21 +21,0 @@ -<gloss>bright</gloss> |
|
5. | A* 2023-11-09 00:46:30 | |
Refs: | sankoku, smk |
|
Comments: | sorry, somehow forgot refs as for the order of the glosses, all kokugos describe "利発" using "回転が速い" so "clever" or "smart" seem more appropriate first rather than "intelligent" |
|
4. | A* 2023-11-09 00:41:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ?? |
|
Comments: | References/case for edit needed, |
|
3. | A* 2023-11-08 22:36:46 | |
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<misc>&form;</misc> +<gloss>clever</gloss> +<gloss>smart</gloss> @@ -18 +20,0 @@ -<gloss>clever</gloss> @@ -20 +21,0 @@ -<gloss>smart</gloss> |
|
2. | A 2022-07-10 23:09:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 利発 27202 利発な 10170 利発を 23 利発が 45 |
|
Comments: | Yes. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>shrewd</gloss> @@ -20,0 +20 @@ +<gloss>smart</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ regulation of gastrointestinal functions (through medicine or food) ▶ soothing an upset stomach |
4. | A 2023-11-28 10:13:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-11-28 03:46:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>regulation of gastrointestinal functions (through medicine and food)</gloss> +<gloss>regulation of gastrointestinal functions (through medicine or food)</gloss> |
|
2. | A 2023-11-08 22:49:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: "薬剤や食品". |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>regulation of gastrointestinal functions (through medicine)</gloss> +<gloss>regulation of gastrointestinal functions (through medicine and food)</gloss> |
|
1. | A* 2023-11-06 22:30:09 Marcus Richert | |
Refs: | 整腸 121880 66.3% 整腸剤 44474 24.2% daijs etc. 整腸薬 17406 9.5% eij "intestinal regulation" |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>medicine for internal disorders</gloss> +<gloss>regulation of gastrointestinal functions (through medicine)</gloss> +<gloss>soothing an upset stomach</gloss> |
1. |
[n]
▶ nutritious food ▶ nourishment |
3. | A 2023-11-09 23:58:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think [dated] is appropriate here. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&dated;</misc> |
|
2. | A 2023-11-08 10:57:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: nourishing [nutritious] food [sustenance]; nourishment; nutriment; aliment; nutrient. 中辞典: nourishing [nutritious] food; nourishment |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2128860">栄養物</xref> -<xref type="see" seq="2128860">栄養物</xref> @@ -14,0 +13 @@ +<gloss>nutritious food</gloss> |
|
1. | A* 2023-10-22 14:45:03 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | All "nourishment" https://tr-ex.me/翻訳/日本語-英語/滋養物?search=滋養物 https://eow.alc.co.jp/search?q=滋養物 nourishing food nourishment(生命・健康を維持するために必要な)〔不可算〕 nutriment〔可算〕 daijs: 栄養物: 栄養素を多く含んだ飲食物。 滋養物: 滋養分を多く含んだ飲食物。滋養品。 滋養品: 栄養になる食物。滋養が多く含まれる飲食品。滋養物 (滋養品 is pretty rare, and we don't have it) |
|
Comments: | daijs glosses for 栄養物 and 滋養物 are clearly the same(apart from 栄養素 vs 滋養分). But the few reverso entries for 滋養物 gloss it as "nourishment" (which is agnostic to food or drink). They are both explicitly not limited to food by daijs(飲食物). daijs says "high in nutrients" but this doesn't appear in eijiro for any translations I've seen. Maybe "nourishment" carries this nuance well enough. If I think this is a bit [dated], that would be consistent with thinking "nourishment" is a bit dated. I need some other opinions at this point. Maybe "nourishment" does belong at the xref. Maybe some xref terms belong here. |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>nourishing or nutritious food</gloss> +<xref type="see" seq="2128860">栄養物</xref> +<xref type="see" seq="2128860">栄養物</xref> +<misc>&dated;</misc> +<gloss>nourishment</gloss> |
1. |
[n]
[arch]
▶ (uncultured) country samurai |
2. | A 2023-11-08 22:13:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "used during or before the Edo period" |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2023-11-08 12:33:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 田舎侍 6363 |
|
Comments: | hist? or arch? |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>いなかさぶらい</reb> +</r_ele> @@ -12 +15 @@ -<gloss>country samurai</gloss> +<gloss>(uncultured) country samurai</gloss> |
1. |
[exp,adj-f]
▶ rotund ▶ plump ▶ chubby
|
8. | A 2023-11-08 20:09:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-11-08 14:32:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
6. | A 2023-11-08 07:23:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It is an odd one in that the parts mean plump + plump. That said, the two forms get over 20,000 n-gram counts between them, GG5 uses it in 7 sub-entries/examples, etc. etc. It's plainly a stock expression. I'd rather it were kept. |
|
5. | A* 2023-11-07 21:09:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is probably the only [adverb]と[verb] entry in jmdict. I think both this and 丸々太った should be dropped. |
|
4. | A 2023-11-07 10:53:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 丸々太った 8068 丸丸太った 25 丸々と太った 12650 丸丸と太った 59 Plenty of examples in GG5 and Eijiro. |
|
Comments: | I think they're both worth keeping. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[rare]
▶ assisting at dinner ▶ dining with a superior |
4. | D 2023-11-08 07:15:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Lack of n-gram counts or references makes it hard to justify. |
|
3. | D* 2023-11-04 23:20:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Only in kanjigen. |
|
2. | A 2023-11-03 11:13:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very marginal. |
|
1. | A* 2023-11-03 07:42:18 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 侑食 0 0.0% 侑觴 0 0.0% |
|
Comments: | No common vocab on this kanji. Names only |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&rare;</misc> |
1. |
[n]
▶ maple (Acer spp.) ▶ maple tree
|
8. | A 2023-11-08 10:49:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 楓 893658 65.6% 槭樹 230 0.0% 蛙手 549 0.0% 蝦手 96 0.0% 鶏冠木 147 0.0% かえで 297476 21.8% かえるで 3910 0.3% カエデ 166800 12.2% カエルデ 130 0.0% |
|
Comments: | I'll do that split. I should have done it in 2010. Despite 大辞林 I don't think 楓 is usually read かえるで. |
|
Diff: | @@ -10,6 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>蛙手</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>鶏冠木</keb> -</k_ele> @@ -18,8 +11,0 @@ -<re_restr>楓</re_restr> -<re_restr>槭樹</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>かえるで</reb> -<re_restr>楓</re_restr> -<re_restr>蛙手</re_restr> -<re_restr>鶏冠木</re_restr> |
|
7. | A* 2023-11-08 08:58:06 Opencooper | |
Comments: | daijs says for 「かえるで」: 「カエデの古名」. meikyo only mentions 「かえるで」 as part of the word's etymology, and this reading is not in the JEs. So this should actually be two sets of entries: 楓;槭樹 – かえで 楓;蛙手;鶏冠木 – かえるで With the latter split out. P.S. Perhaps this should have a frequency tag just as 「モミジ」 does. |
|
6. | A 2022-01-31 11:54:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -33 +33,2 @@ -<gloss>maple (tree) (Acer spp.)</gloss> +<gloss>maple (Acer spp.)</gloss> +<gloss>maple tree</gloss> |
|
5. | A 2016-11-09 02:46:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-11-08 16:54:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki G n-grams: カエデ 166800 |
|
Diff: | @@ -26,0 +27,4 @@ +<r_ele> +<reb>カエデ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
[obs]
▶ absorption (in an activity) |
|
2. |
[n,vs,vt]
[obs]
▶ intoxication (of someone) ▶ enrapturing ▶ carrying (someone) away |
4. | A 2023-11-09 19:38:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-11-09 19:25:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's two senses, one intransitive and one transitive. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,7 @@ +<pos>&vi;</pos> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>absorption (in an activity)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -15,2 +22,3 @@ -<gloss>intoxicating</gloss> -<gloss>intoxication</gloss> +<gloss>intoxication (of someone)</gloss> +<gloss>enrapturing</gloss> +<gloss>carrying (someone) away</gloss> |
|
2. | A* 2023-11-08 03:08:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meini example in daij vt in the ezample |
|
Comments: | is the gloss really correct? daijr 魔力で引き入れられたように,あることに熱中すること。また,陶酔させること。 |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<misc>&arch;</misc> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&obs;</misc> |
|
1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[pol]
▶ (bowel) movement ▶ evacuation ▶ defecation
|
5. | A 2023-11-10 22:30:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>bowel movement</gloss> +<gloss>(bowel) movement</gloss> |
|
4. | A 2023-11-08 02:41:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-11-08 02:34:16 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +20 @@ +<gloss>defecation</gloss> |
|
2. | A 2019-02-01 23:51:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1854760">通じ</xref> -<xref type="see" seq="1854760">通じ</xref> +<xref type="see" seq="1854760">通じ・1</xref> +<xref type="see" seq="1854760">通じ・1</xref> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-f]
▶ rotund ▶ plump ▶ chubby
|
3. | A 2023-11-08 22:47:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2010-05-24 00:20:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2010-05-24 00:19:14 Jim Breen | |
Refs: | Eijiro, etc. |
|
Comments: | Another form of 丸丸と太った (less common.) |
1. |
[n]
▶ Taoist sexual alchemy (supposed to prolong the practitioner's life)
|
4. | A 2023-11-08 22:38:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-11-04 00:50:56 | |
Refs: | Britannica Wikipedia 世界大百科事典 第2版 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>ability in the bedroom</gloss> -<gloss>art of lovemaking</gloss> +<gloss>Taoist sexual alchemy (supposed to prolong the practitioner's life)</gloss> |
|
2. | A 2010-10-11 23:10:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-07 04:05:48 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Taoist sexual alchemy (supposed to prolong the practitioner's life)
|
4. | A 2023-11-08 22:45:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 房術 1881 房中術 5027 |
|
Comments: | Seems to be an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>ability in the bedroom</gloss> -<gloss>art of lovemaking</gloss> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>Taoist sexual alchemy (supposed to prolong the practitioner's life)</gloss> |
|
3. | D* 2023-11-04 00:51:42 | |
Comments: | Gloss is wrong, not in any dictionary |
|
2. | A 2010-10-08 10:55:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-07 04:05:53 Scott | |
Refs: | nikkoku |
1. |
[n]
▶ Japan, the United States and Australia |
7. | A 2023-11-08 22:46:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-11-08 22:22:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 日米豪 11,782 日米濠 57 |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16 +16 @@ -<gloss>Japan-America-Australia</gloss> +<gloss>Japan, the United States and Australia</gloss> |
|
5. | A 2018-05-26 03:02:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 11782 |
|
Comments: | Leave it since it's been there for years. |
|
4. | A* 2018-05-25 10:30:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we should be adding any 3-country kanji compounds unless they have particular historical/political significance (e.g. 日独伊, 日中韓). |
|
3. | A* 2018-05-25 02:34:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 日米韓 1557 日韓米 205 米日韓 89 韓米日 273 米韓日 41 韓日米 98 日米豪 42 |
|
Comments: | Is this common enough to warrant inclusion? |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[col]
▶ unimportant piece of news ▶ filler |
5. | A 2023-11-09 00:36:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-11-08 22:59:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 新聞やニュース番組などで、緊急性のない情報。暇なときに用意しておいて、埋め草として利用するねた。 Collins (filler): articles, photographs, etc, to fill space between more important articles in the layout of a newspaper or magazine |
|
Comments: | I think this works. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>news unrelated to major events or pressing social conditions</gloss> +<gloss>filler</gloss> |
|
3. | A 2023-11-07 00:31:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>ひまネタ</reb> -<re_restr>暇ネタ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>暇ねた</re_restr> |
|
2. | A 2012-06-25 08:01:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-25 07:25:33 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr http://news.livedoor.com/article/detail/2799860/ |
|
Comments: | I was initially going to go with "fluff piece", but there's disagreement among the first few Google hits on whether that means "unimportant news piece" or "puff piece". |
1. |
[exp]
[dated,joc]
《ハップン is from "happen"》 ▶ it'll never happen ▶ absurd ▶ outrageous ▶ preposterous
|
7. | A 2023-11-08 06:12:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | とんでもハップン 966 44.5% とんでもはっぷん 1204 55.5% |
|
Comments: | I guess we can jazz it up a bit. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>とんでもはっぷん</reb> +</r_ele> @@ -13,0 +17,3 @@ +<gloss>absurd</gloss> +<gloss>outrageous</gloss> +<gloss>preposterous</gloss> |
|
6. | A* 2023-11-08 03:04:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Is this gloss ideal? Daijs says it's an emphatic とんでもない |
|
5. | A 2023-01-13 20:28:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&joc;</misc> |
|
4. | A 2023-01-13 11:03:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-12 21:16:39 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&obs;</misc> +<misc>&dated;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-f]
[sl]
▶ stoned ▶ shedded ▶ smashed ▶ tanked
|
9. | D 2023-11-09 23:04:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-11-09 21:35:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with Marcus. I don't think we need to be concerned about ラリッタ. It's not common. |
|
7. | A* 2023-11-08 08:26:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ラリッタ 259 2.9% ラリル 8390 94.5% ラリッテル 226 2.5% |
|
Comments: | At 259 Google n-grams for ラリッタ, it seems like a weak basis for keeping it,. I think this entry is also potentially "harmful" in that users could reverse search their way here and misundersrand how to use it. |
|
6. | A 2023-11-08 06:06:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As I commented back in 2015, the only reason for having this is the ラリッタ form, which doesn't clearly align with ラリる. We could have it as the only form in the entry, but ラリッた and らりった may as well be there too. |
|
5. | D* 2023-11-07 23:05:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ラリッた 1382 ラリッた状態 89 ラリッたよう 79 ラリッたり 73 ラリッた感じ 70 ラリッたような 61 ラリッた状態で 46 ラリッた大学生 43 ラリッた頭 41 ラリッた人 39 ラリッた感じの 38 |
|
Comments: | I don't think this is particularly common as an adjective (as opposed to the past tense of ラリる). I think it can go. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,n]
[euph]
▶ being completely naked ▶ (in) one's birthday suit |
7. | A 2023-11-08 22:44:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>completely naked</gloss> +<gloss>being completely naked</gloss> |
|
6. | A 2023-11-07 06:24:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-11-07 00:41:24 | |
Refs: | jitsuyou |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&euph;</misc> |
|
4. | A 2023-11-07 00:32:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 生まれたままの姿 8888 99.0% 生まれたままのすがた 21 0.2% うまれたままの姿 69 0.8% うまれたままのすがた 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -9,3 +9 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>うまれたままの姿</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20 +18 @@ -<gloss>in one's birthday suit</gloss> +<gloss>(in) one's birthday suit</gloss> |
|
3. | A 2017-07-02 00:44:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ musketeer |
4. | A 2023-11-08 06:25:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-11-08 06:23:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2017-09-11 19:17:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 Readers+ |
|
1. | A* 2017-09-11 15:42:07 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/銃士 |
1. |
[n]
▶ Bucharest (Romania) ▶ București
|
6. | A 2023-11-08 22:17:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-11-08 21:08:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source language. |
|
Diff: | @@ -6,6 +5,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ブクレシュティ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ブクレシュチ</reb> |
|
4. | A 2018-01-06 06:48:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-01-06 06:44:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>Bucuresti</gloss> +<gloss>București</gloss> |
|
2. | A 2018-01-06 02:48:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 ブカレスト 38338 ブクレシュチ No matches ブクレシュティ 875 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<r_ele> +<reb>ブクレシュティ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブクレシュチ</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +16 @@ +<gloss>Bucuresti</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ change of course (of a ship) ▶ steering |
6. | A 2023-11-09 00:33:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-11-08 23:51:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Appears to be overwhelmingly intransitive. I think "in a different direction" is redundant. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -14 +15 @@ -<gloss>steering in a different direction</gloss> +<gloss>steering</gloss> |
|
4. | A 2023-11-07 06:23:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably could be both. |
|
3. | A* 2023-11-07 00:13:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | vi? |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>change of course (ship)</gloss> +<gloss>change of course (of a ship)</gloss> |
|
2. | A 2019-01-13 11:04:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ gedrite |
5. | A 2023-11-08 22:42:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we use [geol] for minerals. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>&geol;</field> |
|
4. | A 2023-11-07 20:11:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it should be せんせき. |
|
3. | A* 2023-11-07 17:17:58 Lorenzi | |
Comments: | There still appears to be a missing reading for 閃 (せん), since many words ending in 閃石 have such a reading. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ばんどちょくせき</reb> +<reb>ばんどちょくせんせき</reb> |
|
2. | A 2019-03-09 19:44:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | cross. Mentioned in nipp's 角閃石 entry. I think せんき must be a typo in wikI? |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ばんどちょくせんき</reb> +<reb>ばんどちょくせき</reb> |
|
1. | A* 2019-02-26 22:04:57 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/礬土直閃石 |
1. |
[n]
[sl]
《from モバイル + 充電器》 ▶ portable battery charger ▶ power bank
|
4. | A 2023-11-10 00:14:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | www images |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,4 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<s_inf>from モバイル and 充電器</s_inf> -<gloss>mobile phone charger</gloss> +<misc>&sl;</misc> +<s_inf>from モバイル + 充電器</s_inf> +<gloss>portable battery charger</gloss> +<gloss>power bank</gloss> |
|
3. | A* 2023-11-08 10:54:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 0 n-grams. Plenty of WWW hits. |
|
Comments: | Probably worth having. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>charging phone</gloss> +<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>from モバイル and 充電器</s_inf> +<gloss>mobile phone charger</gloss> |
|
2. | A* 2023-09-27 13:02:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Isn't it a contraction of モバイル充電器? |
|
1. | A* 2023-09-27 11:27:59 |
1. |
[exp]
▶ testing one's children by putting them through hardship |
4. | A 2023-11-08 20:12:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-11-08 18:59:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈獅子/しし/シシ〉の〈子/こ/コ〉〈落(と)/おと〉し Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 獅子の子落とし │ 753 │ 48.9% │ │ ししの子落とし │ 529 │ 34.4% │ - sK │ 獅子の子落し │ 137 │ 8.9% │ - add, sK │ ししのこおとし │ 121 │ 7.9% │ ╰─ーーーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
Comments: | We often hide mazegaki / mixed kana forms in rare expression entries |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>獅子の子落し</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2023-11-08 07:11:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-10-20 06:56:49 Opencooper | |
Refs: | daijs, etc: https://kotobank.jp/word/獅子の子落とし-518983 獅子の子落とし 753 58.7% ししの子落とし 529 41.3% シシの子落とし 0 0.0% |
1. |
[exp,adv]
▶ (being angry) like a blazing fire ▶ burning (rage) |
2. | A 2023-11-08 22:34:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 烈火のごとく怒る flare up; be 「red [livid, purple] with anger; etc. Other JEs also have similar examples. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>烈火の如く</keb> +<keb>烈火のごとく</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>烈火のごとく</keb> +<keb>烈火の如く</keb> |
|
1. | A* 2023-10-25 07:42:41 | |
Refs: | daijs Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 烈火の如く │ 7,835 │ 34.8% │ │ 烈火のごとく │ 14,677 │ 65.2% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
1. |
[n]
▶ busy signal (?), sound of hanging up (?) |
3. | D 2023-11-08 22:20:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's common enough to warrant inclusion. |
|
2. | D* 2023-11-07 23:51:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 不通音 84 不通 402471 |
|
Comments: | Disconnection sound? I doubt that this rare compound will work as an entry. |
|
1. | A* 2023-11-04 05:25:44 Damian Satterthwaite-Phillips <...address hidden...> | |
Comments: | Unsure about the reading and precise meaning |
1. |
[v5r,vi]
▶ to meet ▶ to encounter ▶ to see |
2. | D 2023-11-08 05:51:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1W��_v5u https://www.edrdg.org/wwwjdic/wwwverbinf.html#pot_tag |
|
Comments: | No, that is the potential form of the verb 会う. We don't have entries for all the inflected forms of verbs. |
|
1. | A* 2023-11-05 05:53:12 Thompson Lee <...address hidden...> | |
Refs: | EDICT, KANJIDIC |
1. |
[n]
▶ semi-private room ▶ partially secluded space |
2. | A 2023-11-08 02:44:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-11-08 00:44:47 Marcus Richert | |
Refs: | 半個室 67126 |
|
Comments: | restaurants but also hospitals, etc. |
1. |
[n]
▶ week in question ▶ appointed week ▶ that very week ▶ the week (of issue, publication, etc.) |
2. | A 2023-11-09 10:50:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems OK. |
|
1. | A* 2023-11-08 07:17:11 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wiktionary.org/wiki/当週#:~:text=ある出来事が発生した(又は発生する)週。 |
|
Comments: | 当週 2629 Styled after 当日. |
1. |
[v5s,vt]
▶ to destroy ▶ to break (by striking) ▶ to smash (to pieces) ▶ to knock down
|
|||||
2. |
[v5s,vt]
▶ to ruin (e.g. a plan) ▶ to wreck ▶ to do away with (an old custom, ideology, etc.) ▶ to overthrow (a system) ▶ to dismantle |
5. | A 2023-11-10 23:11:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-11-10 17:24:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous, daij, meikyo |
|
Comments: | I don't think "reform" is a good fit here. |
|
Diff: | @@ -27,3 +27,3 @@ -<gloss>to crush</gloss> -<gloss>to break by striking</gloss> -<gloss>to wreck</gloss> +<gloss>to break (by striking)</gloss> +<gloss>to smash (to pieces)</gloss> +<gloss>to knock down</gloss> @@ -34,2 +34,5 @@ -<gloss>to eliminate (traditions, ideologies, old systems, etc.)</gloss> -<gloss>to reform</gloss> +<gloss>to ruin (e.g. a plan)</gloss> +<gloss>to wreck</gloss> +<gloss>to do away with (an old custom, ideology, etc.)</gloss> +<gloss>to overthrow (a system)</gloss> +<gloss>to dismantle</gloss> |
|
3. | A 2023-11-08 20:13:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-11-08 15:07:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: ②まとまった状態にある物事をだめにする。また、既存の思想・慣習などを取り除く。「計画[旧弊]を━」 daijirin: ②既存の思想・計画などを努力して取り除く。「古い道徳観を━・す」 |
|
Comments: | Adding a second sense from meikyo and daijirin. Adding the 打ち- search keys from the ぶち- entry. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>打ちこわす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>打壊す</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24,0 +33,6 @@ +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to eliminate (traditions, ideologies, old systems, etc.)</gloss> +<gloss>to reform</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2023-11-08 07:35:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1408630. |
1. |
[v5s,vt]
[uk,col]
▶ to knock (someone) down ▶ to floor ▶ to beat up ▶ to beat to a pulp |
|
2. |
[v5s,vt]
[uk,col]
▶ to deal a devastating blow (from which one cannot recover) ▶ to devastate (emotionally) ▶ to crush ▶ to overwhelm ▶ to defeat resoundingly ▶ to give (an opponent) a drubbing |
7. | A 2023-12-03 22:24:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not especially common. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
6. | A 2023-12-02 00:34:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-12-02 00:05:29 | |
Refs: | obunsha, daijs Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ ぶちのめす │ 7,018 │ 35.3% │ │ 打ちのめす │ 11,414 │ 57.4% │ │ 打のめす │ 0 │ 0.0% │ │ ブチのめす │ 1,457 │ 7.3% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<k_ele> +<keb>打のめす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -9,0 +14,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブチのめす</reb> +<re_nokanji/> @@ -14,0 +23 @@ +<misc>&col;</misc> @@ -23,0 +33 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
4. | A 2023-11-19 19:24:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-11-19 16:56:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, meikyo, koj |
|
Comments: | Has the same senses as うちのめす. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,11 @@ +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to deal a devastating blow (from which one cannot recover)</gloss> +<gloss>to devastate (emotionally)</gloss> +<gloss>to crush</gloss> +<gloss>to overwhelm</gloss> +<gloss>to defeat resoundingly</gloss> +<gloss>to give (an opponent) a drubbing</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5k,vt]
▶ to pierce ▶ to go through ▶ to bore into ▶ to dig through |
|
2. |
[v5k,vt]
▶ to remove (partitions between rooms) ▶ to knock (e.g. two rooms) into one |
|
3. |
[v5k,vt]
▶ to carry out (to completion) |
7. | A 2024-01-12 23:24:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-01-12 18:50:54 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 打ち抜く │ 19,602 │ 53.6% │ │ ぶち抜く │ 13,867 │ 37.9% │ │ ブチ抜く │ 3,105 │ 8.5% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ブチ抜く</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2023-11-13 17:55:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks |
|
4. | A* 2023-11-13 14:44:01 | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>to dig though</gloss> +<gloss>to dig through</gloss> |
|
3. | A 2023-11-12 23:05:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>to remove (partitions between rooms)</gloss> @@ -26 +26,0 @@ -<gloss>to remove (a partition)</gloss> @@ -31 +31 @@ -<gloss>to carry out to completion</gloss> +<gloss>to carry out (to completion)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[arch]
▶ maple (tree)
|
2. | A 2023-11-09 18:10:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: カエデの古名。 |
|
Comments: | This is archaic. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -10 +8,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14 +11,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -19,4 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>カエルデ</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -25,4 +18,3 @@ -<xref type="see" seq="2061900">楓・かえで</xref> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>maple (Acer spp.)</gloss> -<gloss>maple tree</gloss> +<xref type="see" seq="2061900">カエデ</xref> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>maple (tree)</gloss> |
|
1. | A 2023-11-08 10:49:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 2061900 |
1. |
[adj-no,n]
▶ my kind of ▶ my favorite |
2. | A 2023-11-08 20:25:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-11-08 12:58:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 私好み 335175 93.8% わたし好み 17634 4.9% 私ごのみ 4187 1.2% 私このみ 167 0.0% eij, 14 noun phrases, all ~の cfw other pronouns+好み: 私好み 335175 67.9% 俺好み 25315 5.1% あたし好み 12504 2.5% オレ好み 4824 1.0% 僕好み 25389 5.1% ぼく好み 2021 0.4% お前好み 488 0.1% おまえ好み 76 0.0% あなた好み 87531 17.7% |
1. |
[n]
[rare]
Source lang:
rum
▶ București (Romania) ▶ Bucharest
|
2. | A 2023-11-08 22:17:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-11-08 21:09:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ブカレスト 38338 ブクレシュティ 875 ブクレシュチ No matches |
|
Comments: | Split from 2834188. |
1. |
[exp,v1]
▶ to put (one's) weight on (e.g. one leg) |
12. | A 2023-11-10 07:02:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
11. | A* 2023-11-10 04:51:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | How is this? |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to put one's weight on (e.g. one leg)</gloss> +<gloss>to put (one's) weight on (e.g. one leg)</gloss> |
|
10. | A 2023-11-10 03:36:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's OK. Removes possible ambiguity. |
|
9. | A* 2023-11-10 01:42:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's OK. "to put all one's weight on X" is a very common expression. |
|
8. | A* 2023-11-10 01:31:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | On the one hand that's true, but I think it's better to give the more common expression, not least for the sake of native Japanese users (and other ESL users) |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
▶ to step into ▶ to enter |
7. | A 2023-12-31 16:37:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-12-31 15:17:01 penname01 | |
Refs: | daijr/s 踏入る 43 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>踏入る</keb> |
|
5. | A 2023-11-09 18:05:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "break into" works. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>to break into</gloss> |
|
4. | A 2023-11-09 01:02:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I quite agree. I wasn't implying it shouldn't be an entry. I was tempted to add [form] on the basis of the "「ふみいれる」の文語形", but I see it's a second sense based on the ni-dan verb. |
|
3. | A* 2023-11-09 00:51:23 | |
Comments: | i think they might have slightly different connotations and daijs says "2️⃣[動ラ下二]「ふみいれる」の文語形。" and i believe that regardless it would be helpful as it has a good number of n-gram counts + entries in daijr/s and jitsuyou currently if one were to search "踏み入る" using jmdict they wouldn't find anything (alternatively the smk "踏み" entry or just "踏む" in yomichan) |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[organization]
▶ International Association of Poets, Playwrights, Editors, Essayists and Novelists ▶ PEN |
2. | A 2023-11-08 03:55:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>PEN (International Association of Poets, Playwrights, Editors, Essayists and Novelists)</gloss> +<gloss>International Association of Poets, Playwrights, Editors, Essayists and Novelists</gloss> +<gloss>PEN</gloss> |
|
1. | A 2023-05-06 06:02:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[product]
▶ iPad 2 |
3. | D 2023-11-08 19:11:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | D* 2023-11-08 03:49:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not relaly necessary |
|
1. | A 2023-05-04 01:41:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[organization]
▶ Zion Junior College (1950-2000; now Ibaraki Christian University Junior College) |
6. | A 2024-06-02 07:26:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | University spec1 catchup -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2023-11-08 11:10:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2023-11-08 06:20:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/茨城キリスト教大学短期大学部 |
|
Comments: | Leave it as a bit of history. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Shion Junior College</gloss> +<gloss>Zion Junior College (1950-2000; now Ibaraki Christian University Junior College)</gloss> |
|
3. | D* 2023-11-08 05:58:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | this name.was only.in use between 190 and 2000, and the university was dsbanded.in 2006. "Shion" here like.stands.for Zion. Better removed, perhaps. |
|
2. | A 2023-05-06 06:02:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[work]
▶ Slaughterhouse-Five (film, book) |
2. | A 2023-11-08 06:00:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Slaughterhouse-Five (film) (book)</gloss> +<gloss>Slaughterhouse-Five (film, book)</gloss> |
|
1. | A 2023-05-07 06:32:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[organization]
▶ Hanyang University (Seoul) |
3. | A 2023-11-08 06:06:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Hanyang University (in Korea)</gloss> +<gloss>Hanyang University (Seoul)</gloss> |
|
2. | A 2023-05-06 06:03:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2020-11-04 03:01:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | University correction -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&place;</misc> +<misc>&organization;</misc> |
1. |
[myth]
▶ Pygmalion (in Greek mythology) |
|
2. |
[work]
▶ Pygmalion (play) |
2. | A 2023-11-08 22:17:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<misc>&myth;</misc> +<gloss>Pygmalion (in Greek mythology)</gloss> +</sense> +<sense> @@ -9 +13 @@ -<gloss>Pygmalion</gloss> +<gloss>Pygmalion (play)</gloss> |
|
1. | A 2023-11-07 22:09:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&work;</misc> |
1. |
[organization]
▶ Hiroshimajoshi Gakuin University |
4. | D 2023-11-08 00:02:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2023-11-07 18:12:47 Lorenzi | |
Comments: | It seems there was a extraneous し in the reading (probably for 女子 じょし), but there's already an entry 5275625 with the correct reading. |
|
2. | A 2023-05-06 06:04:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2020-11-04 03:02:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | University correction -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&place;</misc> +<misc>&organization;</misc> |
1. |
[organization]
▶ College of Industrial Technology |
5. | A 2023-11-08 00:03:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A 2023-11-07 23:01:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 産業技術短期大学 2652 58.3% 産業技術短期大学校 1900 41.7% might be another college in Iwate, full name 岩手県立産業技術短期大学校 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Sangyougijutsu Junior College</gloss> +<gloss>College of Industrial Technology</gloss> |
|
3. | A* 2023-11-07 17:56:36 Lorenzi | |
Comments: | It seems there was an extraneous 校 at the end. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>産業技術短期大学校</keb> +<keb>産業技術短期大学</keb> |
|
2. | A 2023-05-06 06:05:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2020-11-04 23:16:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Educ. inst. correction -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&place;</misc> +<misc>&organization;</misc> |
1. |
[organization]
▶ Nanao College |
5. | A 2024-06-02 07:26:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | University spec1 catchup -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2023-11-08 06:21:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably not. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A* 2023-11-08 06:17:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | baolish3d in 2004. prob doEsnt need spec1? |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Nanao Junior College</gloss> +<gloss>Nanao College</gloss> |
|
2. | A 2023-05-06 06:05:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2020-11-04 23:16:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Educ. inst. correction -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&place;</misc> +<misc>&organization;</misc> |
1. |
[organization]
▶ Nihonjoshitaiiku University |
4. | D 2023-11-08 00:04:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2023-11-07 18:08:52 Lorenzi | |
Comments: | It seems there was a mistake with 東京/日本 at the start, but I believe it should be deleted, since both 日本女子体育大学 (entry 5582705) and 東京女子体育大学 (entry 5553278) already exist. |
|
2. | A 2023-05-06 06:08:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2020-11-04 03:03:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | University correction -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&place;</misc> +<misc>&organization;</misc> |
1. |
[organization]
▶ Japanese Association of Mineralogists, Petrologists and Economic Geologists |
3. | A 2023-11-08 00:06:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A* 2023-11-07 17:10:15 Lorenzi | |
Comments: | There appears to be a mistake in the reading of 石 (じき → せき), though I can't quite confirm whether the whole term is supposed to have an irregular reading. |
|
Diff: | @@ -8,2 +8 @@ -<reb>にっぽんがんじきこうぶつこうしょうがっかい</reb> -<re_pri>spec1</re_pri> +<reb>にっぽんがんせきこうぶつこうしょうがっかい</reb> |
|
1. | A 2023-05-06 06:08:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[organization]
▶ State Political Directorate (USSR) ▶ State Political Administration ▶ GPU |
5. | A 2023-11-08 06:15:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-11-08 03:48:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>State Political Directorate (USSR - Gosudarstvennoye Politicheskoye Upravlenye)</gloss> +<gloss>State Political Directorate (USSR)</gloss> |
|
3. | A 2023-05-06 06:11:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2015-02-01 18:36:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-02-01 02:54:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[product]
▶ Photo CD |
5. | A 2023-11-08 06:08:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>photo CD</gloss> +<gloss>Photo CD</gloss> |
|
4. | A 2023-05-04 01:42:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2017-05-01 01:12:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moving it. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2324610</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -11,2 +10 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> +<misc>&product;</misc> |
|
2. | D* 2017-04-30 12:26:23 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Comments: | product from nineties |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[organization]
▶ International Agency for Research on Cancer ▶ IARC |
6. | A 2023-11-08 20:10:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-11-07 22:26:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | ja wiki Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬───────╮ │ 国際がん研究機関 │ 2,147 │ │ 国際ガン研究機関 │ 509 │ │ 国際癌研究機関 │ 164 │ ├─ーーーーーーーー─┼───────┤ │ 国際がん研究機構 │ 376 │ │ 国際ガン研究機構 │ 23 │ │ 国際癌研究機構 │ 46 │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────╯ |
|
Comments: | It would need to be a separate entry. I'll propose one. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>国際癌研究機関</keb> +<keb>国際ガン研究機関</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>国際癌研究機構</keb> +<keb>国際癌研究機関</keb> @@ -15,2 +14,0 @@ -<re_restr>国際がん研究機関</re_restr> -<re_restr>国際癌研究機関</re_restr> @@ -18,4 +15,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>こくさいがんけんきゅうきこう</reb> -<re_restr>国際癌研究機構</re_restr> |
|
4. | A* 2023-11-07 21:01:20 Lorenzi | |
Comments: | I believe the reading should reflect when the spelling changes from ~機関(きかん) to ~機構(きこう). I've also added the non-mazegaki version for the ~機関 spelling. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>国際癌研究機関</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15,2 @@ +<re_restr>国際がん研究機関</re_restr> +<re_restr>国際癌研究機関</re_restr> @@ -12,0 +18,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>こくさいがんけんきゅうきこう</reb> +<re_restr>国際癌研究機構</re_restr> |
|
3. | A 2023-05-06 06:11:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-02-05 03:54:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[organization]
▶ International Agency for Research on Cancer ▶ IARC |
2. | A 2023-11-08 20:10:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A* 2023-11-07 22:28:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | ja wiki Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬───────╮ │ 国際がん研究機関 │ 2,147 │ │ 国際ガン研究機関 │ 509 │ │ 国際癌研究機関 │ 164 │ ├─ーーーーーーーー─┼───────┤ │ 国際がん研究機構 │ 376 │ │ 国際ガン研究機構 │ 23 │ │ 国際癌研究機構 │ 46 │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────╯ |
|
Comments: | From entry 5742671 |