JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
Source lang:
eng "ice",
ger "Eis"
▶ ice |
|||||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ ice cream
|
|||||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ ice pop ▶ ice lolly ▶ popsicle
|
|||||||
4. |
[adj-f]
▶ cold ▶ iced (e.g. iced tea, iced coffee) |
|||||||
5. |
[n]
[sl]
▶ ice (stimulant drug)
|
|||||||
6. |
[n]
[arch,col]
《Edo-period pun on 高利貸し being homophonous to 氷菓子》 ▶ usurer ▶ usury ▶ loansharking
|
11. | A 2023-11-30 20:16:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-11-30 06:25:49 Nicolas Maia | |
Comments: | Oops. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<xref type="see" seq="1922900">アイスキャンディー</xref> @@ -30 +30,0 @@ -<xref type="see" seq="1922900">アイスキャンディー</xref> |
|
9. | A 2023-11-30 06:07:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
8. | A* 2023-11-30 05:25:05 Nicolas Maia | |
Comments: | Adding sense, moving arch sense down. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<xref type="see" seq="1922900">アイスキャンディー</xref> @@ -27,0 +27,12 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1922900">アイスキャンディー</xref> +<gloss>cold</gloss> +<gloss>iced (e.g. iced tea, iced coffee)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1609510">覚醒剤</xref> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>ice (stimulant drug)</gloss> @@ -39,6 +49,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1609510">覚醒剤</xref> -<misc>&sl;</misc> -<gloss>ice (stimulant drug)</gloss> |
|
7. | A 2022-07-03 01:04:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/アイス "覚醒剤の隠語" |
|
Diff: | @@ -42 +42,3 @@ -<gloss>ice (drug)</gloss> +<xref type="see" seq="1609510">覚醒剤</xref> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>ice (stimulant drug)</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ outsider
|
3. | A 2023-11-30 00:26:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-11-30 00:09:35 | |
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アウトサイダ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
1. | A* 2023-11-30 00:08:34 | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,2 @@ +<xref type="ant" seq="1022330">インサイダー</xref> +<xref type="ant" seq="1022330">インサイダー</xref> |
1. |
[n]
{computing}
▶ availability |
2. | A 2023-11-30 20:18:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アベイラビリティ 17669 96.3% アベイラビリティー 688 3.7% |
|
1. | A* 2023-11-30 16:50:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 追加語彙: 〘電算〙 daijirin: コンピューターで、… |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>∁</field> |
1. |
[n]
▶ insider
|
3. | A 2023-11-30 00:27:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-11-30 00:09:14 | |
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>インサイダ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
1. | A* 2023-11-30 00:08:11 | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="ant" seq="1014750">アウトサイダー</xref> |
1. |
[int,n,vs,vt,vi]
▶ OK ▶ okay
|
|||||||
2. |
[n]
▶ fine (without) ▶ not needed ▶ unnecessary ▶ all right |
14. | A 2024-09-30 20:47:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
13. | A* 2024-09-30 15:15:23 | |
Refs: | オッケー 485831 51.1% オーケー 135382 14.2% おっけ 117415 12.3% false positives? おっけー 77477 8.1% オッケイ 32177 3.4% オッケ 24452 2.6% おーけ 17051 1.8% false positives? おっけい 16741 1.8% おーけー 14790 1.6% オーケイ 14582 1.5% オッケィ 7104 0.7% おっけぃ 3011 0.3% オーケ 2862 0.3% おーけい 1455 0.2% オーケィ 989 0.1% おーけぃ 331 0.0% |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,8 @@ +<reb>おっけー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オッケイ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -16,0 +25,20 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おっけい</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おーけー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オーケイ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オッケィ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おっけ</reb> |
|
12. | A 2023-11-30 02:31:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-11-30 00:47:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | サインはOKです heard this twice in two days in a row from different delivery men. You couldn't really translate this as "The sign is OK" in English - might it make sense to split? Or should we just add "all right" to sense 1, as in GG5? |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +<r_ele> +<reb>オッケ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -22,0 +27,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>fine (without)</gloss> +<gloss>not needed</gloss> +<gloss>unnecessary</gloss> +<gloss>all right</gloss> |
|
10. | A 2023-03-09 11:30:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Just noting that GG5, etc. don't use nakaguro with this one. |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ inferior ▶ base ▶ vulgar ▶ low grade ▶ lower class |
2. | A 2023-11-30 00:41:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-11-29 13:17:53 | |
Refs: | Meikyo |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
▶ variability ▶ mutability |
2. | A 2023-11-30 20:26:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | RP, etc. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>mutability</gloss> |
|
1. | A* 2023-11-30 19:34:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────╮ │ 可変性 │ 14,689 │ │ 可変性な │ 0 │ ╰─ーーーー─┴────────╯ |
|
Comments: | Not an adjective |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>versatile</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>variability</gloss> |
1. |
[n]
▶ company ▶ corporation ▶ firm
|
|||||
2. |
[n]
▶ one's workplace |
5. | A 2024-03-24 07:03:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-03-24 06:59:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 会社 114912490 100.0% 會社 13370 0.0% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>會社</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2023-12-01 22:08:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think it's better with "one's". |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>workplace</gloss> +<gloss>one's workplace</gloss> |
|
2. | A 2023-11-30 20:24:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>corporation</gloss> @@ -20 +20,0 @@ -<gloss>corporation</gloss> |
|
1. | A* 2023-11-30 16:45:52 | |
Refs: | kk, wisdom |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>firm</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ fixing (in place) ▶ being fixed (in place) ▶ securing ▶ anchoring ▶ fastening down |
|||||
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ fixing (e.g. salary, capital) ▶ keeping the same |
|||||
3. |
[n,vs,vt,vi]
{biology}
▶ fixation (histology) |
|||||
4. |
[n]
[net-sl,abbr]
▶ user name (on an online forum like 2ch where the majority of users post anonymously)
|
|||||
5. |
[n]
[net-sl,abbr]
▶ user of an online handle (instead of posting anonymously)
|
19. | A 2023-11-30 00:32:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
18. | A* 2023-11-29 19:21:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〘自他〙: sankoku, smk, shinsen, iwakoku, meikyo, obunsha |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -29,0 +31 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -36,0 +39 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
17. | A* 2023-11-29 13:19:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -27,0 +29 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -33,0 +36 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
16. | A 2021-12-30 23:38:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -40 +40 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> @@ -47 +47 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
15. | A 2019-12-08 21:57:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 14 older log entries) |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Sanzu River (Japanese Buddhist equivalent of the River Styx) ▶ River of Three Crossings
|
4. | A 2023-11-30 17:21:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈三/さん/サン〉〈途/ず/ズ〉〈の/ノ〉〈川/かわ/カワ/河〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 三途の川 │ 55,960 │ 94.8% │ │ 三途の河 │ 2,110 │ 3.6% │ │ さんずの川 │ 292 │ 0.5% │ - add, sK │ 三途ノ川 │ 121 │ 0.2% │ │ サンズの川 │ 96 │ 0.2% │ │ 三ずの川 │ 34 │ 0.1% │ │ サンズの河 │ 31 │ 0.1% │ │ さんずの河 │ 21 │ 0.0% │ │ さんずのかわ │ 335 │ 0.6% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<k_ele> +<keb>さんずの川</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -17,2 +21 @@ -<s_inf>Japanese Buddhist equivalent of the River Styx</s_inf> -<gloss>Sanzu River</gloss> +<gloss>Sanzu River (Japanese Buddhist equivalent of the River Styx)</gloss> |
|
3. | A* 2023-11-30 15:29:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | And 3.6% is above the rK threshold. Not seeing it in kokugos though so sK works. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A* 2023-11-30 15:27:28 Marcus Richert | |
Comments: | Not a usage note, not an etym note. Shouldn't be a note. |
|
1. | A* 2023-11-30 12:12:33 | |
Refs: | gg5, wiki Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 三途の川 │ 55,960 │ 96.4% │ │ 三途の河 │ 2,110 │ 3.6% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16 +17,3 @@ -<gloss>Sanzu River (Buddhist equivalent of the River Styx)</gloss> +<s_inf>Japanese Buddhist equivalent of the River Styx</s_inf> +<gloss>Sanzu River</gloss> +<gloss>River of Three Crossings</gloss> |
1. |
[n]
▶ self-confidence ▶ confidence (in oneself) |
4. | A 2023-11-30 00:28:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-11-30 00:25:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 自信 18399910 100.0% 自信して 294 0.0% 自信する 203 0.0% |
|
Comments: | vs in daijs and daijr, but neither has any vs examples. not vs in meikyo. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A 2011-07-05 04:26:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | please feel free to alter the entries yourself and submit new entries yourself rather than just leaving comments. it's easier for both of us |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss>confidence (in oneself)</gloss> |
|
1. | A* 2011-07-05 02:35:05 Winnie <...address hidden...> | |
Comments: | I think it would be good to add "confidence" as a definition here. 自信 can be used -- as in the example sentence -- to be confident about one's opinion or knowledge of the facts, which isn't really "self-confidence". |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ astringency ▶ constriction ▶ contraction |
|||||
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ collecting (e.g. opinions) ▶ putting together ▶ summarizing |
|||||
3. |
[n,vs,vi]
▶ collection (of taxes) |
|||||
4. |
[n,vs,vi]
▶ convergence (of light)
|
|||||
5. |
[n,vs,vi]
{mathematics}
▶ convergence
|
|||||
6. |
[n,vs,vi]
{biology}
▶ convergence
|
7. | A 2023-11-30 01:25:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is what meikyo says. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -27,0 +29 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -37 +39 @@ -<gloss>extraction (of taxes)</gloss> +<gloss>collection (of taxes)</gloss> |
|
6. | A 2023-11-28 10:35:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 収斂して 17356 を収斂して 407 に収斂して 9442 |
|
Comments: | I suspect it's mostly vi. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -26,0 +28 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -33,0 +36 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -38,0 +42 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -44,0 +49 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -51,0 +57 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A* 2023-11-28 02:14:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | vi in mk, some senses vt |
|
4. | A 2017-12-16 10:07:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-12-15 20:28:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | changing to just "convergence", with 収斂進化 remaining as "convergent evolution" |
|
Diff: | @@ -54 +54 @@ -<gloss>convergent evolution</gloss> +<gloss>convergence</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ initial value ▶ initial condition ▶ IV |
|
2. |
[n]
{computing}
▶ initializing value ▶ default value |
5. | A 2023-11-30 02:35:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-11-30 02:05:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Daijisen has both senses, leading with the math sense. GG5 has both 数 and 電算 tags. It also has an entry for 初期値問題 referring to the type of differential equation. https://en.wikipedia.org/wiki/Initial_value_problem |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,7 @@ +<field>&math;</field> +<gloss>initial value</gloss> +<gloss>initial condition</gloss> +<gloss>IV</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -13 +19,0 @@ -<gloss>initial value</gloss> |
|
3. | A* 2023-11-30 01:53:08 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>∁</field> |
|
2. | A 2020-05-04 02:14:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | IV looks odd there. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<gloss>IV</gloss> -<gloss>default</gloss> +<gloss>default value</gloss> |
|
1. | A* 2020-05-03 22:12:18 Nicolas Maia | |
Refs: | hyper https://ejje.weblio.jp/content/初期値 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>default</gloss> |
1. |
[adv]
[uk]
《sometimes considered non-standard》 ▶ suddenly ▶ abruptly |
|
2. |
[adv]
[uk]
《original meaning》 ▶ slowly ▶ without haste ▶ calmly ▶ gently ▶ deliberately |
18. | A 2023-12-01 16:52:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
17. | A* 2023-12-01 11:06:45 | |
Comments: | >you said it's "more common" but didn't bother to explain how you arrived at that conclusion if you scroll down and check out the old comments you'll see robin scott mentioning a 2014 survey where the "ゆっくり" meaning is indeed slightly more common this survey is also mentioned by daijs i don't want to create a long discussion so this will be my last comment, but yeah i don't feel like my edit was unmotivated |
|
16. | A 2023-12-01 10:54:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | >i mean, you can disagree but the case was not just "i think" and that's it It essentially was as you said it's "more common" but didn't bother to explain how you arrived at that conclusion. Kokugos very rarely lead with senses that are considered incorrect or colloquial when there's a more "proper" meaning that's still in common use. |
|
15. | A* 2023-11-30 22:50:56 | |
Comments: | i mean, you can disagree but the case was not just "i think" and that's it "ゆっくり" is the more common variant as noted below, even if not by a lot (as noted by daijs too) even daijr and jitsuyou that don't outright call it "あやまり" still start with with that sense |
|
14. | A 2023-11-30 21:55:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks for the suggestion, but a better case is needed than an anonymous "I think". |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,7 @@ +<s_inf>sometimes considered non-standard</s_inf> +<gloss>suddenly</gloss> +<gloss>abruptly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -22,7 +28,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<s_inf>sometimes considered non-standard</s_inf> -<gloss>suddenly</gloss> -<gloss>abruptly</gloss> |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk]
▶ slowly ▶ without haste ▶ calmly ▶ gently ▶ deliberately |
|
2. |
[adv]
[uk,col]
《sometimes considered non-standard》 ▶ suddenly ▶ abruptly |
22. | R 2023-12-23 00:57:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I think there is merit to the proposed edit to this entry, and the anonymous contributor is clearly passionate about the quality of this project (as we all are). But this isn't the quality of discourse that we aspire to have here. |
|
21. | A* 2023-12-21 23:21:58 | |
Comments: | i have made a very clear and concise case for the edit, you're just totally ignoring half of what i said i'm still going to repeat it even more clearly for you 1. the proper sense is more popular (fantasizing how this might changed in the last few years with no stats whatsoever is not a real counter-argument, especially in a low birth rate country like japan. also notice in the graph how the "不意に" actually *decreases* in the youngest generation) 2. almost all the kokugos (and gg5) only list the proper meaning 3. the few that do have the improper meaning list it as "あやまり" or at the very least tag it as "俗" *after* the proper meaning (see sankoku, which is much more considerate of slang and 若者言葉) if i had to add something 4. a good amount of people use jmdict in their life for translation work or to enjoy novels more easily, and literature almost exclusively uses "おもむろに" in the proper meaning man, i genuinely have no idea why people have to get so combative and rude and just engage in bad faith for a simple edit like this |
|
20. | A* 2023-12-21 22:46:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | When you want to argue for an edit that's been rejected once or twice, actually argue for it and do so with new or more detailed arguments and do it without reinstating the old edit. Just briefly restating that you think something js "weird" isn't going to win anybody over. The link Robin posted is 10 years old and he summarized it saying the "erroneous" sense dominates among those under 50 - extrapolated that would mean it dominates among those under 60 today. |
|
19. | A* 2023-12-21 14:37:23 | |
Comments: | i still think it makes little sense to start with the sense that is "improper" and less common when *all* the kokugos either start or only have the proper sense (gg5 too) sankoku tags it "俗" (appropriately) |
|
Diff: | @@ -16,8 +15,0 @@ -<s_inf>sometimes considered non-standard</s_inf> -<gloss>suddenly</gloss> -<gloss>abruptly</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<s_inf>original meaning</s_inf> @@ -28,0 +21,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&col;</misc> +<s_inf>sometimes considered non-standard</s_inf> +<gloss>suddenly</gloss> +<gloss>abruptly</gloss> |
|
18. | A 2023-12-01 16:52:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
(show/hide 17 older log entries) |
1. |
[n,adv]
▶ ancient times ▶ prehistoric times ▶ the distant past ▶ a very long time ago |
7. | A 2023-11-30 00:28:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-11-29 23:02:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -23,3 +23,4 @@ -<gloss>great antiquity</gloss> -<gloss>old-fashioned</gloss> -<gloss>long ago</gloss> +<gloss>ancient times</gloss> +<gloss>prehistoric times</gloss> +<gloss>the distant past</gloss> +<gloss>a very long time ago</gloss> |
|
5. | A 2023-11-28 23:15:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈大/おお/オオ〉〈昔/むかし/ムカシ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 大昔 │ 411,334 │ 97.4% │ │ 大むかし │ 6,217 │ 1.5% │ - sK │ おお昔 │ 381 │ 0.1% │ │ 大ムカシ │ 44 │ 0.0% │ │ おおむかし │ 4,021 │ 1.0% │ │ オオムカシ │ 179 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-03-31 04:42:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
3. | A 2021-03-10 00:34:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Removal of n-t POS -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5r,vt]
▶ to finish reading ▶ to read through |
|
2. |
[v5r,vt]
▶ to figure out ▶ to fully anticipate |
5. | A 2023-11-30 23:57:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,2 @@ +<ke_pri>news2</ke_pri> +<ke_pri>nf36</ke_pri> @@ -9,2 +10,0 @@ -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf36</ke_pri> |
|
4. | A 2023-11-29 03:15:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 splits. |
|
3. | A* 2023-11-29 00:20:36 | |
Refs: | Shinmeikai Daijr Daijs GG5 https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20231129&ng=DGKKZO76497490Y3A121C2EE9000 読み切れないのが政治の動きだ。 |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,6 @@ +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to figure out</gloss> +<gloss>to fully anticipate</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2017-02-21 08:47:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-20 11:40:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 読みきる 20274 読み切る 17693 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>読みきる</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
▶ historical document ▶ archives ▶ old manuscript ▶ paleograph |
|||||||
2. |
[n]
《paleography term》 ▶ pre-Meiji era document addressed to someone in particular
|
11. | R 2023-11-30 15:32:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not ik if it's in several dictionaries. (alsoin Shinjirin) |
|
10. | A* 2023-11-30 12:04:44 | |
Refs: | meikyo, shinkoku daijr and gg5 redirect to こもんじょ |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
9. | A 2023-02-17 13:46:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<xref type="see" seq="1583840">文書・ぶんしょ・2</xref> +<xref type="see" seq="1583840">文書・2</xref> |
|
8. | A 2023-02-16 06:24:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Diajirin and Shinjirin all have こぶんしょ without mention of a mistake. Best not to flag it. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
7. | A* 2023-02-16 06:04:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 「こぶんしょ」と読むのは誤り。 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ historical document ▶ archives ▶ old manuscript ▶ paleograph |
|||||||
2. |
[n]
《paleography term》 ▶ pre-Meiji era document addressed to someone in particular
|
12. | A 2023-11-30 22:10:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-11-30 20:23:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Since sense 02 of 文書 only applies to もんじょ, I think we should include the reading in the <xref> element. (My "app" always applies furigana to cross-referenced terms regardless of whether the reading is specified in the <xref> element, but it just naively fetches the first reading from the cross-referenced entry if it isn't specified) |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<xref type="see" seq="1583840">文書・2</xref> +<xref type="see" seq="1583840">文書・もんじょ・2</xref> |
|
10. | A 2023-11-30 18:43:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | In addition to meikyo, shinsen kokugo also describes こぶんしょ as an あやまり. こぶんしょ isn't mentioned in the NHK accent dictionary, sankoku, iwakoku, smk, etc. |
|
Comments: | I suspect こぶんしょ is recorded in daijirin, gg5, etc. in order to assist user lookups rather than to endorse it as a valid reading. |
|
9. | A 2023-02-17 13:46:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<xref type="see" seq="1583840">文書・ぶんしょ・2</xref> +<xref type="see" seq="1583840">文書・2</xref> |
|
8. | A 2023-02-16 06:24:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Diajirin and Shinjirin all have こぶんしょ without mention of a mistake. Best not to flag it. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ (preparatory) meeting ▶ briefing session ▶ (making) advance arrangements |
|
2. |
[n]
▶ overlap (of a coat, etc.) |
|
3. |
[n,vs]
[arch]
▶ making something match exactly |
16. | A 2024-12-31 05:18:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
15. | A* 2024-12-31 02:56:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | あ・わせる is the jōyō okurigana for 合. Meikyo: 公用文では「打合せ」。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 打ち合わせを │ 468,701 │ 75.9% │ │ 打合せを │ 128,897 │ 20.9% │ │ 打ち合せを │ 11,664 │ 1.9% │ - sK │ 打合わせを │ 5,503 │ 0.9% │ - sK │ 打ちあわせを │ 1,080 │ 0.2% │ - add │ うち合わせを │ 791 │ 0.1% │ - add │ うち合せを │ 24 │ 0.0% │ │ うちあわせを │ 1,246 │ 0.2% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,4 +8,0 @@ -<keb>打ち合せ</keb> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> -</k_ele> -<k_ele> @@ -16,0 +13,4 @@ +<keb>打ち合せ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -18 +18,9 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>打ちあわせ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>うち合わせ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
14. | A 2023-11-30 22:15:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>{preparatory) meeting</gloss> +<gloss>(preparatory) meeting</gloss> |
|
13. | A* 2023-11-30 15:35:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | > ごめん。俺、行けない。大事な打ち合わせがあるから Sorry, I can't go, I have a big meeting tomorrow. No need to make it complicated. |
|
Diff: | @@ -28,2 +28 @@ -<gloss>discussion (of something to come)</gloss> -<gloss>preparatory meeting</gloss> +<gloss>{preparatory) meeting</gloss> |
|
12. | A* 2023-11-30 10:08:17 | |
Comments: | I've collected my thoughts a bit better now so I'll try again. imagine you're asking a friend for a drink, and he responds: > ごめん。俺、行けない。大事な打ち合わせがあるから here the word 打ち合わせ is largely synonymous with 相談 if you went with the "advance arrangements" gloss without checking properly, you might expect him to tell you tomorrow: > Well, I went straight home, booked a hotel room and even packed my bags! and you'd be dead wrong. I think it's important to emphasize the discussion aspect, that there are at least two people, that there are no concrete actions involved (like booking a hotel room) but merely talk. I think adding the word "(making)" there in fact worsens the situation, makes it sound more concrete than it is. GG5's "preliminary discussions" is rather formal and if you asked me what it means, I'd define it as "discussions that will pave the way for more discussions" which too is quite far off. I've added a suggestion, and it is phrased awkwardly but it's the best I can do. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>discussion (of something to come)</gloss> |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to copy ▶ to duplicate ▶ to reproduce ▶ to trace ▶ to transcribe |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to describe ▶ to depict ▶ to portray ▶ to express |
|
3. |
[v5s,vt]
▶ to imitate ▶ to model after |
|
4. |
[v5s,vt]
《also written as 撮す》 ▶ to take (a photo) ▶ to photograph ▶ to film ▶ to shoot |
4. | A 2023-11-30 02:36:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-11-30 01:15:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, daij, meikyo |
|
Comments: | Added sense and glosses. Moved 撮す to a note. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21 +20,0 @@ -<stagk>写す</stagk> @@ -24 +23 @@ -<gloss>to transcribe</gloss> +<gloss>to copy</gloss> @@ -27 +25,0 @@ -<gloss>to imitate</gloss> @@ -29,6 +27 @@ -</sense> -<sense> -<stagk>写す</stagk> -<pos>&v5s;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to describe</gloss> +<gloss>to transcribe</gloss> @@ -38,0 +32,17 @@ +<gloss>to describe</gloss> +<gloss>to depict</gloss> +<gloss>to portray</gloss> +<gloss>to express</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to imitate</gloss> +<gloss>to model after</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<s_inf>also written as 撮す</s_inf> +<gloss>to take (a photo)</gloss> +<gloss>to photograph</gloss> @@ -40,2 +50 @@ -<gloss>to picture</gloss> -<gloss>to photograph</gloss> +<gloss>to shoot</gloss> |
|
2. | A 2023-11-28 20:00:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-11-28 14:29:19 | |
Refs: | sankoku, koj |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>撮す</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -16,0 +21 @@ +<stagk>写す</stagk> @@ -25,0 +31 @@ +<stagk>写す</stagk> |
1. |
[v5u,vi]
▶ to behave ▶ to conduct oneself ▶ to act |
|
2. |
[v5u,vt]
▶ to treat (someone) to (food or drink) ▶ to entertain (e.g. to lunch) |
4. | A 2023-12-02 10:30:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-11-30 23:45:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, luminous |
|
Comments: | I don't think "offer" is needed. Daijs defines that sense as "人にごちそうする。もてなす。". |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>to act</gloss> @@ -28,3 +29,2 @@ -<gloss>to entertain</gloss> -<gloss>to offer (food, drink, etc.)</gloss> -<gloss>to treat someone</gloss> +<gloss>to treat (someone) to (food or drink)</gloss> +<gloss>to entertain (e.g. to lunch)</gloss> |
|
2. | A 2023-11-29 10:18:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JEs (GG5 has kana only). |
|
Diff: | @@ -28,3 +28,3 @@ -<gloss>to offer someone (food, drink, etc.)</gloss> -<gloss>to treat someone (to food, drink, etc.)</gloss> -<gloss>to entertain (someone)</gloss> +<gloss>to entertain</gloss> +<gloss>to offer (food, drink, etc.)</gloss> +<gloss>to treat someone</gloss> |
|
1. | A* 2023-11-15 16:36:29 | |
Refs: | sankoku, daijr/s, smk, obunsha, shinkoku Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 振る舞う │ 99,163 │ 20.2% │ │ 振る舞って │ 59,008 │ 12.0% │ │ 振舞う │ 142,983 │ 29.1% │ │ 振舞って │ 109,040 │ 22.2% │ │ ふるまう │ 48,461 │ 9.9% │ │ ふるまって │ 32,260 │ 6.6% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | "振舞う" seems more popular 1st sense is intransitive changed the 2nd sense to put higher the おごる aspect (not just of drinks, also i see no mention of tea ceremonies in any dict) |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>振舞う</keb> +</k_ele> @@ -9,3 +11,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>振舞う</keb> @@ -21 +21 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -28,3 +28,3 @@ -<gloss>to entertain</gloss> -<gloss>to treat someone (to a drink)</gloss> -<gloss>to make tea for someone (tea ceremony)</gloss> +<gloss>to offer someone (food, drink, etc.)</gloss> +<gloss>to treat someone (to food, drink, etc.)</gloss> +<gloss>to entertain (someone)</gloss> |
1. |
[n]
▶ distinction
|
4. | A 2023-11-30 21:53:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈見/み/ミ〉〈分(け)/わけ/ワケ〉〈方/かた/カタ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 見分け方 │ 456,458 │ 97.3% │ │ 見分けかた │ 6,479 │ 1.4% │ │ 見わけ方 │ 5,534 │ 1.2% │ │ 見わけかた │ 246 │ 0.1% │ │ 見分方 │ 111 │ 0.0% │ │ みわけ方 │ 73 │ 0.0% │ │ みわけかた │ 186 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>見わけ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2023-11-30 21:21:26 | |
Refs: | https://www.google.com/search?q="見分がつかない" 見分方 111 |
|
2. | A 2023-11-30 18:30:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Shinmeikai almost always says that okurigana is optional regardless of whether it's actually common in practice. The N-gram counts don't show any support for it. None of the other kokugos say it's optional here. Having 見分 on this entry could cause confusion with けんぶん【見分】. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬────────╮ │ 見分けがつかない │ 61,989 │ │ 見分がつかない │ 0 │ ╰─ーーーーーーーー─┴────────╯ |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>見分</keb> |
|
1. | A* 2023-11-30 11:09:37 | |
Refs: | smk |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>見分</keb> |
1. |
[n]
▶ appendix ▶ postscript ▶ back matter |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ retrofit ▶ post-installation ▶ custom installation |
|
3. |
[n,vs,vt]
▶ giving a reason afterwards ▶ making an excuse after the event |
5. | A 2024-12-08 10:10:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Mazegaki addition (maze3) -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>後づけ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2023-11-30 17:45:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: sankoku, iwakoku, meikyo Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────╮ │ 後付けの │ 27,980 │ │ 後付の │ 18,638 │ ├─ーーーーー─┼────────┤ │ 後付けで │ 27,226 │ │ 後付で │ 16,617 │ ├─ーーーーー─┼────────┤ │ 後付けする │ 12,445 │ │ 後付する │ 1,640 │ ╰─ーーーーー─┴────────╯ |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -28,0 +30 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A* 2023-11-30 12:37:24 | |
Refs: | smk, shinkoku, obunsha, daijs, jitsuyou, koj |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>後付</keb> |
|
2. | A 2016-08-17 22:55:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>back matter</gloss> @@ -18,0 +20,8 @@ +<gloss>post-installation</gloss> +<gloss>custom installation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>giving a reason afterwards</gloss> +<gloss>making an excuse after the event</gloss> |
|
1. | A* 2016-08-17 13:25:29 | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/sentence/content/"後付け" |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>retrofit</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ showering with blows
|
5. | A 2023-11-30 17:23:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 滅多打ち │ 12,938 │ 53.3% │ │ めった打ち │ 9,491 │ 39.1% │ │ 滅多撃ち │ 407 │ 1.7% │ │ めった撃ち │ 333 │ 1.4% │ - add, sK │ めったうち │ 1,119 │ 4.6% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>めった撃ち</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A* 2023-11-30 17:06:12 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ めった打ち │ 9,491 │ 41.6% │ │ 滅多打ち │ 12,938 │ 56.7% │ │ 滅多撃ち │ 407 │ 1.8% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>滅多撃ち</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2011-08-16 17:39:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-08-16 07:05:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | More common form. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>めった打ち</keb> +</k_ele> |
|
1. | A* 2011-08-16 06:59:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fix POS. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>shower with blows</gloss> +<gloss>showering with blows</gloss> |
1. |
[n]
▶ showering with blows
|
7. | R 2023-11-30 18:12:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | We have some discretion. |
|
6. | A* 2023-11-30 17:54:52 | |
Refs: | n gram hits |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>めった撃ち</keb> +<keb>滅多撃ち</keb> @@ -15 +15 @@ -<keb>滅多撃ち</keb> +<keb>めった撃ち</keb> |
|
5. | A 2023-11-30 17:23:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 滅多打ち │ 12,938 │ 53.3% │ │ めった打ち │ 9,491 │ 39.1% │ │ 滅多撃ち │ 407 │ 1.7% │ │ めった撃ち │ 333 │ 1.4% │ - add, sK │ めったうち │ 1,119 │ 4.6% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>めった撃ち</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A* 2023-11-30 17:06:12 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ めった打ち │ 9,491 │ 41.6% │ │ 滅多打ち │ 12,938 │ 56.7% │ │ 滅多撃ち │ 407 │ 1.8% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>滅多撃ち</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2011-08-16 17:39:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
{physics}
▶ focusing (e.g. of light) ▶ convergence
|
5. | A 2023-11-30 02:36:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-11-30 01:36:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>focusing (e.g. light)</gloss> +<gloss>focusing (e.g. of light)</gloss> |
|
3. | A 2023-11-30 01:35:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: iwakoku, smk, shinsen [vt,vi]: sankoku gg5 has a 〘光〙 tag, and its example describes an electron beam. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -13,0 +15 @@ +<field>&physics;</field> |
|
2. | A 2013-02-01 05:01:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-01 00:02:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i.e., not one's mind |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,4 @@ -<gloss>focusing</gloss> +<xref type="ant" seq="1477480">発散・3</xref> +<xref type="ant" seq="1477480">発散・3</xref> +<gloss>focusing (e.g. light)</gloss> +<gloss>convergence</gloss> |
1. |
[n]
{finance}
▶ insider trading |
4. | A 2023-11-30 00:25:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-11-30 00:05:50 | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<field>&finc;</field> |
|
2. | A 2023-05-04 00:17:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-03 22:35:09 | |
Refs: | インサイダー取引 101897 98.5% インサイダー取り引き 693 0.7% インサイダー取引き 330 0.3% インサイダ取引 493 0.5% インサイダ取り引き 0 0.0% インサイダ取引き 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>インサイダー取り引き</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>インサイダ取引</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[n]
{psychology}
▶ psychological test ▶ psychological examination
|
3. | A 2023-11-30 22:45:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Psychological_testing |
|
Comments: | "psychological test" appears to be the standard term. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>psychological test</gloss> |
|
2. | A* 2023-11-28 20:09:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典 |
|
Comments: | Not a usual gloss for such things. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&psych;</field> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>mental test</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ pi (Greek letter) |
|
2. |
(π only)
[n]
{mathematics}
▶ pi (constant) |
|
3. |
(Π only)
[n]
{mathematics}
▶ pi (product notation) |
6. | A 2023-11-30 02:30:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-11-30 01:04:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijirin (see earlier comments) |
|
Diff: | @@ -21 +21,7 @@ -<gloss>pi</gloss> +<gloss>pi (constant)</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>Π</stagk> +<pos>&n;</pos> +<field>&math;</field> +<gloss>pi (product notation)</gloss> |
|
4. | A* 2023-11-30 00:57:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: ① ギリシャ語アルファベットの第一六字。 ② 〘数〙 ㋐ 円周率を表す記号(π)。 ㋑ 相乗積を表す記号( Π )。 |
|
Comments: | It's a Greek letter first and foremost. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,5 @@ +<pos>&n;</pos> +<gloss>pi (Greek letter)</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>π</stagk> |
|
3. | A 2023-11-28 03:52:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-11-28 02:55:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | I want to flag that this might be uk (outside of mathematical formulas) also this should maybe be split? daijr ②(π)円周率を表す記号。③(Π)相乗積を表す記号。 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&math;</field> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ transliteration ▶ transcription
|
5. | A 2023-11-30 05:07:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-11-30 04:54:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijirin example below |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2018-06-14 01:33:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-06-13 16:16:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "ある言語の語音を別の言語体系の文字で書きうつすこと。「梵語を漢字で―する」" G n-grams: 音寫 No matches |
|
Comments: | "Transcription" is probably a more accurate translation here. The definition says 語音, not 文字. There's a case for including 旧漢字 forms when they're somewhat common but this one is barely used at all. I think we can drop it. |
|
Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>音寫</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -17,0 +14 @@ +<gloss>transcription</gloss> |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ the wolf knows what the ill beast thinks ▶ it takes one to know one ▶ it takes a thief to catch a thief |
9. | A 2023-11-30 22:17:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>it takes one to know one</gloss> @@ -27 +27,0 @@ -<gloss>it takes one to know one</gloss> |
|
8. | A* 2023-11-30 13:18:54 | |
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>it takes a thief to catch a thief</gloss> |
|
7. | A 2023-06-30 23:12:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think they can both be hidden. The absolute counts aren't very high. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A* 2023-06-30 04:23:48 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 蛇の道は蛇 4,373 78.8% 蛇の道はヘビ 925 16.7% 蛇の道はへび 251 4.5% <- wisdom, smk |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蛇の道はヘビ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蛇の道はへび</keb> |
|
5. | A 2018-01-16 11:27:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's go with it. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>it takes one to know one</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ conventional ▶ commonplace ▶ trite ▶ hackneyed |
3. | A 2023-11-30 00:46:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 常套が 54 常套な 938 常套の 1192 常套手段 86350 常套句 48919 |
|
Comments: | Not usually a noun. |
|
2. | A* 2023-11-29 17:42:21 | |
Refs: | gg5 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 常套 │ 111,410 │ 98.1% │ │ 常とう │ 2,140 │ 1.9% │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -15,2 +17,4 @@ -<gloss>conventionality</gloss> -<gloss>triteness</gloss> +<gloss>conventional</gloss> +<gloss>commonplace</gloss> +<gloss>trite</gloss> +<gloss>hackneyed</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[arch]
▶ mackerel (esp. the chub mackerel, Scomber japonicus)
|
4. | A 2023-11-30 05:07:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | You can have any Unicode character, but not all systems will display it (my fonts don't have it.) |
|
3. | A* 2023-11-30 04:23:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | kanken kanji dictionary: 【𬵪】あおさば。サバの別称。鯖(さば)。「青鯖」とも書く。 jitenon: https://kanji.jitenon.jp/kanjiy/27708.html |
|
Comments: | Can we have non-JIS kanji like this? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>𬵪</keb> |
|
2. | A 2010-08-07 23:06:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | kojien's source is 倭名類聚鈔, which is about as old as a japanese dictionary gets. so probably arch and not uk |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,1 @@ -<misc>&obsc;</misc> -<misc>&uk;</misc> +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2010-08-07 22:31:38 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[exp,n]
▶ trapped with no way of escape ▶ [lit] rat in a bag |
6. | A 2023-11-30 22:13:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<reb>ふくろのネズミ</reb> -<re_restr>袋のネズミ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +14,0 @@ -<re_restr>袋の鼠</re_restr> -<re_restr>袋のねずみ</re_restr> |
|
5. | A* 2023-11-30 13:51:09 | |
Refs: | sankoku, smk, meikyo, etc. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 袋のネズミ │ 1,812 │ 45.3% │ │ 袋のねずみ │ 929 │ 23.2% │ │ 袋の鼠 │ 1,258 │ 31.5% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>袋のねずみ</keb> +<keb>袋の鼠</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>袋の鼠</keb> +<keb>袋のねずみ</keb> @@ -18,0 +19 @@ +<re_restr>袋の鼠</re_restr> @@ -20 +20,0 @@ -<re_restr>袋の鼠</re_restr> @@ -24,2 +24,2 @@ -<gloss g_type="fig">rat in a trap</gloss> -<gloss g_type="fig">trapped rat</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>trapped with no way of escape</gloss> |
|
4. | A 2011-05-24 01:27:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-05-23 09:11:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<re_restr>袋のネズミ</re_restr> @@ -18,0 +19,2 @@ +<re_restr>袋のねずみ</re_restr> +<re_restr>袋の鼠</re_restr> |
|
2. | A* 2011-05-23 09:11:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | obviously can't be phrased as a verb |
|
Diff: | @@ -21,3 +21,3 @@ -<gloss>to be trapped like a rat</gloss> -<gloss>to be like a rat caught in a trap</gloss> -<gloss>to be cornered</gloss> +<gloss g_type="fig">rat in a trap</gloss> +<gloss g_type="fig">trapped rat</gloss> +<gloss g_type="lit">rat in a bag</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
《from でかい and 物》 ▶ huge person ▶ enormous object |
5. | A 2023-11-30 03:06:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ デカ物 │ 3,255 │ 26.0% │ │ でか物 │ 177 │ 1.4% │ - sK │ でかぶつ │ 905 │ 7.2% │ │ デカブツ │ 8,203 │ 65.4% │ - nokanji ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11 +12 @@ -<reb>デカブツ</reb> +<reb>でかぶつ</reb> @@ -14 +15,2 @@ -<reb>でかぶつ</reb> +<reb>デカブツ</reb> +<re_nokanji/> |
|
4. | A* 2023-11-30 00:24:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | デカブツ 8203 でかぶつ 905 デカ物 3255 でか物 177 デカぶつ 242 |
|
Comments: | The original references say it's a noun. The n-grams don't indicate significant adjective use. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>デカ物</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>でか物</keb> +</k_ele> @@ -11,6 +17,5 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<s_inf>from でかい and 物 (ぶつ)</s_inf> -<gloss>huge</gloss> -<gloss>enormous</gloss> -<gloss>great</gloss> -<gloss>big</gloss> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>from でかい and 物</s_inf> +<gloss>huge person</gloss> +<gloss>enormous object</gloss> |
|
3. | A* 2023-11-29 18:43:00 | |
Comments: | not sure this is an adjective |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>great big</gloss> +<gloss>great</gloss> +<gloss>big</gloss> |
|
2. | A 2013-06-16 04:26:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.practical-japanese.com/2012/01/blog-post_4954.html |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>でかぶつ</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +12,1 @@ +<s_inf>from でかい and 物 (ぶつ)</s_inf> |
|
1. | A* 2013-06-15 19:33:34 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1214051767 http://www.weblio.jp/content/でかぶつ |
1. |
[exp,n]
▶ superior ▶ boss ▶ higher-up |
|
2. |
[exp,n]
▶ them (as opposed to "us") ▶ the elite |
|
3. |
[exp,n]
▶ person above ▶ upstairs neighbour (neighbor) |
5. | A 2023-11-30 22:06:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>the elite</gloss> |
|
4. | A* 2023-11-30 15:26:00 | |
Comments: | The 2nd sense... it's a more specific "them". Like "the elite". |
|
3. | A 2013-06-27 08:02:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-06-24 23:09:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 上の人 one's superior; a person (in authority) above one; 〔上司〕 (col) a higher-up リーダーズ+プラス: "them and us 《社会・組織の》上の人たちと我ら (庶民)." Eiji: "でもルーシーが勉強に集中できないの!これであの子が試験に落ちたら、上の人たちのせいよ! : But Lucy can't focus on studying! If she fails the exam, it will be their fault." "こびへつらう〔身分が上の人に対して〕 : grovel in the dirt [dust]" |
|
Comments: | First two senses are quite idiomatic. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,12 @@ +<gloss>higher-up</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>them (as opposed to "us")</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>person above</gloss> +<gloss>upstairs neighbour (neighbor)</gloss> |
|
1. | A* 2013-06-24 03:07:58 Marcus Richert | |
Refs: | eij examples |
|
Comments: | maybe just a+b, but I feel like 「上の人を出せ!」 ("let me talk to your superior!") is something of a setphrase (though bing/google results don't really support that). Also the meaning might not be immediately apparent from the individual parts. __ Just from the eij sentences though, it's apparent it could also for example mean "upstairs neighbour", which could be an additional sense, if you find the entry is worth keeping. |
1. |
[n]
{printing}
▶ hectograph ▶ gelatin duplicator (gelatine) ▶ jellygraph ▶ copygraph |
4. | A 2023-11-30 00:30:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-11-29 18:26:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/コンニャク版 コンニャク版(こんにゃくばん)は、平版印刷の一種である。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ こんにゃく版 │ 192 │ 32.1% │ │ 蒟蒻版 │ 149 │ 24.9% │ │ コンニャク版 │ 66 │ 11.0% │ - sK │ こんにゃくばん │ 192 │ 32.1% │ │ コンニャクばん │ 0 │ 0.0% │ - drop ╰─ーーーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
Comments: | Adding [print] tag. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,6 +15,0 @@ -<re_restr>こんにゃく版</re_restr> -<re_restr>蒟蒻版</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>コンニャクばん</reb> -<re_restr>コンニャク版</re_restr> @@ -23,0 +19 @@ +<field>&print;</field> |
|
2. | A 2018-02-17 20:26:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-17 02:55:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daij wiki ngrams 蒟蒻版 13 コンニャク版 11 こんにゃく版 20 |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Sanzu River (Japanese Buddhist equivalent of the River Styx) ▶ River of Three Crossings
|
4. | A 2023-11-30 17:35:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | See comments by Marcus on 三途の川・1301260 |
|
Diff: | @@ -18,2 +18 @@ -<s_inf>Japanese Buddhist equivalent of the River Styx</s_inf> -<gloss>Sanzu River</gloss> +<gloss>Sanzu River (Japanese Buddhist equivalent of the River Styx)</gloss> |
|
3. | A* 2023-11-30 12:14:00 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────┬───────╮ │ 三途川 │ 2,235 │ 98.6% │ │ 葬頭川 │ 32 │ 1.4% │ ╰─ーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18 +19,3 @@ -<gloss>Sanzu River (Buddhist equivalent of the River Styx)</gloss> +<s_inf>Japanese Buddhist equivalent of the River Styx</s_inf> +<gloss>Sanzu River</gloss> +<gloss>River of Three Crossings</gloss> |
|
2. | A 2018-08-09 00:35:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-08-08 18:00:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, koj |
1. |
[n]
{card games}
▶ scoring combination of a 9 and a 1 in oicho-kabu
|
6. | A 2023-11-30 15:39:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 👍 |
|
5. | A* 2023-11-30 07:41:27 George Pollard <...address hidden...> | |
Refs: | Updated link for image reference: https://games.porg.es/img/ROhhb4gPXj-600.jpeg |
|
4. | A 2023-06-12 22:56:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-06-12 20:55:23 | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<field>&cards;</field> |
|
2. | A 2021-03-23 00:52:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{finance}
▶ insider information ▶ inside information |
5. | A 2023-11-30 00:25:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-11-30 00:05:34 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&finc;</field> |
|
3. | A 2023-05-04 22:48:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/insider-information |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>insider information</gloss> |
|
2. | A 2023-05-04 00:18:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>insider information</gloss> +<gloss>inside information</gloss> |
|
1. | A* 2023-05-03 22:36:17 | |
Refs: | インサイダー情報 27686 |
1. |
[exp,adj-i]
▶ (bait is) taking well ▶ (fish are) biting well ▶ [fig] taking a strong interest in |
4. | A 2023-12-01 01:30:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think that's sensible. |
|
3. | A* 2023-11-30 01:50:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈食(い)/くい/クイ〉〈付(き)/つき/ツキ〉が〈良/い/よ〉い Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 食いつきがいい │ 11,684 │ 47.0% │ │ 食いつきが良い │ 8,430 │ 33.9% │ - sK │ 食い付きがいい │ 1,429 │ 5.8% │ - sK │ 食い付きが良い │ 1,162 │ 4.7% │ │ 食いつきがよい │ 1,050 │ 4.2% │ - add, sK │ くいつきが良い │ 148 │ 0.6% │ - add, sK │ 食い付きがよい │ 81 │ 0.3% │ - (already sK) │ 食付きが良い │ 71 │ 0.3% │ - (already sK) │ 食付きがいい │ 50 │ 0.2% │ - (already sK) │ 食い付がいい │ 35 │ 0.1% │ │ 食い付が良い │ 31 │ 0.1% │ │ 食付がいい │ 24 │ 0.1% │ │ 食い付がよい │ 24 │ 0.1% │ │ クイツキが良い │ 23 │ 0.1% │ │ くいつきがいい │ 528 │ 2.1% │ │ くいつきがよい │ 65 │ 0.3% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | I think it's enough to display the most common form (食いつきがいい) and one form that displays all the kanji (食い付きが良い). |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>食い付きが良い</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14 +19,6 @@ -<keb>食い付きが良い</keb> +<keb>食いつきがよい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>くいつきが良い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -33 +43 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> +<re_restr>食い付きが良い</re_restr> |
|
2. | A* 2023-11-29 10:46:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 食いつきがいい 11684 食い付きがいい 1429 食いつきがよい 1050 食い付きがよい 81 食付きがいい 50 食いつきが良い 8430 食い付きが良い 1162 食付きが良い 71 くいつきがいい 528 くいつきがよい 65 GG5: 今日はえさの食いつきがいい. The bait is taking [The fish are biting] well today. Eijiro: 食いつきがいい〔魚などの〕 : strike well |
|
Comments: | My take. Improvements welcome. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,21 @@ +<k_ele> +<keb>食いつきが良い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>食い付きがいい</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>食い付きが良い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>食い付きがよい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>食付きが良い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>食付きがいい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -9,0 +31,4 @@ +<r_ele> +<reb>くいつきがよい</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -12 +37,4 @@ -<gloss>to take a strong interest in...</gloss> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>(bait is) taking well</gloss> +<gloss>(fish are) biting well</gloss> +<gloss g_type="fig">taking a strong interest in</gloss> |
|
1. | A* 2023-11-01 06:14:12 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
Refs: | https://ameblo.jp/eigo-tract/entry-12097721565.html https://ja.hinative.com/questions/18243774 |
|
Comments: | couldn't find better references but I've also personally encountered this in media |
1. |
[exp]
▶ I thought you'd say that ▶ just like I thought |
4. | D 2023-11-30 06:14:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Going, gone. |
|
3. | D* 2023-11-27 10:54:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll zap this soon unless someone wants to keep it. |
|
2. | A* 2023-11-20 22:55:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 言うと思う 28750 言うと思います 25528 言うと思った 16776 言うと思って 8987 |
|
Comments: | This is not at all an idiomatic use of 言うと思う. Other forms are common too. Is this an appropriate entry? |
|
1. | A* 2023-11-17 20:09:43 | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/言うと思った Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 言うと思った │ 16,776 │100.0% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
1. |
[n]
▶ target (object) |
3. | A 2023-11-30 23:48:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not seeing "goal" on Reverso. I don't think it makes sense here. I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1535650">目標・もくひょう・1</xref> @@ -14 +12,0 @@ -<gloss>goal</gloss> |
|
2. | A 2023-11-29 05:26:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1535650">目標・もくひょう・1</xref> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>goal</gloss> |
|
1. | A* 2023-11-29 03:59:18 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/目標物 https://www.linguee.com/japanese-english/translation/目標物.html https://eow.alc.co.jp/search?q=目標物 |
|
Comments: | 目標物 528441 |
1. |
[n]
▶ periodic fee (esp. for employee travel) ▶ commuting expenses |
5. | A 2023-11-30 02:48:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso |
|
Comments: | Maybe better. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>employee's commuter pass</gloss> +<gloss>periodic fee (esp. for employee travel)</gloss> |
|
4. | A 2023-11-30 02:47:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 従業員に定期代を支給する pay the cost of an employee's commuter pass. |
|
3. | A* 2023-11-30 01:54:31 Nicolas Maia | |
Comments: | I don't think this refers to the actual pass as the first gloss implies, but to the amount itself. |
|
2. | A 2023-11-29 10:13:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>commuting expenses for a given time period</gloss> +<gloss>employee's commuter pass</gloss> +<gloss>commuting expenses</gloss> |
|
1. | A* 2023-11-29 08:28:51 Nicolas Maia | |
Refs: | https://blog-transit.yahoo.co.jp/info/20150723_01.html https://www.jorudan.co.jp/norikae/teiki.html |
|
Comments: | 定期代 30343 |
1. |
[n]
▶ childhood |
2. | A 2023-11-30 00:48:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2023-11-29 13:30:03 |
1. |
[n]
{law}
▶ maintaining the status quo of the parties (by temporary injunction) ▶ preservation of one's position |
2. | A 2023-11-30 05:13:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>preservation of one's position</gloss> |
|
1. | A* 2023-11-29 17:59:22 | |
Refs: | gg5 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────╮ │ 地位保全 │ 6,203 │ ╰─ーーーー─┴───────╯ |
1. |
[n]
{psychiatry}
▶ delusional mood |
2. | A 2023-11-30 05:23:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典 |
|
1. | A* 2023-11-29 18:45:11 | |
Refs: | https://www.kango-roo.com/word/21313 https://kachi-memorial-hospital.jp/blog/1856/ https://akabane-mental-clinic.com/病気・症状について/統合失調症/ https://www.webmd.com/mental-health/delusions-types https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3016695/ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────╮ │ 妄想気分 │ 415 │ ╰─ーーーー─┴─────╯ |
1. |
[n]
{psychoanalysis}
▶ persecutory delusion ▶ delusion of pursuit |
2. | A 2023-11-30 05:20:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&psy;</field> +<field>&psyanal;</field> @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>delusion of pursuit</gloss> |
|
1. | A* 2023-11-29 19:21:18 | |
Refs: | daijr/s, nikk, koj |
1. |
[exp,n]
[id,rare]
▶ someone doomed to their fate ▶ [lit] fish on the chopping board
|
3. | A 2023-11-30 00:32:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-11-29 22:23:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/3558.php |
|
Comments: | Very rare. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +18 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
1. | A* 2023-11-29 20:14:26 | |
Refs: | shinkoku https://yoji.jitenon.jp/yojih/3540.html Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────┬───────╮ │ 俎上の鯉 │ 431 │100.0% │ ╰─ーーーー─┴─────┴───────╯ |
1. |
[n]
[uk]
▶ goldenrod (Solidago virgaurea subsp. asiatica) |
2. | A 2023-11-30 00:33:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-11-30 00:06:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj, gg5 https://ja.wikipedia.org/wiki/アキノキリンソウ https://en.wikipedia.org/wiki/Solidago_virgaurea JA wiki describes this as a "var." rather than "subsp.", which seems to be an outdated designation. https://www.ipni.org/?q=Solidago virgaurea|asiatica 〈秋/あき/アキ〉〈の/ノ〉〈麒/き/キ〉〈麟/りん/リン〉〈草/そう/ソウ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 秋の麒麟草 │ 2,178 │ 19.4% │ │ 秋のキリン草 │ 177 │ 1.6% │ │ 秋のキリンソウ │ 123 │ 1.1% │ │ 秋のきりん草 │ 73 │ 0.6% │ │ アキノキリン草 │ 50 │ 0.4% │ │ あきのきりん草 │ 40 │ 0.4% │ │ 秋のきりんそう │ 33 │ 0.3% │ │ あきのきりんそう │ 476 │ 4.2% │ │ アキノキリンソウ │ 8,103 │ 72.0% │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
1. |
[n]
▶ cross-boundary learning |
4. | A 2023-12-01 23:59:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Plenty of web hits. I think it's OK. |
|
3. | A* 2023-11-30 05:27:03 Nicolas Maia | |
Comments: | Saw this in the wild. I initially thought it had to do with distance learning. The current 越境 entry defines itself as illegal border violation, so the meaning not exactly crystal clear here |
|
2. | A* 2023-11-30 05:12:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 0 n-grams 越境 【えっきょう】 (n,vs,vi) crossing a border (illegally); border violation; border transgression 学習 : 学習(P); 學習 【がくしゅう】 (n,vs,vt) study; learning; tutorial |
|
Comments: | A+B. Needed? Useful? |
|
1. | A* 2023-11-30 00:15:14 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.hri-japan.co.jp/contents_library/term/jinij/5033/ https://go.chatwork.com/ja/column/work_evolution/work-evolution-293.html https://www.jmam.co.jp/hrm/column/0011-ekkyo.html#:~:text=越境学習とは、普段,留学とも呼ばれます。 https://www.wur.nl/en/education-programmes/boundary-crossing/boundary-crossing-explained.htm |
1. |
[n]
{computing}
▶ coverage |
2. | A 2023-11-30 05:02:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso, RP |
|
1. | A* 2023-11-30 02:16:24 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.techmatrix.co.jp/product/ctest/structural-code-coverage/index.html#:~:text=カバレッジ(網羅率)とは、所定の網羅条件,つの指標になります。 https://ja.wikipedia.org/wiki/コード網羅率 |
|
Comments: | 網羅率 7145 |
1. |
[n]
▶ three principles on transfer of defense equipment and technology |
2. | A 2023-12-07 07:20:13 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | * KOD: 防衛装備移転三原則 〔武器輸出三原則に代わり 2014 年制定〕 Japan's three principles 「regarding [on] defense equipment transfer. * daijs: https://kotobank.jp/word/防衛装備移転三原則-896987 * Ministry of Defense (https://www.mod.go.jp/en/equipment/principles/index.html): Three Principles on Transfer of Defense Equipment and Technology |
|
1. | A* 2023-11-30 03:46:00 solo_han | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/防衛装備移転三原則 |
1. |
[n]
▶ number of episodes (of a television series) ▶ number of chapters (of a manga) |
2. | A 2023-11-30 06:09:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-11-30 05:28:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijirin and the newest edition of sankoku. sankoku: 〔連載や放送などの回数で数えた〕話の数。「━が少ないアニメ」 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────╮ │ 話数 │ 73,515 │ │ わすう │ 120 │ ╰─ーーー─┴────────╯ |
1. |
[adv-to]
[on-mim]
▶ emphatically (speaking) ▶ energetically ▶ vigorously |
5. | D 2023-12-03 02:07:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. While ばーと gets reasonable n-gram counts, they are almost all false positives. Actual usage is all over the place. |
|
4. | D* 2023-12-03 00:03:09 Marcus Richert | |
Comments: | I feel it's safer to not have this as an entry then to give erroneous or very incomplete information |
|
3. | A* 2023-12-02 10:29:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think these glosses are quite it. I'm not sure it's a word in that sense, I'm not sure the meaning is really defined, that it can be used to mean almost anything. |
|
2. | A 2023-12-02 07:50:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe this. |
|
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>with an energetic voice</gloss> +<gloss>emphatically (speaking)</gloss> +<gloss>energetically</gloss> +<gloss>vigorously</gloss> |
|
1. | A* 2023-11-30 07:27:20 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.hinative.com/questions/16468154 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1447267019 |
|
Comments: | I think there are more meanings, but this is what I was able to verify. |
1. |
[exp,int]
[col]
▶ way to go! ▶ well done! |
2. | A 2023-11-30 20:19:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-11-30 08:41:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | やるじゃん 72752 86.8% やるやん 11024 13.2% (ksb... don't thinkit's wotth it's on entry) https://nativecamp.net/heync/question/39899 |
|
Comments: | Maybe worth having? Not rrally obvious. Common set phrase. やるね is also common |
1. |
[n]
{computing}
▶ language model |
2. | A 2023-11-30 17:50:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/言語モデル https://en.wikipedia.org/wiki/Language_model |
|
1. | A* 2023-11-30 11:22:19 | |
Refs: | daijs Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────╮ │ 言語モデル │ 12,047 │ ╰─ーーーーー─┴────────╯ |
1. |
[exp,v5s]
▶ to exchange promises (esp. of marriage) ▶ to exchange vows |
3. | A 2023-12-06 07:55:55 Syed Raza <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>to exchange vows</gloss> |
|
2. | A 2023-11-30 22:04:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 契りを交わす 2348 契りを交わした 3598 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to exchange a promise (esp. of marriage)</gloss> +<gloss>to exchange promises (esp. of marriage)</gloss> |
|
1. | A* 2023-11-30 13:24:05 | |
Refs: | daijr/s |
1. |
[v5s,vt]
▶ to crush with one's fingers (an insect, etc.) ▶ to kill with ease ▶ to snuff out |
4. | A 2023-12-03 22:23:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is our usual style. It's easier to read. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to crush with one's fingers (insect, etc.)</gloss> +<gloss>to crush with one's fingers (an insect, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2023-12-02 01:31:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2023-12-02 00:50:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Comments: | I think one sense is enough. |
|
Diff: | @@ -15,5 +15 @@ -<gloss>to crush (an insect, etc.)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5s;</pos> -<gloss>to kill readily</gloss> +<gloss>to crush with one's fingers (insect, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2023-11-30 13:57:14 | |
Refs: | daijr/s, nikk, koj, gg5 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 捻り殺す │ 70 │ 20.6% │ │ 捻り殺して │ 64 │ 18.8% │ │ ひねり殺す │ 90 │ 26.5% │ │ ひねり殺して │ 116 │ 34.1% │ ╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯ |
1. |
[n]
{computing}
▶ portability |
2. | A 2023-11-30 20:22:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 英和コンピューター用語辞典 携帯性 149950 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>∁</field> |
|
1. | A* 2023-11-30 16:06:38 | |
Refs: | https://thesaurus.weblio.jp/content/携帯性 |
|
Comments: | perhaps obvious from the parts, but I read it as "phone sex" the first time I saw it. |
1. |
[n]
▶ antipyic (drug) ▶ antibiotic |
4. | A 2023-12-02 00:39:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's specifically for festering wounds, and not antibiotics in general. |
|
3. | A* 2023-12-01 23:06:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.family-dr.jp/?column=25330 「化膿止め」と言われることが多いですが、実は化膿止め=抗生物質の入った塗り薬のことです。 https://www.kusurinomadoguchi.com/column/articles/antibioticointment-pickup/ 「化膿止め」とは、いわゆる「抗生物質」のことです。 化膿止め 20,684 |
|
Comments: | It seems this is just an informal name for an antibiotic, especially topical ones used for minor skin injuries. I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1187260">化膿・かのう</xref> -<field>&pharm;</field> @@ -14,0 +13 @@ +<gloss>antibiotic</gloss> |
|
2. | A 2023-11-30 21:58:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | GG5: 化膿止め(の薬) an antipyic drug. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>???</gloss> +<xref type="see" seq="1187260">化膿・かのう</xref> +<field>&pharm;</field> +<gloss>antipyic (drug)</gloss> |
|
1. | A* 2023-11-30 21:26:12 |
1. |
[surname]
▶ Kissinger |
|
2. |
[person]
▶ Kissinger, Henry (1923.05.27-2023.11.29; American diplomat) |
3. | A 2024-04-20 00:07:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Henry Kissinger (1923.05.27-2023.11.29; American diplomat)</gloss> +<gloss>Kissinger, Henry (1923.05.27-2023.11.29; American diplomat)</gloss> |
|
2. | A 2023-11-30 02:38:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-11-30 02:13:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj, gg5 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> @@ -10,0 +11,4 @@ +<sense> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Henry Kissinger (1923.05.27-2023.11.29; American diplomat)</gloss> +</sense> |
1. |
[unclass]
▶ Henry Alfred Kissinger |
2. | D 2023-11-30 02:39:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2023-11-30 02:16:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー─┬───╮ │ ヘンリーアルフレッドキッシンジャー │ 0 │ │ ヘンリー・アルフレッド・キッシンジャー │ 0 │ ╰─ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー─┴───╯ |
|
Comments: | Probably not needed |
1. |
[person]
▶ Henry Kissinger (1923.05.27-2023.11.29; American diplomat) |
2. | A 2023-11-30 02:39:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-11-30 02:15:25 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーーーー─┬───────╮ │ ヘンリーキッシンジャー │ 92 │ │ ヘンリー・キッシンジャー │ 2,874 │ ╰─ーーーーーーーーーーーー─┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ヘンリー・キッシンジャー</reb> +</r_ele> @@ -8,2 +11,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Henry Kissinger</gloss> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Henry Kissinger (1923.05.27-2023.11.29; American diplomat)</gloss> |