JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-pn]
[uk]
▶ unexpected ▶ unlikely ▶ strange |
|
2. |
[adj-pn]
[uk]
▶ terrible ▶ awful ▶ horrible ▶ serious ▶ outrageous |
|
3. |
[adv]
[uk,obs]
▶ very ▶ extremely |
12. | A 2023-11-10 07:35:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. Missed the point. |
|
11. | A 2023-11-10 01:09:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Marcus was referring to the PoS of the first two senses. They're 連体 in the kokugos so adj-pn is correct. Sense 3 is definitely an adverb. |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
10. | A 2023-11-10 00:16:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, probably. |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
9. | A* 2023-11-08 02:14:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Saito JE also has 飛んだ as a headword. The two examples that I mentioned in my previous edit: 「おやお嬢様、飛んだ迸りですこと」 妹背貝 (1889) by Iwaya Sazanami (巌谷小波) 「飛んだ御造作を頂きます」 高野聖 (1900) by Izumi Kyōka (泉鏡花) I could go find more. I just stopped at two. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ とんだ災難 │ 16,879 │ 96.4% │ │ 飛んだ災難 │ 639 │ 3.6% │ ├─ーーーーーーーー─┼────────┼───────┤ │ とんだ勘違い │ 10,598 │ 98.2% │ │ 飛んだ勘違い │ 198 │ 1.8% │ ├─ーーーーーーーー─┼────────┼───────┤ │ とんだハプニング │ 6,352 │ 96.2% │ │ 飛んだハプニング │ 253 │ 3.8% │ ├─ーーーーーーーー─┼────────┼───────┤ │ とんだ迷惑 │ 3,534 │ 97.3% │ │ 飛んだ迷惑 │ 98 │ 2.7% │ ├─ーーーーーーーー─┼────────┼───────┤ │ とんだ内容 │ 2,801 │ N/A │ │ 飛んだ内容 │ 3,459 │ N/A │ - includes false positives │ ぶっ飛んだ内容 │ 2,697 │ N/A │ │ ブッ飛んだ内容 │ 245 │ N/A │ ├─ーーーーーーーー─┼────────┼───────┤ │ とんだ品揃え │ 3,085 │ 99.2% │ │ 飛んだ品揃え │ 25 │ 0.8% │ ├─ーーーーーーーー─┼────────┼───────┤ │ とんだ目 │ 1,635 │ 84.9% │ │ 飛んだ目 │ 290 │ 15.1% │ - includes false positives │ ぶっ飛んだ目 │ 36 │ N/A │ ╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | I missed the "か" at the end of kojien's note. Still, I think it's just an old-fashioned and rare form. We have many such forms tagged with [rK] that wouldn't be appropriate to use in modern formal writing. |
|
8. | A* 2023-11-08 01:28:01 Marcus Richert | |
Comments: | It might be etymylogically correct (though koj's note ends with ...か) but still deemed incorrect in formal writing, or at least be considered irregular. I don't think it really qualifies for rK either. Btw shouldn't PoS be adj-f? |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adj-f]
[abbr]
▶ underground (film, theater, etc.) ▶ unconventional ▶ alternative ▶ experimental ▶ radical
|
|||||
2. |
[adj-f]
[abbr]
▶ underground (economy, press, etc.) ▶ unofficial ▶ illegal ▶ black (money) ▶ shady ▶ of unknown origin
|
9. | A 2023-11-09 02:31:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-11-09 01:07:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, meikyo, gg5 |
|
Comments: | It's a noun in the kokugos but meikyo says "他の語と複合して使う". I think adj-na usage is quite colloquial. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> @@ -12 +12 @@ -<gloss>underground</gloss> +<gloss>underground (film, theater, etc.)</gloss> @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>alternative</gloss> +<gloss>experimental</gloss> @@ -14,0 +17,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-f;</pos> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>underground (economy, press, etc.)</gloss> +<gloss>unofficial</gloss> +<gloss>illegal</gloss> +<gloss>black (money)</gloss> @@ -15,0 +26 @@ +<gloss>of unknown origin</gloss> |
|
7. | A* 2023-11-07 05:24:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アングラが 1042 アングラな 20485 アングラの 9489 |
|
Comments: | Not really a noun. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> |
|
6. | A 2019-04-05 22:08:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-04-05 08:04:34 | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-f]
▶ underground (film, theater, etc.) ▶ unconventional ▶ alternative ▶ experimental ▶ radical
|
|||||
2. |
[adj-f]
▶ underground (economy, press, etc.) ▶ unofficial ▶ illegal ▶ black (money) ▶ shady ▶ of unknown origin
|
6. | A 2023-11-10 23:02:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-11-10 20:41:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Daijs and GG5 redirect to アングラ. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,3 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>underground</gloss> +<pos>&adj-f;</pos> +<xref type="see" seq="1019880">アングラ・1</xref> +<gloss>underground (film, theater, etc.)</gloss> @@ -13,0 +15,2 @@ +<gloss>alternative</gloss> +<gloss>experimental</gloss> @@ -14,0 +18,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-f;</pos> +<xref type="see" seq="1019880">アングラ・2</xref> +<gloss>underground (economy, press, etc.)</gloss> +<gloss>unofficial</gloss> +<gloss>illegal</gloss> +<gloss>black (money)</gloss> @@ -15,0 +27 @@ +<gloss>of unknown origin</gloss> |
|
4. | A 2023-11-07 05:22:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アンダーグラウンド 134636 アンダーグラウンドが 928 アンダーグラウンドな 20585 アンダーグラウンドの 14629 |
|
Comments: | Not really a noun. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> |
|
3. | A* 2023-11-06 23:57:03 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ アンダーグラウンド │ 134,636 │ 90.3% │ │ アンダーグランド │ 14,460 │ 9.7% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アンダーグランド</reb> |
|
2. | A 2014-03-18 19:57:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ high ▶ tall
|
|||||||
2. |
[adj-i]
▶ expensive ▶ high-priced |
|||||||
3. |
[adj-i]
▶ high (level) ▶ above average (in degree, quality, etc.) |
|||||||
4. |
[adj-i]
▶ loud |
|||||||
5. |
[adj-i]
▶ high-pitched ▶ shrill |
4. | A 2023-11-09 00:42:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's best to think of it as an entry-wide x-ref (a feature that will probably be added to JMdict: NG). I've reindexed that sentence and chosen a new one for sense 1. |
|
3. | A* 2023-11-07 05:02:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I don't think the antonym cross reference to sense 1 of 低い is right. As I wrote last year in the entry for 低い: "Right now it seems we have 低い[1] <-> 高い[2,3] 低い[3] <-> 高い[1] (and possibly 低い[2]) 低い[4] <-> 高い[4,5]" The current priority example sentence indexed to sense 01 of 高い seems like it should be sense 03 instead. It's definitely not high/tall. 銀行はリスクの高い顧客へのローンには高い金利をつける。 Banks charge higher interest on loans to risky customers. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────────╮ │ 高い │ 62,758,210 │ │ 高価い │ 4,201 │ - [iK] to [sK] │ たかい │ 711,529 │ ╰─ーーー─┴────────────╯ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21 +20,0 @@ -<stagk>高い</stagk> |
|
2. | A 2018-02-28 03:09:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-16 05:05:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijs conflated "high (number)" (e.g. high blood levels) with "high (quality)" though both gg5 and daijs keep them apart split "loud" and "high-pitched" though both gg5 and daijs keep them together |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,15 @@ +<gloss>high-priced</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>high (level)</gloss> +<gloss>above average (in degree, quality, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>loud</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>high-pitched</gloss> +<gloss>shrill</gloss> |
1. |
[n]
▶ height ▶ altitude ▶ elevation ▶ level
|
|||||
2. |
[n]
{mathematics}
▶ altitude ▶ height |
6. | A 2023-11-07 05:56:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-11-07 05:04:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Fix x-ref |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="1283190">高い・2</xref> @@ -21 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="1283190">高い・2</xref> |
|
4. | A 2017-01-28 10:24:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-01-17 18:27:42 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | daijr splits the triangle sense and the cone/pyramid sense, but it doesn't make sense to do so here |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&math;</field> +<gloss>altitude</gloss> +<gloss>height</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2014-07-29 06:59:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ inquiry ▶ query ▶ enquiry ▶ referral (e.g. to a doctor or court) |
|||||
2. |
[n,vs,vt]
{computing}
▶ query (of a database)
|
14. | A 2024-04-17 19:55:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<gloss>query (e.g. database)</gloss> +<gloss>query (of a database)</gloss> |
|
13. | A* 2024-04-17 01:41:06 | |
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
12. | A 2024-04-17 01:09:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>query (e.g. a database)</gloss> +<gloss>query (e.g. database)</gloss> |
|
11. | A* 2024-04-17 01:00:00 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.ibm.com/docs/ja/db2/11.5?topic=sql-queries https://gxpretool-docs.gxp.jp/docs/querying-via-sql |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="2293370">クエリ</xref> +<field>∁</field> +<gloss>query (e.g. a database)</gloss> |
|
10. | A 2024-02-05 10:44:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: (an) inquiry; (an) enquiry; (a) reference; (a) referral. ~する inquire 《of sb about sth》; make inquiries 《as to…》; refer [make a reference] to 《sb for sth》; apply [write] 《to sb for information》. 中辞典: (an) inquiry; 〈医者・裁判所などへの〉 (a) referral ルミナス: (尋ねる・問い合わせる) inquire for…; (質問事項などについて知識を得るために問い合わせる) refer to… (for…) OED - referral - "an act of referring someone or something for consultation, review, or further action" |
|
Comments: | I see your issue with them. It's possibly a bit uncommon in AmE. Maybe just referral with some context. |
|
Diff: | @@ -23,2 +23 @@ -<gloss>reference</gloss> -<gloss>referral</gloss> +<gloss>referral (e.g. to a doctor or court)</gloss> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ depths (of an art, one's mind, etc.) ▶ heart ▶ inner mysteries |
|
2. |
[adj-na]
▶ profound ▶ deep ▶ esoteric ▶ abstruse |
2. | A 2023-11-07 21:58:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, meikyo, saito 深奥 27,018 |
|
Comments: | I don't think it's quite [form]. Sankoku has a rather broad definition of 文章語. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<misc>&form;</misc> -<gloss>depths</gloss> -<gloss>bottom</gloss> +<gloss>depths (of an art, one's mind, etc.)</gloss> +<gloss>heart</gloss> +<gloss>inner mysteries</gloss> @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -19 +17,0 @@ -<misc>&form;</misc> @@ -22 +19,0 @@ -<gloss>innermost</gloss> @@ -23,0 +21 @@ +<gloss>abstruse</gloss> |
|
1. | A* 2023-11-06 02:54:40 | |
Refs: | sankoku, daijr, gg5 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,7 @@ +<pos>&n;</pos> +<misc>&form;</misc> +<gloss>depths</gloss> +<gloss>bottom</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -12,3 +19,5 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>esoteric doctrines</gloss> -<gloss>mysteries</gloss> +<misc>&form;</misc> +<gloss>profound</gloss> +<gloss>deep</gloss> +<gloss>innermost</gloss> +<gloss>esoteric</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to become ▶ to get ▶ to grow ▶ to turn ▶ to reach ▶ to attain
|
|||||||||||
2. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to result in ▶ to turn out ▶ to end up ▶ to prove (to be) |
|||||||||||
3. |
[v5r,vi]
[uk]
《as ...からなる or ...よりなる》 ▶ to consist of ▶ to be composed of ▶ to be made up of |
|||||||||||
4. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to be completed ▶ to be realized ▶ to succeed ▶ to be attained ▶ to be accomplished |
|||||||||||
5. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to change (into) ▶ to turn (into) ▶ to transform |
|||||||||||
6. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to come (to do) ▶ to begin (to do) ▶ to grow (to do) |
|||||||||||
7. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to come to ▶ to amount to ▶ to add up to ▶ to make |
|||||||||||
8. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to play (the part of) ▶ to act as |
|||||||||||
9. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to be used for ▶ to be useful for ▶ to serve as |
|||||||||||
10. |
[v5r,vi]
{shogi}
▶ to be promoted
|
|||||||||||
11. |
[aux-v,v5r]
[hon,uk]
《as お + masu stem + になる, or ご + noun + になる》 ▶ to do ... |
18. | A 2023-11-07 05:58:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
17. | A* 2023-11-07 04:35:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Surely 為る is [rK] |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
16. | A 2021-11-24 00:01:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
15. | A* 2021-11-23 10:56:08 Frazer Robinson | |
Comments: | I see that masu stem is quite often used out in the wild. I thought it might be confusing to novice learners but with the hits I’m getting on Google, I am probably mistaken. |
|
Diff: | @@ -109 +109 @@ -<s_inf>as お + verb -masu stem + になる, or ご + noun + になる</s_inf> +<s_inf>as お + masu stem + になる, or ご + noun + になる</s_inf> |
|
14. | A* 2021-11-21 01:19:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that reads well. I preferred the previous version. |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[n]
▶ close aide (of a powerful person) ▶ close associate ▶ entourage ▶ attendant ▶ retainer |
7. | A 2023-11-07 06:43:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not at all sure that extra information is necessary, but I think it works better with the "aide" gloss. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>close associate (of a powerful person)</gloss> -<gloss>close aide</gloss> +<gloss>close aide (of a powerful person)</gloss> +<gloss>close associate</gloss> |
|
6. | A* 2023-11-06 23:43:04 | |
Refs: | sankoku, daijr/s, smk, meikyo, gg5 |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>close associate</gloss> +<gloss>close associate (of a powerful person)</gloss> |
|
5. | A 2022-01-27 11:44:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>attendant</gloss> @@ -20 +20,0 @@ -<gloss>attendant</gloss> |
|
4. | A 2022-01-27 00:44:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-26 23:59:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, gg5, reverso |
|
Comments: | I don't like "brains-truster". |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>brains-truster</gloss> +<gloss>entourage</gloss> @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>attendant</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ rubbing ▶ rubbed copy
|
2. | A 2023-11-07 20:13:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2023-11-07 18:40:32 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 拓本集 195 https://en.wikipedia.org/wiki/Rubbing_(art) A rubbing (frottage) is a reproduction of the texture of a surface created by placing a piece of paper or similar material over the subject and then rubbing the paper with something to deposit marks, most commonly charcoal or pencil but also various forms of blotted and rolled ink, chalk, wax, and many other substances. |
|
Comments: | Aligned with 石刷り glosses. Any evidence for the "folio" addon? I couldn't find any. I did find 拓本集, which seems like an argument against it. Obviously 彼の拓本 could be any number of rubbings, but... |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>rubbing</gloss> @@ -19 +19,0 @@ -<gloss>folio of rubbings</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ joining (a group) ▶ becoming a member (of) ▶ joining the ranks (of) |
3. | A 2023-11-07 00:17:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 仲間入り 850,396 の仲間入り 433,577 の仲間入りをし 50,169 の仲間入りをする 12,633 の仲間入りし 27,292 の仲間入りする 5,983 |
|
Comments: | Without a complete example sentence, I don't think the note is that helpful. Also, that particular structure only accounts for ~11% of usage. |
|
Diff: | @@ -18,3 +18,3 @@ -<s_inf>oft. ~の仲間入り(を)する</s_inf> -<gloss>becoming a member (of ...)</gloss> -<gloss>joining the ranks (of ...)</gloss> +<gloss>joining (a group)</gloss> +<gloss>becoming a member (of)</gloss> +<gloss>joining the ranks (of)</gloss> |
|
2. | A* 2023-11-05 06:49:50 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | グループの仲間入り 1157 <--- standard usage example Really fun yourei result, "rejoining the ranks of the living": 私はふたたび生きている者の仲間入りをした 仲間入り 850396 61.4% の仲間入り 433577 31.3% <--- not a structure you would guess に仲間入り 99293 7.2% と仲間入り 1344 0.1% を仲間入り 1465 0.1% https://eow.alc.co.jp/search?q=仲間入り ~の仲間入りをする be included in ~が民主国家の仲間入りをすること entrance of ~ into the community of democratic nations チームの仲間入りができたと感じる feel like a team member 仲間入りをする 13619 40.6% 仲間入りする 19910 59.4% yourei: https://context.reverso.net/translation/japanese-english/仲間入り 勇敢な冒険者の仲間入りができます You would be joining that rarefied group of brave explorers. |
|
Comments: | Possibly [exp]. sankoku gives under 仲間 as a collocation simply as ~入り. No definition or example. Actually encountered this organically in a story about a teen growing up in Tokyo. Context was surely joining some clique or gang. The previous gloss conceals a rather unusual structure; It's more like "entering into someone's/some-group's friend group or inner-circle", so the context needs to somehow specify *which* "friend group" you are talking about. 仲間 is otherwise floating here. の is not required if it is evident from context, but ngrams show の is included explicitly more than half of the time. Some quick yourei collocations: 作者を一躍人気作家の仲間入りさせた 王族の仲間入りを果たした 豪商の仲間入りを果たした 純粋培養の仲間入りをしなくてはいけなかった 私自身も亀の仲間入りをした気持になってくる スターの仲間入りを果たす 高校進学者の仲間入りをする おれ達の仲間入りをしないんだ? .... Obviously there are a million of these (1700 yourei results for 仲間入り) |
|
Diff: | @@ -18 +18,3 @@ -<gloss>joining a group</gloss> +<s_inf>oft. ~の仲間入り(を)する</s_inf> +<gloss>becoming a member (of ...)</gloss> +<gloss>joining the ranks (of ...)</gloss> |
|
1. | A 2021-11-18 01:21:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
▶ coordinated attack |
2. | D 2023-11-07 21:14:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Only in eijiro. |
|
1. | D* 2023-11-06 22:17:45 Marcus Richert | |
Refs: | 調整攻撃 113 |
1. |
[n,vs,vi]
▶ rash ▶ eruption |
2. | A 2023-11-07 11:02:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See discussion in entry 2027390. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>はっしん</reb> +<reb>ほっしん</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>ほっしん</reb> +<reb>はっしん</reb> |
|
1. | A 2021-11-18 01:24:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[adv]
[uk]
▶ extraordinarily ▶ astonishingly ▶ extremely ▶ terribly ▶ awfully ▶ unreasonably ▶ absurdly |
|
2. |
[adj-na]
[dated]
▶ extraordinary ▶ outrageous ▶ absurd ▶ unreasonable |
|
3. |
[n]
{Buddhism}
▶ unconditioned dharma |
8. | A 2023-11-08 02:43:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-11-08 00:35:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Comments: | Looks odd with the Buddhism sense sandwiched between the adv and adj-na senses. [dated] senses don't have to come last. In daijs and the smaller kokugos, sense 2 is 形動 only. I don't think the parenthesised part after "unconditioned dharma" is needed. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>awfully</gloss> @@ -21,5 +21,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>&Buddh;</field> -<gloss>unconditioned dharma (without cause or conditions)</gloss> -</sense> -<sense> @@ -27 +22,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -32,0 +28,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>unconditioned dharma</gloss> |
|
6. | A 2023-11-07 06:50:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JEs (only have the adverbial sense) |
|
Comments: | The modern sense should lead. Best not to follow the kokugos on POS order. |
|
Diff: | @@ -11,14 +10,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>&Buddh;</field> -<gloss>unconditioned dharma (without cause or conditions)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-na;</pos> -<misc>&dated;</misc> -<gloss>extraordinary</gloss> -<gloss>outrageous</gloss> -<gloss>absurd</gloss> -<gloss>unreasonable</gloss> -</sense> -<sense> @@ -32,0 +19,14 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>unconditioned dharma (without cause or conditions)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<misc>&dated;</misc> +<gloss>extraordinary</gloss> +<gloss>outrageous</gloss> +<gloss>absurd</gloss> +<gloss>unreasonable</gloss> |
|
5. | A* 2023-11-06 22:54:01 | |
Comments: | kokugos use the 名 -> 形動 -> 副 order so i maintained it |
|
4. | A* 2023-11-06 22:42:40 | |
Comments: | Dated sense should come last (if the 3rd sense is indeed current) |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ idiot ▶ moron ▶ fool
|
|||||
2. |
[adj-na]
[uk]
▶ stupid ▶ foolish ▶ dull ▶ absurd ▶ ridiculous |
|||||
3. |
[n,adj-na]
[uk]
▶ trivial ▶ insignificant ▶ disappointing |
|||||
4. |
[n,adj-na]
[uk]
▶ malfunctioning ▶ defective ▶ losing sensation |
|||||
5. |
[n,n-pref]
[uk,sl]
▶ incredibly ▶ unusually ▶ exceptionally |
|||||
6. |
[n,n-suf,adj-na]
[uk,sl]
《usu. in compounds》 ▶ fervent enthusiast ▶ nut ▶ person singularly obsessed with something |
|||||
7. |
[n]
[abbr,uk]
▶ Mactra chinensis (species of trough shell)
|
27. | A 2023-11-16 01:06:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 uses smell as an example, but I don't think we need either. |
|
Diff: | @@ -65 +65 @@ -<gloss>malfunctioning (e.g. key, sense of smell)</gloss> +<gloss>malfunctioning</gloss> @@ -66,0 +67 @@ +<gloss>losing sensation</gloss> |
|
26. | A* 2023-11-15 11:44:47 | |
Refs: | i agree, but virtually all kokugos use them as examples |
|
25. | A* 2023-11-15 11:32:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "key" or "sense of smell" are particularly good examples for the gloss "malfunctioning". |
|
Diff: | @@ -65 +65 @@ -<gloss>malfunctioning (e.g. key, sense of smell, etc.)</gloss> +<gloss>malfunctioning (e.g. key, sense of smell)</gloss> |
|
24. | A 2023-11-15 03:28:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 馬鹿 7054362 98.9% 莫迦 77209 1.1% <- Koj, Daijr/s 破家 442 0.0% 馬稼 42 0.0% |
|
Comments: | Meant to do this as well. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18 +19 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23 +24 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
23. | A 2023-11-15 03:11:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Given sense 3, I don't think that adverbial one is needed. Could be fewer senses - the splitting s rather fine. |
|
Diff: | @@ -88,8 +87,0 @@ -<pos>&adv;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<misc>&sl;</misc> -<gloss>ridiculously</gloss> -<gloss>unusually</gloss> -<gloss>exceptionally</gloss> -</sense> -<sense> |
|
(show/hide 22 older log entries) |
1. |
[n]
▶ rubbing from stone (image, inscription, etc.) ▶ stone rubbing ▶ rubbed copy
|
4. | A 2023-11-08 02:41:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 《make, take, do》 a stone rubbing; a rubbing taken of 「an inscription [an image, etc.] on stone. [⇒たくほん] Daijr: 石碑などの文字を紙に摺り写したもの。拓本。 (Daijisen is similar) |
|
Comments: | All the refs mention stone - I think we need to also. |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>rubbing</gloss> +<gloss>rubbing from stone (image, inscription, etc.)</gloss> +<gloss>stone rubbing</gloss> |
|
3. | A* 2023-11-07 18:37:26 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 石刷り 528 0.9% 拓本 61474 99.0% https://en.wikipedia.org/wiki/Rubbing_(art) A rubbing (frottage) is a reproduction of the texture of a surface created by placing a piece of paper or similar material over the subject and then rubbing the paper with something to deposit marks, most commonly charcoal or pencil but also various forms of blotted and rolled ink, chalk, wax, and many other substances.[1] https://ja.wikipedia.org/wiki/拓本 Pictures, treated as synonyms: 拓本、石刷りとはなんぞや? https://blog.goo.ne.jp/crdspr/e/2a450db1efbd8e71a7857f9c839d977b |
|
Comments: | Maybe [rare], certainly by comparison, but perfectly googlable. Still, maybe not readily comprehensible by an average Japanese person. Reverso for xref is "rubbing" or "rubbed copy". This term is not on reverso. Found this the other way around from 拓本, which lists this as a synonym/related at the end. The sankoku defn. of this term, in turn, is just 拓本. I don't think "print from stone" is a gloss. Experiences differ, but I'm sure we did this a bunch of times in elementary school, I don't think the concept should be overly foreign. Maybe an [expl] since "rubbing" is so ambiguous out of context. Thought about [art] to disambiguate (as wikipedia does), but this seems to exist historically as a more practical activity. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>print from stone</gloss> +<xref type="see" seq="1415840">拓本</xref> |
|
2. | A 2022-08-07 22:01:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-08-07 16:43:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────┬───────╮ │ 石刷り │ 528 │ 58.9% │ 🡠 adding (meikyo) │ 石摺り │ 244 │ 27.2% │ │ 石搨り │ 0 │ 0.0% │ 🡠 adding (daijs) │ 石搨 │ 0 │ 0.0% │ 🡠 (daijr) │ いしずり │ 125 │ 13.9% │ ╰─ーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>石刷り</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>石搨り</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n]
{baseball}
▶ infield hit |
1. | A 2023-11-07 00:17:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&baseb;</field> |
1. |
[n]
▶ heart failure ▶ heart attack |
3. | A 2023-11-07 21:13:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/心臓麻痺 医学的な言葉ではなく、日常的に用いる言葉である。 |
|
Comments: | Not a medical term, apparently. My medical dictionary doesn't have it. |
|
Diff: | @@ -19,3 +19 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<field>&med;</field> -<gloss>cardioplegia</gloss> +<gloss>heart failure</gloss> @@ -23 +20,0 @@ -<gloss>heart failure</gloss> |
|
2. | A 2023-11-07 20:15:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +20 @@ +<field>&med;</field> @@ -20,0 +23 @@ +<gloss>heart failure</gloss> |
|
1. | A* 2023-11-06 23:32:35 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 心臓麻痺 │ 27,249 │ 82.4% │ │ 心臓まひ │ 1,047 │ 3.2% │ │ 心臓マヒ │ 4,791 │ 14.5% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>心臓マヒ</keb> |
1. |
[adj-na,n]
▶ cunning (acquired with age) ▶ astute ▶ crafty ▶ sly ▶ wily
|
10. | A 2024-02-21 17:36:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
9. | A* 2024-02-21 16:48:31 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 老獪 │ 32,958 │ 96.2% │ │ 老かい │ 1,296 │ 3.8% │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>老かい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2023-11-27 03:59:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's a bit 直訳. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>cunning (having acquired experience through age)</gloss> +<gloss>cunning (acquired with age)</gloss> |
|
7. | A* 2023-11-07 00:40:18 | |
Refs: | https://www.merriam-webster.com/dictionary/rogue kokugos + gg5 |
|
Comments: | "rogue" seems to have various implications that "老獪" doesn't have and it is pretty uncommon. i wouldn't say it's reflecting the kanji meaning, but the meaning is reflected by the kanji. kokugos don't mention experience at all for "悪賢い", but "経験を積んで" is always present to define "老獪" and i think the glosses should do the same here. note how gg5 translates "老獪な男" to "an old [a cunning] fox; a sly old dog", not because the age itself is important but to denote how his craftiness is influenced by his experienced and this is inherent in "老獪" |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>(being an) old rogue</gloss> -<gloss>cunning</gloss> +<gloss>cunning (having acquired experience through age)</gloss> |
|
6. | A* 2023-11-07 00:19:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 老獪さ craftiness; astuteness; old roguery. |
|
Comments: | Not sure reflecting the kanji meaning is necessary, but maybe this works. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>cunning (having accumulated experience)</gloss> +<gloss>(being an) old rogue</gloss> +<gloss>cunning</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
[id]
▶ extremely busy ▶ short-handed ▶ [lit] wanting even the help of a cat |
8. | A 2023-11-07 06:59:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-11-07 06:56:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<gloss>short-handed</gloss> |
|
6. | A 2023-09-26 19:53:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-09-25 23:16:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈猫/ねこ/ネコ〉の〈手/て/テ〉も〈借(り)/かり〉たい Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 猫の手も借りたい │ 27,338 │ 75.8% │ │ ネコの手も借りたい │ 3,737 │ 10.4% │ - add, sK │ ねこの手もかりたい │ 1,738 │ 4.8% │ - add, sK │ 猫の手もかりたい │ 1,593 │ 4.4% │ - add, sK │ ねこの手も借りたい │ 1,079 │ 3.0% │ - add, sK │ ネコの手もかりたい │ 152 │ 0.4% │ │ 猫のても借りたい │ 52 │ 0.1% │ │ ねこのてもかりたい │ 400 │ 1.1% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,16 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ネコの手も借りたい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ねこの手もかりたい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>猫の手もかりたい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ねこの手も借りたい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-10-09 18:48:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-f]
▶ florid ▶ ruddy |
1. | A 2023-11-07 00:15:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 赤らんだ 3319 |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
{botany}
▶ ramification |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ branching off |
7. | A 2023-11-07 06:39:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-11-06 23:29:57 | |
Refs: | smk |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>肢分かれ</keb> |
|
5. | A 2023-09-16 06:53:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-09-16 03:24:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Most kokugo split this into two senses. 〈枝/肢/えだ〉〈分(か)/わか〉れ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 枝分かれ │ 100,248 │ 95.6% │ │ 枝分れ │ 2,709 │ 2.6% │ - add, sK (daijs, koj, etc.) │ 枝わかれ │ 1,621 │ 1.5% │ - add, sK │ えだ分かれ │ 29 │ 0.0% │ │ 肢分かれ │ 0 │ 0.0% │ - mentioned in a note in smk │ えだわかれ │ 263 │ 0.3% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>枝分れ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>枝わかれ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,0 +22 @@ +<field>⊥</field> @@ -14,0 +24,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2021-11-25 11:17:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (2 senses) |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ of close texture |
2. | D 2023-11-07 06:00:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2023-11-07 00:05:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 地の詰んだ No matches |
1. |
[exp,adj-f]
▶ rotund ▶ plump ▶ chubby
|
8. | A 2023-11-08 20:09:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-11-08 14:32:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
6. | A 2023-11-08 07:23:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It is an odd one in that the parts mean plump + plump. That said, the two forms get over 20,000 n-gram counts between them, GG5 uses it in 7 sub-entries/examples, etc. etc. It's plainly a stock expression. I'd rather it were kept. |
|
5. | A* 2023-11-07 21:09:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is probably the only [adverb]と[verb] entry in jmdict. I think both this and 丸々太った should be dropped. |
|
4. | A 2023-11-07 10:53:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 丸々太った 8068 丸丸太った 25 丸々と太った 12650 丸丸と太った 59 Plenty of examples in GG5 and Eijiro. |
|
Comments: | I think they're both worth keeping. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{baseball}
▶ no hits |
1. | A 2023-11-07 00:17:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&baseb;</field> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ epidemic typhus ▶ louse-borne typhus
|
3. | A 2024-03-13 11:44:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-03-13 11:25:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Epidemic_typhus |
|
Diff: | @@ -15 +15,3 @@ -<gloss>typhus (epidemic)</gloss> +<field>&med;</field> +<gloss>epidemic typhus</gloss> +<gloss>louse-borne typhus</gloss> |
|
1. | A 2023-11-07 11:02:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See discussion in entry 2027390. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>はっしんチフス</reb> +<reb>ほっしんチフス</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>ほっしんチフス</reb> +<reb>はっしんチフス</reb> |
1. |
[n]
Dialect: rkb
▶ oil |
2. | A 2023-11-07 06:01:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2023-11-07 00:04:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アンダ</reb> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ roseola ▶ exanthem subitum ▶ roseola infantum ▶ sixth disease ▶ three-day fever
|
14. | A 2023-11-07 11:03:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I switched the readings in 3 other 発疹 entries. |
|
13. | A* 2023-11-03 23:38:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is similar to the 30分 as -じゅっぷん vs -じっぷん situation on entry 2859157 in which -じゅっぷん is the commonly used version. And たぐい as 類い vs 類 in entry 1596870. はっしん might be more common in 50 years if the Ministry of Education is successful in steering the language that way, but it seems safe to stick with ほっしん for now. |
|
12. | A* 2023-10-22 01:27:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A 2023-10-22 01:27:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | High time we resolved this one. I'll move ほっしん to the front, approve and reopen. If this is agreed, we should do all the 発疹 entries. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<reb>とっぱつせいはっしん</reb> +<reb>とっぱつせいほっしん</reb> @@ -15 +15 @@ -<reb>とっぱつせいほっしん</reb> +<reb>とっぱつせいはっしん</reb> |
|
10. | A* 2023-10-08 16:48:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | To clarify, I meant people on twitter are complaining about NHK anchors pronouncing it as "はっしん" Lots of anger and confusion |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ intrauterine ▶ inside the uterus |
3. | A 2023-11-07 06:03:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-11-07 05:13:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Seen as a noun in tanaka corpus sentence #74504 子宮内膜炎は、細菌が子宮内に入り、内膜に炎症を起す病気である。 Endometritis is a disease where bacteria enter the uterus and cause inflammation of the inner membrane. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>inside the uterus</gloss> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-na]
▶ indolence ▶ laziness ▶ sloth ▶ idleness |
5. | A 2023-11-07 06:37:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-11-06 00:27:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 懶惰 21,422 嬾惰 0 |
|
Comments: | らいだ is a 慣用読み, not irregular. I think one sense is sufficient. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16 +16,0 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -20,5 +20,0 @@ -<gloss>lazy</gloss> -<gloss>idle</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2010-08-09 23:39:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 has the noun form only. |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -24,0 +23,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>indolence</gloss> +<gloss>laziness</gloss> +<gloss>sloth</gloss> +<gloss>idleness</gloss> +</sense> |
|
2. | A* 2010-08-08 06:37:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,2 @@ +<re_restr>懶惰</re_restr> +<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -17,0 +19,1 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -18,1 +21,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ money-centered way (of thinking)
|
3. | D 2023-11-07 05:15:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 金本位 24368 |
|
2. | D* 2023-11-06 22:40:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | お金本位 67 |
|
Comments: | Few web hits. A+B. I don't see a need for this when we have 金本位(かねほんい). |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-f]
▶ older (person) ▶ elderly |
3. | A 2023-11-07 22:44:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 年の行った 560 歳の行った 313 年のいった 4,161 歳のいった 2,203 --- 年の行った人 66 歳の行った人 55 年のいった人 524 歳のいった人 211 --- 年の行った方 25 歳の行った方 0 年のいった方 208 歳のいった方 408 |
|
Comments: | The いった forms are significantly more common. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>年のいった</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>歳のいった</keb> +</k_ele> @@ -9,4 +14,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>年のいった</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20 +22 @@ -<gloss>older</gloss> +<gloss>older (person)</gloss> |
|
2. | A 2023-11-06 23:55:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ petrol cap
|
5. | D 2023-11-07 06:03:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | D* 2023-11-07 00:33:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | A plus B |
|
3. | A 2015-11-13 10:33:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 給油口のふた 462 給油口の蓋 1316 給油口 49119 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>給油口のふた</keb> +<keb>給油口の蓋</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>給油口の蓋</keb> +<keb>給油口のふた</keb> @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2260310">給油口</xref> |
|
2. | A* 2015-11-13 07:34:54 luce | |
Refs: | n-grams 給油口のふた 19 給油口の蓋 16 |
|
Comments: | maybe not the most common of expressions, especially on the www. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ coordination level |
3. | D 2023-11-07 06:36:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2023-11-06 22:17:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ intrauterine device ▶ IUD |
2. | A 2023-11-07 23:42:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Unnecessary x-ref. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2165180">子宮内</xref> |
|
1. | A 2008-06-29 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-i]
[form]
▶ infuriating ▶ maddening ▶ exasperating ▶ angry ▶ furious ▶ irritated |
5. | A 2023-11-07 21:02:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | X-refs to synonyms aren't necessary. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1501280">腹立たしい</xref> |
|
4. | A 2023-11-06 20:05:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5:〔腹立たしい〕 angry; furious; irritated. Daijirin/ Daijisen |
|
Comments: | Seems to be both. Could split senses. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<gloss>angry</gloss> +<gloss>furious</gloss> +<gloss>irritated</gloss> |
|
3. | A* 2023-10-30 13:42:52 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 憤ろしい 133 dais:1 憤りを覚えるさま。腹立たしい。 http://imagict.com/ja/words/憤ろしい 憤ろしい - 和英辞典 [ 形 ] exasperating , infuriating , maddening , vexing ■ extremely annoying or displeasing yourei example: 具体的には我慢のならないほど憤ろしいことなのだった。 another: その灼やきつくような眸は、憤ろしい涙にうるんでいる。 A single example with 憤ろしい and 腹立たしい back to back (probably to mix up the vocabulary) 高田の言う通り、江崎はファウスリーゼに一方的な妄想を抱いていたようだった。それが裏切られたのが憤ろしいのだろう。腹立たしいのはファウスリーゼも同じだった。 Simple: "It is infuriating": 憤ろしいのである 太郎が眠って終っているから一人で出た。憤ろしいのである。リツ子の母が可也君の炭代を出してくれぬ。 |
|
Comments: | As a one word translation, google gives "infuriating". "憤ろしい人" doesn't exist (google). The object of 憤ろしい, when given explicitly, seems to usually be the cause of outrage, not the person feeling it. daijs gives 腹立たしい, which we gloss in this way. sankoku: 腹が立ってたまらない気持ちだ。 sankoku says 文, so I'm picking [form] over [rare]. But: 腹立たしい 196914 99.9% 憤ろしい 133 0.1% Happened to find a direct comment on this that probably applies to a lot of [rare][form]. "Haven't used once in my life, a lot of Japanese people probably couldn't even read it": https://ja.hinative.com/questions/16085136 現代の日本語としては、ほぼ使われません。僕も人生で一度も使ったことがありません。「憤ろしい」を「いきどおろしい」と読めない日本語ネイティブが多い、というくらい稀な言葉です。 かなり強めに腹を立てる感じだと思います。 This is what I would imagine as [form][rare]. We have a lot of these. Now, it seems like there is another usage. Yourei has "憤ろしい顔" and "憤ろしい涙", where it probably just means "angry face/tears" (as google translates). But "腹立たしい" will generate the same examples. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,5 @@ -<gloss>irritated</gloss> -<gloss>angry</gloss> -<gloss>furious</gloss> +<xref type="see" seq="1501280">腹立たしい</xref> +<misc>&form;</misc> +<gloss>infuriating</gloss> +<gloss>maddening</gloss> +<gloss>exasperating</gloss> |
|
2. | A 2010-07-25 05:01:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 too. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>angry</gloss> +<gloss>furious</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-24 21:39:06 Scott | |
Refs: | daijisen/koj |
|
Comments: | could be improved |
1. |
[n]
▶ double slap in the face ▶ forehand and backhand slap |
4. | A 2023-11-07 06:28:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: slap sb in the face forehanded and backhanded; give sb a double slap in the face |
|
Comments: | Simpler? |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>double slap in the face (second slap administered by the return motion of the back of the hand)</gloss> +<gloss>double slap in the face</gloss> +<gloss>forehand and backhand slap</gloss> |
|
3. | A* 2023-11-07 00:29:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Can the gloss be simplified? |
|
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>往復ビンタ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>おうふくびんた</reb> -<re_restr>往復びんた</re_restr> |
|
2. | A 2011-03-27 18:35:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>往復びんた</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,5 @@ +<re_restr>往復ビンタ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おうふくびんた</reb> +<re_restr>往復びんた</re_restr> |
|
1. | A* 2011-03-23 20:54:09 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
[col]
▶ unimportant piece of news ▶ filler |
5. | A 2023-11-09 00:36:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-11-08 22:59:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 新聞やニュース番組などで、緊急性のない情報。暇なときに用意しておいて、埋め草として利用するねた。 Collins (filler): articles, photographs, etc, to fill space between more important articles in the layout of a newspaper or magazine |
|
Comments: | I think this works. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>news unrelated to major events or pressing social conditions</gloss> +<gloss>filler</gloss> |
|
3. | A 2023-11-07 00:31:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>ひまネタ</reb> -<re_restr>暇ネタ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>暇ねた</re_restr> |
|
2. | A 2012-06-25 08:01:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-25 07:25:33 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr http://news.livedoor.com/article/detail/2799860/ |
|
Comments: | I was initially going to go with "fluff piece", but there's disagreement among the first few Google hits on whether that means "unimportant news piece" or "puff piece". |
1. |
[n]
[uk]
▶ The Flea Waltz (piano piece) ▶ Der Flohwalzer ▶ Chopsticks |
8. | A 2023-11-07 23:06:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
7. | A 2023-11-07 06:26:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-11-07 00:19:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈猫/ねこ/ネコ〉〈踏/ふ/フ〉〈んじゃった/ンジャッタ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 猫踏んじゃった │ 15,063 │ 23.3% │ │ 猫ふんじゃった │ 8,078 │ 12.5% │ - add, sK │ ネコ踏んじゃった │ 2,624 │ 4.1% │ - add, sK │ 猫フンジャッタ │ 1,890 │ 2.9% │ - add, sK │ ねこ踏んじゃった │ 674 │ 1.0% │ - add, sK │ ねこふんじゃった │ 33,027 │ 51.1% │ │ ネコふんじゃった │ 3,160 │ 4.9% │ │ ネコフンジャッタ │ 137 │ 0.2% │ ╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,16 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>猫ふんじゃった</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ネコ踏んじゃった</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>猫フンジャッタ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ねこ踏んじゃった</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2023-11-06 23:58:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>Chopsticks (UK)</gloss> +<gloss>Chopsticks</gloss> |
|
4. | A 2013-01-20 23:55:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | definitely not what we call 'chopsticks' in canada |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs]
{finance}
▶ reconciliation (accounting) ▶ verifying transactions against vouchers, etc. ▶ clearing |
|
2. |
[n]
{fishing}
▶ float being pulled underwater when a fish takes the bait |
9. | A 2023-11-07 06:25:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<field>&finc;</field> @@ -22,0 +24 @@ +<gloss>verifying transactions against vouchers, etc.</gloss> @@ -24 +25,0 @@ -<gloss>verifying transactions against vouchers, etc.</gloss> |
|
8. | A* 2023-11-07 05:48:53 Nicolas Maia | |
Refs: | https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72866/ |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>clearing</gloss> |
|
7. | A 2023-06-30 01:26:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 消し込み 20981 50.1% 消込 5585 13.3% 消込み 2161 5.2% 消しこみ 13182 31.5% |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>消しこみ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -12,3 +14,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>消しこみ</keb> |
|
6. | A* 2023-06-30 00:48:41 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.proz.com/kudoz/japanese-to-english/business-commerce-general/2815721-消込(消しこみ).html |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>消しこみ</keb> |
|
5. | A 2023-03-22 11:02:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-f]
[sl]
▶ stoned ▶ shedded ▶ smashed ▶ tanked
|
9. | D 2023-11-09 23:04:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-11-09 21:35:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with Marcus. I don't think we need to be concerned about ラリッタ. It's not common. |
|
7. | A* 2023-11-08 08:26:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ラリッタ 259 2.9% ラリル 8390 94.5% ラリッテル 226 2.5% |
|
Comments: | At 259 Google n-grams for ラリッタ, it seems like a weak basis for keeping it,. I think this entry is also potentially "harmful" in that users could reverse search their way here and misundersrand how to use it. |
|
6. | A 2023-11-08 06:06:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As I commented back in 2015, the only reason for having this is the ラリッタ form, which doesn't clearly align with ラリる. We could have it as the only form in the entry, but ラリッた and らりった may as well be there too. |
|
5. | D* 2023-11-07 23:05:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ラリッた 1382 ラリッた状態 89 ラリッたよう 79 ラリッたり 73 ラリッた感じ 70 ラリッたような 61 ラリッた状態で 46 ラリッた大学生 43 ラリッた頭 41 ラリッた人 39 ラリッた感じの 38 |
|
Comments: | I don't think this is particularly common as an adjective (as opposed to the past tense of ラリる). I think it can go. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,n]
[euph]
▶ being completely naked ▶ (in) one's birthday suit |
7. | A 2023-11-08 22:44:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>completely naked</gloss> +<gloss>being completely naked</gloss> |
|
6. | A 2023-11-07 06:24:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-11-07 00:41:24 | |
Refs: | jitsuyou |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&euph;</misc> |
|
4. | A 2023-11-07 00:32:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 生まれたままの姿 8888 99.0% 生まれたままのすがた 21 0.2% うまれたままの姿 69 0.8% うまれたままのすがた 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -9,3 +9 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>うまれたままの姿</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20 +18 @@ -<gloss>in one's birthday suit</gloss> +<gloss>(in) one's birthday suit</gloss> |
|
3. | A 2017-07-02 00:44:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[form]
▶ a few moments
|
6. | A 2023-11-07 06:34:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-11-06 20:52:30 | |
Refs: | sankoku, jitsuyou |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&form;</misc> |
|
4. | A 2023-11-06 20:28:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Jitsuyo: 詩や小説などで比喩的に用いられる。 |
|
Comments: | I don't think either is appropriate. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&joc;</misc> |
|
3. | A* 2023-10-31 05:08:18 | |
Refs: | Jitsuyo |
|
Comments: | or at least col |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&joc;</misc> |
|
2. | A 2018-03-15 01:39:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>several moments of time</gloss> +<gloss>a few moments</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ change of course (of a ship) ▶ steering |
6. | A 2023-11-09 00:33:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-11-08 23:51:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Appears to be overwhelmingly intransitive. I think "in a different direction" is redundant. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -14 +15 @@ -<gloss>steering in a different direction</gloss> +<gloss>steering</gloss> |
|
4. | A 2023-11-07 06:23:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably could be both. |
|
3. | A* 2023-11-07 00:13:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | vi? |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>change of course (ship)</gloss> +<gloss>change of course (of a ship)</gloss> |
|
2. | A 2019-01-13 11:04:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ gedrite |
5. | A 2023-11-08 22:42:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we use [geol] for minerals. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>&geol;</field> |
|
4. | A 2023-11-07 20:11:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it should be せんせき. |
|
3. | A* 2023-11-07 17:17:58 Lorenzi | |
Comments: | There still appears to be a missing reading for 閃 (せん), since many words ending in 閃石 have such a reading. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ばんどちょくせき</reb> +<reb>ばんどちょくせんせき</reb> |
|
2. | A 2019-03-09 19:44:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | cross. Mentioned in nipp's 角閃石 entry. I think せんき must be a typo in wikI? |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ばんどちょくせんき</reb> +<reb>ばんどちょくせき</reb> |
|
1. | A* 2019-02-26 22:04:57 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/礬土直閃石 |
1. |
[adj-na,n]
▶ bad at romance ▶ awkward in relationships |
5. | A 2023-11-07 00:30:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,6 +15,0 @@ -<re_restr>恋愛下手</re_restr> -<re_restr>恋愛べた</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>れんあいベタ</reb> -<re_restr>恋愛ベタ</re_restr> |
|
4. | A 2021-05-17 09:28:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-05-17 08:42:43 dine | |
Comments: | this is obviously the intent |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<re_restr>恋愛ベタ</re_restr> +<re_restr>恋愛べた</re_restr> @@ -20 +20 @@ -<re_restr>恋愛べた</re_restr> +<re_restr>恋愛ベタ</re_restr> |
|
2. | A 2019-06-25 06:59:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-06-24 18:43:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 恋愛ベタ 5418 恋愛べた 639 恋愛下手 12394 https://miror.jp/press/column/5801#恋愛下手ってよく聞く�% 91%E3%81%A9%E3%80%81%E3%81%A9%E3%81%86%E3%81%84%E3%81%86%E6%84%8F%E5%91%B3%EF%BC%9F " 突然ですが、”恋愛下手”という言葉、よく聞きますがそれってどんな人のことを言うのでしょうか。 自分が恋愛下手だと感じる人も、友人に「恋愛下手だよね~」なんて言われてしまう人も、改めて恋愛下手の意味を知ってみませんか? そもそも恋愛下手といっても、恋ができない人と言う意味ではありません。 「恋をすると自分でも分からないうちに失敗している人」のことを恋愛下手と呼ぶのです。 恋愛はするけど、気づいたらいつも自分が辛い思いをしていたり、全然うまくいかなかったりして、その原因について理解していない状態のことを言います。" |
1. |
[conj]
[uk]
▶ not (that), but rather (something else) ▶ without
|
5. | A 2023-11-07 11:07:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll create the matching ではなしに entry. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2859182">ではなしに</xref> |
|
4. | A* 2023-10-24 02:26:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo (entry for なしに) ➂《「…で━」などの形で》その方法や状態ではなく。 「絵の具で━墨で書いた」 「冗談では━本当に虎がでたんだよ」 Shinsen (entry for なしに・無しに) ① そうではなく。 「うわさでは━事実らしい」 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ じゃ無しに │ 1,495 │ 3.9% │ │ じゃなしに │ 36,389 │ 96.1% │ ├─ーーーーー─┼────────┼───────┤ │ では無しに │ 1,666 │ 3.4% │ │ ではなしに │ 47,589 │ 96.6% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | We'd need to make an identical entry for では無しに. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>not (that)</gloss> +<gloss>not (that), but rather (something else)</gloss> |
|
3. | A* 2023-10-24 02:00:46 Marcus Richert | |
Comments: | I feel like that would be a lot lss helpful for people trying to figure out specifically what じゃなしに means, seems they'd be a lot less likely to make it over there. Also I'm not sure that's where it'd really belong? I'd regard this as a conjugation of じゃない rather than an amalgation of じゃ+なしに |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>without</gloss> |
|
2. | A* 2023-10-23 20:05:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | (じゃ/では/とは/とも/でも)なしに Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────────╮ │ なしに │ 4,245,064 │ │ ではなしに │ 47,589 │ │ じゃなしに │ 36,389 │ │ とはなしに │ 26,477 │ │ ともなしに │ 17,473 │ │ でもなしに │ 3,736 │ ╰─ーーーーー─┴───────────╯ |
|
Comments: | Might be better to add more senses and usage notes to the entry for 無しに. Meikyo and shinsen organize it that way. |
|
1. | A* 2023-10-23 12:01:58 Marcus Richert | |
Refs: | じゃ無しに 1495 3.9% じゃなしに 36389 96.1% |
|
Comments: | Worth recording? Not sre how to gloss. |
1. |
[n]
▶ busy signal (?), sound of hanging up (?) |
3. | D 2023-11-08 22:20:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's common enough to warrant inclusion. |
|
2. | D* 2023-11-07 23:51:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 不通音 84 不通 402471 |
|
Comments: | Disconnection sound? I doubt that this rare compound will work as an entry. |
|
1. | A* 2023-11-04 05:25:44 Damian Satterthwaite-Phillips <...address hidden...> | |
Comments: | Unsure about the reading and precise meaning |
1. |
[n]
▶ control group (in an experiment)
|
2. | A 2023-11-07 06:32:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-11-06 21:47:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs 対照区 16,958 対照群 34,064 |
1. |
[n]
▶ serving tea (to hospital patients, esp. during meals) |
4. | A 2023-11-09 00:30:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-11-09 00:16:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | All the results appear to be hospital-related. I think one gloss is sufficient. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>serving tea (esp. with meals in hospital)</gloss> -<gloss>tea distribution</gloss> +<gloss>serving tea (to hospital patients, esp. during meals)</gloss> |
|
2. | A* 2023-11-07 10:44:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Most WWW hits are hospital-related, e.g. "配茶サービス終了のお知らせ. 当院では、入院患者さんへお茶をお配りしておりまし. たが、安全面・衛生面・感染面を検討した結果" |
|
Comments: | Clearer? |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>providing with tea</gloss> +<gloss>serving tea (esp. with meals in hospital)</gloss> +<gloss>tea distribution</gloss> |
|
1. | A* 2023-11-07 08:19:26 Marcus Richert | |
Refs: | 配茶 1231 saw in hospital brochure: *配茶 毎食時、コップ1杯のお茶をお配りしております |
1. |
[n]
▶ day room |
2. | A 2023-11-07 08:38:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-11-07 08:24:07 Marcus Richert | |
Refs: | https://www.ldoceonline.com/Hospital-topic/day-room デイルーム 10894 |
1. |
[conj]
[uk]
▶ not (that), but rather (something else) ▶ without
|
1. | A 2023-11-07 11:06:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See discussion at 2859097. |
1. |
[myth]
▶ Pygmalion (in Greek mythology) |
|
2. |
[work]
▶ Pygmalion (play) |
2. | A 2023-11-08 22:17:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<misc>&myth;</misc> +<gloss>Pygmalion (in Greek mythology)</gloss> +</sense> +<sense> @@ -9 +13 @@ -<gloss>Pygmalion</gloss> +<gloss>Pygmalion (play)</gloss> |
|
1. | A 2023-11-07 22:09:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&work;</misc> |
1. |
[organization]
▶ Hiroshimajoshi Gakuin University |
4. | D 2023-11-08 00:02:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2023-11-07 18:12:47 Lorenzi | |
Comments: | It seems there was a extraneous し in the reading (probably for 女子 じょし), but there's already an entry 5275625 with the correct reading. |
|
2. | A 2023-05-06 06:04:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2020-11-04 03:02:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | University correction -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&place;</misc> +<misc>&organization;</misc> |
1. |
[organization]
▶ College of Industrial Technology |
5. | A 2023-11-08 00:03:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A 2023-11-07 23:01:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 産業技術短期大学 2652 58.3% 産業技術短期大学校 1900 41.7% might be another college in Iwate, full name 岩手県立産業技術短期大学校 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Sangyougijutsu Junior College</gloss> +<gloss>College of Industrial Technology</gloss> |
|
3. | A* 2023-11-07 17:56:36 Lorenzi | |
Comments: | It seems there was an extraneous 校 at the end. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>産業技術短期大学校</keb> +<keb>産業技術短期大学</keb> |
|
2. | A 2023-05-06 06:05:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2020-11-04 23:16:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Educ. inst. correction -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&place;</misc> +<misc>&organization;</misc> |
1. |
[organization]
▶ Nihonjoshitaiiku University |
4. | D 2023-11-08 00:04:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2023-11-07 18:08:52 Lorenzi | |
Comments: | It seems there was a mistake with 東京/日本 at the start, but I believe it should be deleted, since both 日本女子体育大学 (entry 5582705) and 東京女子体育大学 (entry 5553278) already exist. |
|
2. | A 2023-05-06 06:08:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2020-11-04 03:03:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | University correction -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&place;</misc> +<misc>&organization;</misc> |
1. |
[organization]
▶ Japanese Association of Mineralogists, Petrologists and Economic Geologists |
3. | A 2023-11-08 00:06:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A* 2023-11-07 17:10:15 Lorenzi | |
Comments: | There appears to be a mistake in the reading of 石 (じき → せき), though I can't quite confirm whether the whole term is supposed to have an irregular reading. |
|
Diff: | @@ -8,2 +8 @@ -<reb>にっぽんがんじきこうぶつこうしょうがっかい</reb> -<re_pri>spec1</re_pri> +<reb>にっぽんがんせきこうぶつこうしょうがっかい</reb> |
|
1. | A 2023-05-06 06:08:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[organization]
▶ International Agency for Research on Cancer ▶ IARC |
6. | A 2023-11-08 20:10:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-11-07 22:26:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | ja wiki Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬───────╮ │ 国際がん研究機関 │ 2,147 │ │ 国際ガン研究機関 │ 509 │ │ 国際癌研究機関 │ 164 │ ├─ーーーーーーーー─┼───────┤ │ 国際がん研究機構 │ 376 │ │ 国際ガン研究機構 │ 23 │ │ 国際癌研究機構 │ 46 │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────╯ |
|
Comments: | It would need to be a separate entry. I'll propose one. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>国際癌研究機関</keb> +<keb>国際ガン研究機関</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>国際癌研究機構</keb> +<keb>国際癌研究機関</keb> @@ -15,2 +14,0 @@ -<re_restr>国際がん研究機関</re_restr> -<re_restr>国際癌研究機関</re_restr> @@ -18,4 +15,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>こくさいがんけんきゅうきこう</reb> -<re_restr>国際癌研究機構</re_restr> |
|
4. | A* 2023-11-07 21:01:20 Lorenzi | |
Comments: | I believe the reading should reflect when the spelling changes from ~機関(きかん) to ~機構(きこう). I've also added the non-mazegaki version for the ~機関 spelling. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>国際癌研究機関</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15,2 @@ +<re_restr>国際がん研究機関</re_restr> +<re_restr>国際癌研究機関</re_restr> @@ -12,0 +18,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>こくさいがんけんきゅうきこう</reb> +<re_restr>国際癌研究機構</re_restr> |
|
3. | A 2023-05-06 06:11:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-02-05 03:54:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[organization]
▶ Okinawa Christian University |
5. | A 2023-11-17 22:53:45 Syed Raza <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks, good catch. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A* 2023-11-07 18:23:31 Lorenzi | |
Comments: | It seems there was a missing reading component for 学院 がくいん. |
|
Diff: | @@ -8,2 +8 @@ -<reb>おきなわキリストきょうだいがく</reb> -<re_pri>spec1</re_pri> +<reb>おきなわキリストきょうがくいんだいがく</reb> |
|
3. | A 2023-05-06 06:12:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-03-09 05:37:28 | |
Comments: | Approve Nicolas Maia submissions -*- via bulkupd.py -*- |
|
1. | A* 2021-02-28 04:21:28 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[given]
▶ Hirotoshi |
2. | A 2023-11-07 06:30:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-11-06 07:17:11 matsugase <...address hidden...> |
1. |
[given]
▶ Saito |
2. | A 2023-11-07 06:30:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-11-06 07:18:34 matsugase <...address hidden...> |
1. |
[organization]
▶ International Agency for Research on Cancer ▶ IARC |
2. | A 2023-11-08 20:10:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A* 2023-11-07 22:28:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | ja wiki Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬───────╮ │ 国際がん研究機関 │ 2,147 │ │ 国際ガン研究機関 │ 509 │ │ 国際癌研究機関 │ 164 │ ├─ーーーーーーーー─┼───────┤ │ 国際がん研究機構 │ 376 │ │ 国際ガン研究機構 │ 23 │ │ 国際癌研究機構 │ 46 │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────╯ |
|
Comments: | From entry 5742671 |