JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002600 Active (id: 2284137)
お風呂に入る御風呂に入る [sK]
おふろにはいる
1. [exp,v5r]
▶ to take a bath
▶ to have a bath
2. [exp,v5r] [col]
▶ to take a shower

Conjugations


History:
7. A 2023-11-22 22:56:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ お風呂に入っ  │ 490,478 │ 99.5% │
│ 御風呂に入っ  │     476 │  0.1% │ - sK
│ おふろにはいっ │   2,047 │  0.4% │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2021-02-14 03:13:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
お風呂に入る	206443
風呂に入る	313283; i.e. 206443 for お風呂に入る and ~107000 for 風呂に入る without the leading お.
風呂から上がる	17585
お風呂から上がる	10197
  Comments:
You need to be aware that the n-grams are cumulative. The 4-gram 風呂+に+入+る is embedded in occurrences of お風呂に入る.
Given that お風呂に入る is about twice as common as 風呂に入る without the "お", I think this entry should stay the way it was.
A case could be made for お風呂から上がる on the same grounds, although the expression is nothing like as common.
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<keb>風呂に入る</keb>
+<keb>お風呂に入る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御風呂に入る</keb>
@@ -8 +11 @@
-<reb>ふろにはいる</reb>
+<reb>おふろにはいる</reb>
5. A* 2021-02-13 21:42:37  Frazer Robinson
  Refs:
ふろ	1034975
おふろ	540787
お風呂	8411493
風呂	14929437
  Comments:
I think the non-honorific form should be the default for expressions if the honorific form isn't vastly more common, if we're choosing to only have one or the other. We have 1906660 as 風呂から上がる so I suggest we have the non-honorific form here as well.
  Diff:
@@ -5,4 +5 @@
-<keb>お風呂に入る</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>御風呂に入る</keb>
+<keb>風呂に入る</keb>
@@ -11 +8 @@
-<reb>おふろにはいる</reb>
+<reb>ふろにはいる</reb>
4. A 2019-04-28 00:34:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-04-25 09:42:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://hinative.com/ja/questions/568978
"シャワーを浴びるだけのときもあります。"
"「お風呂に入る」は広義には湯船に浸からず、シャワ
ーのみの場合も含まれると思います。"

"ご覧の通り日本人の中でもかなり二分されますが私は
シャワーもバスタブに浸かるのも両方含めます"

https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45
708/
"お風呂に入るというフレーズは、英語で
take a bath
または
have a bath
といいます。

シャワーだけだったら、
take a shower といいます。"

https://komachi.yomiuri.co.jp/t/2014/0610/
662802.htm
"私の実家などでは、浴槽にお湯を沸かして入るとき
も、シャワーのみで
済ませるときも「お風呂に入る」っていってました。"
"シャワーでも風呂に入ると言ってますね。シャワーし
てくる、とは言いますがシャワー浴びてくるとか言わな
いし、シャワーは風呂場でする物なのでうちはシャワー
でも風呂に入ると言ってます。"
"体を洗うために風呂場に入ればシャワーだけでも「お
風呂に入る」です。"
lots of posters disagreeing too so I think 
col is best.
  Diff:
@@ -16,0 +17,7 @@
+<gloss>to have a bath</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>to take a shower</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1082350 Deleted (id: 2284130)

ディベロッパー
1. [n]
▶ developer



History:
2. D 2023-11-22 16:50:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Several kokugos just have redirects between the two.
1. A* 2023-11-22 16:23:12 
  Refs:
ディベロッパー	60668	20.2%
デベロッパー	219880	73.4%
デベロッパ	19133	6.4%
  Comments:
merge with 1083860 ?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1083860 Active (id: 2284131)

デベロッパー [gai1] ディベロッパーデベロッパ
1. [n]
▶ developer



History:
2. A 2023-11-22 16:51:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Merging from 1082350

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ デベロッパー  │ 219,880 │ 73.4% │
│ ディベロッパー │  60,668 │ 20.2% │
│ デベロッパ   │  19,133 │  6.4% │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ディベロッパー</reb>
1. A 2012-07-01 07:27:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Plenty of examples of the alternative.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>デベロッパ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1152990 Active (id: 2284102)
圧巻 [news1,nf22] 圧観 [iK]
あっかん [news1,nf22]
1. [n]
▶ highlight
▶ best part
2. [adj-no] [col]
▶ stunning
▶ incredible
▶ spectacular
▶ breathtaking
3. [vs,vt] [col]
▶ to stun
▶ to amaze
▶ to impress
▶ to overwhelm (with emotion)

Conjugations


History:
8. A 2023-11-22 04:51:51  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-11-22 01:34:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nhk.or.jp/sendai-blog/info/486065.html
その魅力を圧巻の映像で伝えたい!
https://newsdig.tbs.co.jp/articles/-/818823圧巻のスピードと“勝負魂”
圧巻のパフォーマンスに観客沸く大道芸ワールドカップ最終日
---
圧巻のライブ	        1,335		
圧巻のパフォーマンス	1,208		
圧巻なライブ	        0		
圧巻なパフォーマンス	31
  Comments:
It's not slang. 圧巻の can be seen in plenty of content published by news organisations, NHK, etc. It's so widespread that even [col] may no longer be appropriate.
I think vs usage should be a separate sense. This is definitely [col] and should maybe have a "proscribed" note.
Dropping adj-na.
  Diff:
@@ -25 +25,7 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>stunning</gloss>
+<gloss>incredible</gloss>
+<gloss>spectacular</gloss>
+<gloss>breathtaking</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -28,4 +34,5 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>stunning</gloss>
-<gloss>incredible</gloss>
-<gloss>superb</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>to stun</gloss>
+<gloss>to amaze</gloss>
+<gloss>to impress</gloss>
+<gloss>to overwhelm (with emotion)</gloss>
6. A 2023-11-21 19:55:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe [col].
5. A* 2023-11-21 11:29:18 
  Refs:
sankoku, meikyo
  Comments:
meikyo also says it's 誤り
  Diff:
@@ -25,0 +26,3 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
4. A 2017-02-08 06:19:19  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1233970 Active (id: 2284117)
男気漢気侠気俠気 [sK]
おとこぎきょうき (侠気, 俠気)
1. [n]
▶ chivalrous spirit
▶ chivalry
Cross references:
  ⇔ see: 2233670 女気【おんなぎ】 1. feminine spirit; graceful and kind nature



History:
5. A 2023-11-22 11:17:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A* 2023-11-22 07:17:15 
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/漢気

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 男気   │ 167,725 │ 86.0% │
│ 漢気   │  12,827 │  6.6% │
│ 侠気   │  11,979 │  6.1% │
│ 俠気   │       0 │  0.0% │
│ おとこぎ │   2,417 │  1.2% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>漢気</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2017-07-08 12:13:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-07-06 18:39:47 
  Comments:
I moved 男気 and おとこぎ to the lead. It is more common.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>侠気</keb>
+<keb>男気</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>男気</keb>
+<keb>侠気</keb>
@@ -13,0 +14,3 @@
+<reb>おとこぎ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -17,3 +19,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>おとこぎ</reb>
1. A 2014-03-19 02:40:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<xref type="see" seq="2233670">女気・おんなぎ</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1264560 Active (id: 2284119)
言葉遣い [ichi1,news1,nf23] 言葉使い言葉づかい
ことばづかい [ichi1,news1,nf23]
1. [n]
▶ speech
▶ expression
▶ wording
▶ language



History:
4. A 2023-11-22 11:27:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-11-22 07:29:45 
  Refs:
言葉遣い	395181	60.1%
言葉使い	179454	27.3%
言葉づかい	69833	10.6%
ことばづかい	8237	1.3%
ことば使い	2718	0.4%
ことば遣い	2597	0.4%
詞遣い	62	0.0%
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
2. A 2010-07-19 06:39:52  Paul Blay <...address hidden...>
1. A* 2010-07-19 06:33:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Microsoft glossary, WP
  Comments:
言葉づかい gets 180k Googits.
  Diff:
@@ -12,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>言葉づかい</keb>
@@ -25,0 +28,1 @@
+<gloss>language</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1285540 Active (id: 2284125)
豪快 [news1,nf13]
ごうかい [news1,nf13]
1. [adj-na,n]
▶ hearty
▶ tremendous
▶ magnificent
▶ glorious
▶ splendid
▶ heroic
▶ stirring



History:
4. A 2023-11-22 16:11:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 豪快に
  Comments:
The [adv] tag is for words that work adverbially without the addition of a particle (e.g. ゆっくり)
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
3. A* 2023-11-22 07:21:07 
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adv;</pos>
2. A 2020-11-13 21:37:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-11-13 19:52:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -18 +18,5 @@
-<gloss>exciting</gloss>
+<gloss>tremendous</gloss>
+<gloss>magnificent</gloss>
+<gloss>glorious</gloss>
+<gloss>splendid</gloss>
+<gloss>heroic</gloss>
@@ -20,4 +23,0 @@
-<gloss>lively</gloss>
-<gloss>heroic</gloss>
-<gloss>largehearted</gloss>
-<gloss>splendid</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1405720 Active (id: 2285264)
属性 [news2,nf28]
ぞくせい [news2,nf28]
1. [n]
▶ attribute
▶ property
2. [n] {computing}
▶ attribute
3. [n,n-suf]
▶ alignment (in a role-playing game)
4. [n,n-suf] {video games}
▶ element (of an enemy or attack)
▶ type (of dealt damage)
▶ affinity
5. [n,n-suf] [sl]
《in manga, anime, etc.》
▶ (character) type
6. [n-suf] [sl]
▶ fondness (for)
▶ fetish



History:
11. A 2023-12-06 22:42:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I feel the same way but it's not my area of expertise. I wouldn't know what to change.
I think we're retiring the m-sl tag.
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>alignment (in an role-playing game)</gloss>
+<gloss>alignment (in a role-playing game)</gloss>
@@ -40 +40 @@
-<misc>&m-sl;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
10. A 2023-12-05 00:06:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I feel it's a bit over-cooked, but it's been quiet for a while. Closing.
9. A* 2023-11-23 11:12:04 
  Comments:
I recommend something like this, based on what wikipedia describes. The parenthetical parts could be clearer.
Also found a third possible translation.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<gloss>character class (in a video game)</gloss>
@@ -28,0 +28,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<field>&vidg;</field>
+<gloss>element (of an enemy or attack)</gloss>
+<gloss>type (of dealt damage)</gloss>
+<gloss>affinity</gloss>
8. A* 2023-11-23 11:04:18 
  Comments:
I'm confused about sense 3. Wikipedia lists two separate meanings (alignment in D&D style games, and the meaning used in video games), and I'm mostly familiar with the latter meaning.

I'm fine with keeping "alignment" (D&D meaning) but "character class" usually means the character's _profession_ (warrior, ranger, cleric etc.) and has little to do with 属性

水属性の敵 means an enemy that's probably strong against attacks that classify as "water" but weak against attacks of a different type. You would do well to choose an attack that doesn't do water damage, or equip items that provide resistance to water damage (because the enemy deals water damage)

I would translate this simply as "element" most of the time, even though the categories don't always match the classical four or chinees five elements. "type" would be a good translation too.
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>alignment (in an roll-playing game)</gloss>
+<gloss>alignment (in an role-playing game)</gloss>
@@ -33 +33 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&m-sl;</misc>
7. A 2023-11-23 05:24:57  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1507640 Active (id: 2284138)
平底船平底舟
ひらぞこぶね
1. [n]
▶ flat-bottomed boat
▶ flatboat
▶ barge
▶ scow



History:
2. A 2023-11-22 23:22:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2023-11-22 14:34:26  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/平底舟
斎藤和英大辞典での「平底舟」の英訳
平底舟
読み方 ひらぞこぶね

barge, punt
https://www.ldoceonline.com/dictionary/japanese-english/平底船
平底船(ひらぞこぶね)
plus:
平底船の竿 [名]
‣ barge pole → See English-Japanese Dictionary
平底船の船頭 [名]
‣ bargeman 米, bargee 英 → See English-Japanese Dictionary
平底船員 [名]
‣ bargeman 米, bargee 英 


Plot thickens:
https://www.oceandictionary.jp/subject_1/ej-bunya/vessel-ej.html
dory: 平底船(ひらぞこぶね)(→ pontoon, sharpie).

Only furigana is スカウ (scow) and one カルバス(?)
https://furigana.info/w/平底船
Reading ひらぞこ probably obvious, and thus never gets furigana

Reverso: "flatboat" "barge"
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/平底船

平底	10964	  
平底の	3319	  
平底の歩きやすい	1213	  
平底の歩き	1213	  
平底の歩きやすい靴	1211	  
平底舟	1165	  
平底船	818	

yourei:
平底舟 31
平底船 178
  Comments:
We only have ひらぞこ for 平底 itself, so missing the rendaku here would be particularly odd.  Looks like it's just a mistake.
A google search for "ひらそこぶね" is a good google search to see who's rebroadcasting jmdictdb content, like the intentional dictionary misspellings of old.

I didn't know a "flatboat" was a thing, but it seems particularly common on reverso.  oceandictionary also offers "dory", xreffed to "pontoon" and "sharpie", all three of which google tells me are kinds of flat-bottomed boat.  None of these are used on reverso, but that's hardly definitive.  Still, they seem more useful as E->J glosses than J->E glosses (they seem to represent very specific western boats).
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>平底舟</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>ひらそこぶね</reb>
+<reb>ひらぞこぶね</reb>
@@ -12,0 +16,2 @@
+<gloss>flatboat</gloss>
+<gloss>barge</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587430 Active (id: 2284140)
一騎打ち [news1,nf15] 一騎討ち一騎打 [sK] 一騎討 [sK]
いっきうち [news1,nf15]
1. [n,vs,vi]
▶ single combat
▶ duel
▶ one-on-one fight

Conjugations


History:
10. A 2023-11-22 23:39:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
More natural.
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<gloss>one-to-one fight</gloss>
+<gloss>one-on-one fight</gloss>
9. A 2023-11-21 09:32:34  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-11-21 09:28:04 
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<gloss>duel</gloss>
7. A* 2023-11-21 07:38:27 
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Single_combat
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>personal combat</gloss>
+<gloss>single combat</gloss>
6. A 2023-11-20 20:05:46  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1642510 Active (id: 2284129)
内合
ないごう
1. [n] {astronomy}
▶ inferior conjunction
Cross references:
  ⇔ see: 2176750 外合 1. superior conjunction
  ⇐ see: 2176760 下合【かごう】 1. inferior conjunction



History:
2. A 2023-11-22 16:46:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijirin, gg5, etc.
1. A* 2023-11-22 16:29:52 
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>inferior conjunction (astro)</gloss>
+<field>&astron;</field>
+<gloss>inferior conjunction</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1691720 Active (id: 2284104)
独壇場 [news2,nf28]
どくだんじょう [news2,nf28]
1. [n]
《word born of confusion between the kanji 擅 and 壇》
▶ field in which one acts unchallenged
▶ unrivaled sphere of activity
▶ one's monopoly
Cross references:
  ⇔ see: 1652920 独擅場 1. field in which one acts unchallenged; unrivaled sphere of activity (unrivalled); one's monopoly



History:
4. A 2023-11-22 04:57:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-11-22 02:27:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
English N-gram Counts
born of confusion   153
borne of confusion    0
  Comments:
I think this usage of "borne" is technically correct but uncommon in contemporary English
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<s_inf>word borne of confusion between the kanji 擅 and 壇</s_inf>
+<s_inf>word born of confusion between the kanji 擅 and 壇</s_inf>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>unrivaled sphere of activity (unrivalled)</gloss>
+<gloss>unrivaled sphere of activity</gloss>
2. A 2010-08-10 11:41:00  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Comments:
Looks good to me.
1. A* 2010-08-08 06:15:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Diff:
@@ -16,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1652920">独擅場</xref>
+<s_inf>word borne of confusion between the kanji 擅 and 壇</s_inf>
@@ -17,0 +19,2 @@
+<gloss>unrivaled sphere of activity (unrivalled)</gloss>
+<gloss>one's monopoly</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1837700 Deleted (id: 2284142)
立ち合い [news1,nf11] 立合い
たちあい [news1,nf11]
1. [n] {sumo}
《sometimes written 立ち会い》
▶ rising from a crouch to charge
▶ initial charge
▶ face-off
Cross references:
  ⇒ see: 1837710 立ち会い 1. presence (e.g. of an observer); observation; observer; witness
  ⇒ see: 1837710 立ち会い 2. trading session (at an exchange)
  ⇐ see: 1551240 立ち【たち】 6. rising from a crouch to charge; initial charge; faceoff



History:
8. D 2023-11-22 23:42:43  Robin Scott <...address hidden...>
7. D* 2023-11-21 00:18:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Proposed merge with 立会い.
6. A 2014-01-03 10:46:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2013-12-25 05:36:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
adding glosses from other entry
  Diff:
@@ -20,2 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="1837710">立ち会い</xref>
-<xref type="see" seq="1837710">立ち会い</xref>
@@ -23,0 +22 @@
+<gloss>rising from a crouch to charge</gloss>
@@ -24,0 +24 @@
+<gloss>face-off</gloss>
4. A* 2013-12-25 04:51:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
see comment on 立ち会い where 合 variants have been dropped from the merge
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<xref type="see" seq="1837710">立ち会い</xref>
+<xref type="see" seq="1837710">立ち会い</xref>
+<xref type="see" seq="1837710">立ち会い</xref>
@@ -19,0 +23 @@
+<s_inf>sometimes written 立ち会い</s_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1837710 Active (id: 2284145)
立会い [spec1] 立ち会い [news1,nf18] 立会立ち合い [news1,nf11] 立合い [sK] 立合 [sK] 立ちあい [sK]
たちあい [spec1,news1,nf11,nf18]
1. [n]
▶ presence (e.g. of an observer)
▶ observation
▶ observer
▶ witness
2. [n] {stock market}
▶ trading session (at an exchange)
3. [n] {sumo}
《esp. 立ち合い》
▶ rising from a crouch to charge
▶ initial charge
▶ face-off



History:
13. A 2023-11-22 23:51:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
立合	9,226  - add, sK
立ちあい	2,620  - add, sK
  Comments:
Adding [nf11] tag to reading
  Diff:
@@ -24,0 +25,8 @@
+<k_ele>
+<keb>立合</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>立ちあい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -27,0 +36 @@
+<re_pri>nf11</re_pri>
12. A 2023-11-22 23:43:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
These got lost in the merge.
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<ke_pri>news1</ke_pri>
+<ke_pri>nf11</ke_pri>
11. A 2023-11-22 23:42:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
立会いを	        27,672		
立ち会いを	10,628		
立会を	        5,547
  Comments:
I think 立ち会い should come before 立会.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-<keb>立会</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -14,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>立会</keb>
10. A* 2023-11-21 00:17:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
立会い	383637
立会	215830
立ち会い	163940
立ち合い	56557
立合い	16209
  Comments:
OK, here is a possible merge. I'll flag 1837700 for deletion.
  Diff:
@@ -17,0 +18,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>立合い</keb>
@@ -36,0 +40,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sumo;</field>
+<s_inf>esp. 立ち合い</s_inf>
+<gloss>rising from a crouch to charge</gloss>
+<gloss>initial charge</gloss>
+<gloss>face-off</gloss>
9. A* 2023-11-16 17:54:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Or rather than having a note on every sense, just having an "esp. 立ち合い" note on the sumo sense.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1902630 Active (id: 2284149)
貼り合わせる張り合わせる [news2,nf30] 貼りあわせる [sK] 張りあわせる [sK] 貼り合せる [sK] 張り合せる [sK] はり合わせる [sK] 貼合わせる [sK] 張合わせる [sK] 貼合せる [sK] 張合せる [sK]
はりあわせる [news2,nf30]
1. [v1,vt]
▶ to paste together

Conjugations


History:
3. A 2023-11-23 00:33:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-11-22 19:50:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈貼(り)/張(り)/はり/ハリ〉〈合(わ)/あわ〉せ

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 貼り合わせ │ 61,663 │ 40.8% │
│ 張り合わせ │ 61,269 │ 40.5% │
│ 貼り合せ  │  8,973 │  5.9% │ - sK (daijirin)
│ 貼りあわせ │  8,006 │  5.3% │ - add, sK
│ はり合わせ │  2,790 │  1.8% │ - (already sK)
│ 貼合わせ  │  1,849 │  1.2% │ - add, sK
│ 貼合せ   │  1,255 │  0.8% │ - add, sK
│ 張合せ   │    767 │  0.5% │ - add, sK
│ 張り合せ  │    757 │  0.5% │ - sK
│ 張りあわせ │    689 │  0.5% │ - add, sK
│ 張合わせ  │    671 │  0.4% │ - add, sK
│ ハリ合わせ │    477 │  0.3% │
│ はり合せ  │    166 │  0.1% │
│ 貼あわせ  │     22 │  0.0% │
│ はりあわせ │  1,719 │  1.1% │
│ ハリあわせ │     23 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Mercifully, it looks like nobody uses other kanji like 会 or 併 with this word.
  Diff:
@@ -12,0 +13,8 @@
+<keb>貼りあわせる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>張りあわせる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16,0 +26 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +30,16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>貼合わせる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>張合わせる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>貼合せる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>張合せる</keb>
1. A* 2023-11-22 12:51:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
貼り合わせる	11459	50.4%
はり合わせる	399	1.8%
張り合わせる	9530	42.0%
貼り合せる	1225	5.4% daijr
はり合せる	41	0.2%
張り合せる	62	0.3% daijr
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>はり合わせる</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -13,0 +11,10 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>貼り合せる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>張り合せる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>はり合わせる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,0 +29 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1928790 Active (id: 2284103)
蕗の薹
ふきのとうフキノトウ (nokanji)
1. [exp,n] [uk]
▶ edible flower bud of a giant butterbur plant
Cross references:
  ⇒ see: 1500170 【フキ】 1. giant butterbur (Petasites japonicus); Japanese sweet coltsfoot



History:
10. A 2023-11-22 04:53:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, we normally do this for nounのnoun constructions.
9. A* 2023-11-22 03:27:01  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
I added [exp] because I've seen editors commonly do so for nounのnoun terms. Though doing a search in JMDict for entries ending in 「の木」, there are 75 results, of which 28 are tagged [exp], so maybe this isn't as established as I thought.
8. A* 2023-11-22 01:12:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo, sankoku, and shinsen have this tagged as a noun
  Comments:
Is this really an expression? I think for plant names like this that are derived from a "の" expression and are more commonly written in katakana, we normally just say they're nouns.

see 尖り笹の葉貝, 岡虎の尾, 山の芋, 山葵の木, 旅人の木, etc.
7. A 2023-11-21 06:59:26  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&exp;</pos>
6. A 2023-11-16 23:59:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Let's do that.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1500170">フキ</xref>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1961150 Active (id: 2284161)
アラビアゴムの木
アラビアゴムのきアラビアゴムノキ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ gum arabic tree (Senegalia senegal)



History:
3. A 2023-11-23 05:22:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-11-22 04:30:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
According to EN wiki, the scientific name given on JA wiki is outdated.

https://ja.wikipedia.org/wiki/アラビアガム
  和名: アラビアゴムノキ 
  学名: Acacia senegal

https://en.wikipedia.org/wiki/Senegalia_senegal
  "Senegalia senegal (also known as Acacia senegal) ..."
https://en.wikipedia.org/wiki/Senegalia
  "Until 2005, its species were considered members of Acacia."  


Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────┬───────╮
│ アラビアゴムの木 │ 21 │ 24.4% │ - (daijirin)
│ アラビアゴムのき │  0 │  0.0% │
│ アラビアゴムノキ │ 65 │ 75.6% │ - add, nokanji
╰─ーーーーーーーー─┴────┴───────╯
  Comments:
I don't think we usually tag names of plants and animals as [exp]
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>アラビアゴムノキ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -11 +14,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -13 +16,2 @@
-<gloss>acacia</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>gum arabic tree (Senegalia senegal)</gloss>
1. A 2021-11-12 12:44:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1988730 Active (id: 2284144)
アジの開き鯵の開き鯵のひらき [sK]
あじのひらき
1. [exp,n]
▶ horse mackerel, cut open and dried



History:
3. A 2023-11-22 23:44:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2023-11-21 19:50:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
鯵の開き	8348	21.5%
鯵のひらき	1783	4.6%
アジの開き	28725	73.9%
  Comments:
Simpler.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>アジの開き</keb>
+</k_ele>
@@ -9,3 +12 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>アジの開き</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,6 +15,0 @@
-<re_restr>鯵の開き</re_restr>
-<re_restr>鯵のひらき</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>アジのひらき</reb>
-<re_restr>アジの開き</re_restr>
1. A* 2023-11-21 15:39:04 
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>アジの開き</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>鯵の開き</re_restr>
+<re_restr>鯵のひらき</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アジのひらき</reb>
+<re_restr>アジの開き</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2035110 Active (id: 2284167)
有られもない [rK]
あられもない
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ unladylike
▶ unbecoming
▶ immodest
2. [exp,adj-i] [uk]
▶ unthinkable
▶ impossible
▶ ridiculous

Conjugations


History:
7. A 2023-11-23 05:28:46  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-11-22 07:54:15 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 有られもない │     30 │  0.1% │
│ あられもない │ 29,861 │ 99.9% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>有られもない</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,0 +14 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -16,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>
5. A 2015-11-24 07:37:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2015-11-23 18:58:51  luce
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -13,0 +15 @@
+<pos>&exp;</pos>
3. A 2010-09-01 05:37:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2176750 Active (id: 2284132)
外合
がいごう
1. [n] {astronomy}
▶ superior conjunction
Cross references:
  ⇔ see: 1642510 内合 1. inferior conjunction
  ⇐ see: 2176770 上合【じょうごう】 1. superior conjunction



History:
2. A 2023-11-22 19:00:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijirin, gg5, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&astron;</field>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2176770 Active (id: 2284152)
上合
じょうごう
1. [n] {astronomy}
▶ superior conjunction
Cross references:
  ⇒ see: 2176750 外合 1. superior conjunction



History:
3. A 2023-11-23 00:39:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-11-22 19:31:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Not sure that this is rare or even obsolete. JA wiki's article for 外合 doesn't mention 上合, though.

daijisen and koj just redirect to 外合.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────╮
│ 外合 │ 999 │
│ 上合 │ 573 │
╰─ーー─┴─────╯
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&rare;</misc>
+<field>&astron;</field>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2220600 Active (id: 2284101)
お風呂 [spec1] 御風呂 [sK]
おふろ [spec1]
1. [n]
▶ bath
Cross references:
  ⇔ see: 1500100 風呂 1. bath; bathing; bathtub; bathroom



History:
4. A 2023-11-22 04:50:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-11-22 04:36:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ お風呂 │ 8,411,493 │ 99.9% │ - spec1
│ 御風呂 │     5,627 │  0.1% │ - sK
│ おふろ │   540,787 │  N/A  │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2018-07-27 15:33:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1500100">風呂</xref>
+<xref type="see" seq="1500100">風呂・1</xref>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2330360 Active (id: 2284108)

ボイラープレートボイラプレート [sk]
1. [n] {computing}
▶ boilerplate



History:
3. A 2023-11-22 06:40:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬─────╮
│ ボイラプレート  │   0 │ - sk 
│ ボイラープレート │ 273 │
╰─ーーーーーーーー─┴─────╯
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ボイラプレート</reb>
+<reb>ボイラープレート</reb>
@@ -8 +8,2 @@
-<reb>ボイラープレート</reb>
+<reb>ボイラプレート</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A* 2023-11-22 06:26:54  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ボイラープレート</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2454650 Active (id: 2284168)

ポチポチぽちぽち
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ spattering
▶ splotching
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ step-by-step
▶ little-by-little
3. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ soon
4. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ clicking
▶ clacking
5. [n]
▶ dots
6. [n]
▶ ditto mark



History:
5. A 2023-11-23 05:31:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ポチポチ	186430	64.4%
ぽちぽち	102878	35.6%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ポチポチ</reb>
+</r_ele>
4. A* 2023-11-22 01:49:46  Nicolas Maia
  Refs:
https://note.com/nonebilly/n/n19894dacce20
  Comments:
cf. ポチっ
  Diff:
@@ -27,0 +28,7 @@
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>clicking</gloss>
+<gloss>clacking</gloss>
+</sense>
+<sense>
3. A 2017-03-26 19:22:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-03-19 14:44:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -15,0 +17 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -21,0 +24 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734300 Active (id: 2284100)
案内申
あんないもう
1. [int] [arch]
▶ hello!
▶ is anyone home?
▶ may I come in?



History:
4. A 2023-11-22 04:49:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-11-21 17:51:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 2734290.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&int;</pos>
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>I'm calling!</gloss>
-<gloss>I've come!</gloss>
+<gloss>hello!</gloss>
+<gloss>is anyone home?</gloss>
2. A 2012-08-09 23:46:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"May I come in" fits, and removes the need for an "expl".
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss g_type="expl">asking to be shown in when calling at someone's house</gloss>
+<gloss>may I come in?</gloss>
1. A* 2012-08-07 11:39:33  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Comments:
Saw in kyōgen
(Calling at a house by saying 物申、案内申 (example given in both dicts) – today one says ごめんください instead.)
Slight contrast with 物申:
* 物申 is announcing one’s presence
* 案内申 is requesting to be shown in
This is a bit subtle, and both are basically “hallo”, but 案内申 comes second, is compared with 頼もう & 取り次ぎ, and is the next step.
(I’m interpreting these two as “Hello, I’ve come” or “Pardon, please show me in” etc.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840597 Active (id: 2284136)
消渇痟𤸎
しょうかちしょうかつ (消渇)
1. [n]
▶ diabetes (in traditional Chinese medicine)
Cross references:
  ⇒ see: 1449640 糖尿病 1. diabetes; diabetes mellitus
2. [n] [obs]
▶ gonorrhea (in women)
Cross references:
  ⇒ see: 1569640 淋病 1. gonorrhea; gonorrhoea



History:
4. A 2023-11-22 22:26:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
smk: 〔漢方で〕
3. A* 2023-11-22 21:56:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/糖尿病
東洋医学では消渇と呼ばれる
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>diabetes</gloss>
+<gloss>diabetes (in traditional Chinese medicine)</gloss>
@@ -23,0 +24 @@
+<xref type="see" seq="1569640">淋病</xref>
2. A 2019-06-30 14:14:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
I think "diabetes" is sufficient.
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>しょうかつ</reb>
+<re_restr>消渇</re_restr>
+</r_ele>
@@ -15,2 +19,2 @@
-<gloss>diabetes mellitus</gloss>
-<gloss>sugar diabetes</gloss>
+<xref type="see" seq="1449640">糖尿病</xref>
+<gloss>diabetes</gloss>
@@ -19,0 +24 @@
+<misc>&obs;</misc>
1. A* 2019-06-29 21:37:37  tjdtg
  Refs:
Koujien, Daijisen, Sanseido

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843587 Active (id: 2284115)

ラストランラスト・ラン
1. [n]
▶ last run (of a train being retired)
2. [n]
▶ last race
▶ retirement race



History:
4. A 2023-11-22 11:10:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Addition is hardly necessary.
3. A* 2023-11-21 23:21:59 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>last run (of a train)</gloss>
+<gloss>last run (of a train being retired)</gloss>
2. A 2020-03-08 05:06:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ラスト・ラン</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,6 @@
-<gloss>last (final) run (of a train)</gloss>
+<gloss>last run (of a train)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>last race</gloss>
+<gloss>retirement race</gloss>
1. A* 2020-03-07 17:42:15 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859099 Active (id: 2284171)
背中で語る
せなかでかたる
1. [exp,v5r] [id]
▶ to let one's actions do the talking
▶ to lead by example
▶ to walk the talk

Conjugations


History:
4. A 2023-11-23 06:05:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
3. A 2023-11-23 05:34:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-11-22 07:58:25  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://nativecamp.net/blog/20231109-lead_by_example

背中で語る 12,051
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>to show feelings and will with actions and attitudes rather than with words</gloss>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to let one's actions do the talking</gloss>
+<gloss>to lead by example</gloss>
+<gloss>to walk the talk</gloss>
1. A* 2023-10-24 03:45:23  solo_han
  Refs:
https://ej.alc.co.jp/entry/20231006-actions-speak-louder-than-words
  Comments:
口で言うことよりも行動や態度で感情や意志を示すこと

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859276 Active (id: 2284107)
掴み上げる掴みあげるつかみ上げる
つかみあげる
1. [v1,vt]
▶ to grab up

Conjugations


History:
3. A 2023-11-22 06:33:19  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
The way we've been applying the [rK] tag has not been for rare surface forms, but actually rare kanji themselves. Since the latter two forms share kanji in the first, there aren't any rare kanji. Not to mention they wouldn't have met the threshold anyway at 23% and 15%.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2023-11-17 22:03:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-11-17 19:46:21 
  Refs:
gg5

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ つかみ上げる │   554 │ 15.4% │
│ 掴み上げる  │ 1,811 │ 50.5% │
│ 攫み上げる  │     0 │  0.0% │
│ つかみあげる │   408 │ 11.4% │
│ 掴みあげる  │   814 │ 22.7% │
│ 攫みあげる  │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859286 Active (id: 2284551)
脇骨腋骨 [rK]
わきぼねわきほね
1. [n] [arch]
▶ rib
Cross references:
  ⇒ see: 1585320 肋骨 1. rib



History:
5. A 2023-11-28 09:06:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic, Halpern's JLD
  Comments:
Based on Koj's 名義抄 I'll switch to "arch". Interesting the NINJAL people have it as a morpheme. I'd keep it.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<misc>&dated;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
4. D* 2023-11-22 00:51:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I see some usages on twitter. My guess is that people are combining 脇腹 and 骨 and shortening it to 脇骨.
I don't think this is the same sense of "脇骨" being described by daijirin, etc.
  Comments:
Needs more research.
3. A* 2023-11-21 17:54:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think dated is right. It's not in the JEs or smaller kokugos. Koj gives 類聚名義抄 (a Heian-period kanji dictionary) as a source. Daijs doesn't even have it. It's probably archaic but it could just be rare. I think it's safer to ignore terms like this. I don't like having to rely on educated guesses.
2. A 2023-11-19 20:01:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&dated;</misc>
1. A* 2023-11-19 00:30:08 
  Refs:
daijr, koujien, nikk

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────┬───────╮
│ 脇骨 │ 261 │100.0% │
╰─ーー─┴─────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859312 Active (id: 2284096)
真菌感染症
しんきんかんせんしょう
1. [n] {medicine}
▶ mycosis
▶ mycotic infection
▶ fungal infection



History:
2. A 2023-11-22 04:23:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, LSD
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>???</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>mycosis</gloss>
+<gloss>mycotic infection</gloss>
+<gloss>fungal infection</gloss>
1. A* 2023-11-21 14:15:28 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859315 Deleted (id: 2284105)
香ばしい
こうばしい
1. [n]
▶ toasty (specifically the aroma from roasted coffee beans)



History:
2. D 2023-11-22 05:06:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
香ばしい[P]; 芳ばしい 【こうばしい】 (adj-i) aromatic (roasted beans, roasted tea, etc.); fragrant (e.g. burning wood); pleasant-smelling; savory-smelling (e.g. barbecued meat); savoury; appetizing
  Comments:
This has been an entry for decades.
1. A* 2023-11-21 15:05:44  Francesca Funk <...address hidden...>
  Refs:
Nespresso
Also, https://coffee-mind.com/coffeemind-aroma-wheel/
  Comments:
Conversation with coffee manufacturer (Nespresso) revealed "toasty" is the most appropriate English word in the context of coffee aroma, e.g., 香ばしい香り = "toasty aroma."  It might be helpful for other translators working on coffee-related translations.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859316 Active (id: 2284153)
微修正
びしゅうせい
1. [n,vs,vt]
▶ slight revision
▶ minor revision
▶ small fix

Conjugations


History:
4. A 2023-11-23 00:39:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-11-22 12:20:12 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2023-11-22 04:25:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>slight revision</gloss>
1. A* 2023-11-22 03:55:13  Nicolas Maia
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/微修正/
https://thesaurus.weblio.jp/content/微修正する

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859317 Active (id: 2284147)
女ども女共
おんなども
1. [n] [derog]
▶ women



History:
2. A 2023-11-23 00:12:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
女共	7,539		
女ども	25,942
  Comments:
I don't think "bunch of" is needed.
The second sense is archaic. I don't think it's needed. Daijr doesn't have either meaning.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>女ども</keb>
+</k_ele>
@@ -13,6 +16 @@
-<gloss>bunch of women</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&hum;</misc>
-<gloss>(my) wife</gloss>
+<gloss>women</gloss>
1. A* 2023-11-22 08:00:15 
  Refs:
daijs, nikk, koj

女共	7,539

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859318 Active (id: 2284555)

ダイアベティス
1. [n] {medicine}
《proposed replacement term for 糖尿病》
▶ diabetes
Cross references:
  ⇒ see: 1449640 糖尿病 1. diabetes; diabetes mellitus



History:
5. A 2023-11-28 10:22:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's the term; not the condition.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<s_inf>proposed as a replacement for 糖尿病</s_inf>
+<s_inf>proposed replacement term for 糖尿病</s_inf>
4. A* 2023-11-28 09:35:54 
  Comments:
not obvious to me (before looking at the linked article) what "proposed replacement term" is supposed to mean.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<s_inf>proposed replacement name</s_inf>
+<s_inf>proposed as a replacement for 糖尿病</s_inf>
3. A 2023-11-28 01:29:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://clinic.tosaki.jp/diabetes_name.html etc., etc.
  Comments:
It's getting a lot of WWW hits. I think we should have it in some form. Maybe this note works. I'll put "ephemeral" here so it can be checked some time.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<s_inf>proposed replacement name</s_inf>
2. A* 2023-11-23 00:06:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this term is currently in use, even informally. I think we should leave it for now.
1. A* 2023-11-22 11:14:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20230922/k10014204001000.html
Japan Times article
  Comments:
Apparently ダイアベティス is being pushed as a replacement for 糖尿病.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859319 Active (id: 2288427)

ジャップカサイ
1. [n] Source lang: tha
▶ japkasai (Thai testicle massage)



History:
5. A 2024-01-12 11:13:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-12 10:45:25  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://momojob.net/wordbook/detail/371/
* https://leclat-japkasai.com/free/japkasai
* https://www.esthe-ranking.jp/qa/japkasai/
* https://www.momiya-tama.com/ジャップカサイ-とは/
  Comments:
The original submission included three Japanese references. Searching the term, usage can easily be found, so seems widespread enough to me. I don't see any indication that the term itself is a hoax.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<lsource xml:lang="tha"/>
3. D* 2024-01-01 06:34:36 
  Comments:
This looks.like a hoax or a meme of some sort. No evidence of widespread usage in Japan.
2. A 2023-11-24 07:03:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm.
1. A* 2023-11-22 11:23:20  Nicolas Maia
  Refs:
http://japkasai.jp/
https://japkasai.net/
https://eroticmassagetokyo.com/traditional-medicine/thailand/japkasai-massage/
https://www.reddit.com/r/Tokyo/comments/180wq60/i_got_a_testicle_massage_and_it_was_amazing_not/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859320 Active (id: 2284151)
手提げバッグ手さげバッグ手提バッグ [sK] 手提げバック [sK] 手さげバック [sK] 手提バック [sK]
てさげバッグ
1. [n]
▶ handbag
▶ tote bag
▶ carry bag
▶ shoulder bag



History:
3. A 2023-11-23 00:38:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-11-22 16:45:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google images shows a lot of tote bags.

〈手/て〉〈提げ/提/下げ/下/さげ〉バッ〈グ/ク〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 手提げバッグ │ 79,388 │ 54.0% │
│ 手さげバッグ │ 44,396 │ 30.2% │ - add
│ 手提げバック │ 18,836 │ 12.8% │ - add, sK
│ 手さげバック │  2,258 │  1.5% │ - add, sK
│ 手提バッグ  │    457 │  0.3% │ - add, sK
│ 手提バック  │    208 │  0.1% │ - add, sK
│ 手下げバッグ │     85 │  0.1% │
│ 手下げバック │     80 │  0.1% │
│ 手下バッグ  │      0 │  0.0% │
│ 手下バック  │      0 │  0.0% │
│ てさげバッグ │  1,312 │  0.9% │
│ てさげバック │    118 │  0.1% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,19 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>手さげバッグ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>手提バッグ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>手提げバック</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>手さげバック</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>手提バック</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,0 +32 @@
+<gloss>tote bag</gloss>
@@ -13,0 +34 @@
+<gloss>shoulder bag</gloss>
1. A* 2023-11-22 12:33:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
手提げかばん	7639	8.8% already an entry, daijr
手提げバッグ	79388	91.2%
  Comments:
not sure how to gloss

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859321 Active (id: 2284205)

リメイクシートリメイク・シート
1. [n] Source lang: eng(wasei) "remake sheet"
▶ self-adhesive wallpaper
▶ removable wallpaper



History:
2. A 2023-11-24 07:09:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Here's an attempt. Seems to be mostly wallpaper.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>self-adhesive wallpaper</gloss>
1. A* 2023-11-22 12:44:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
リメイクシート	0	0.0%
リメークシート	0	0.0%
but seems awfully common online

https://www.watts-jp.com/column/interior/remake-sheet/
リメイクシートはお部屋や家具を簡単にイメージチェンジできるDIYアイテム。 

裏面がシールになっているので、壁や家具に貼るだけでガラッと雰囲気を変えることができます。 

特別な道具を用意する必要もないため気軽に挑戦でき、DIY初心者の人にもおすすめです。 

そんなリメイクシートは100均でも販売しています。 

googling it in English
https://shop.tonkachi.co.jp/en/products/ld298
  Comments:
Doesn't seem to be a single trademark.
Gloss can be improved, hnot sure what it might be called in English, not exclusively used for walls

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5672181 Active (id: 2292209)
野村総合研究所
のむらそうごうけんきゅうじょ [spec1]
1. [organization]
▶ Nomura Research Institute
▶ NRI



History:
4. A 2024-02-20 03:51:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll keep chewing away at the others.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11 +12 @@
-<misc>&company;</misc>
+<misc>&organization;</misc>
3. A* 2023-11-22 01:22:19  Nicolas Maia
  Comments:
More entries requiring fixing here:
https://www.edrdg.org/jmwsgi/srchres.py?svc=jmdict&s1=2&y1=4&t1=研究所&s2=4&y2=4&t2=kenkyūjo&s3=1&y3=1&t3=&idtyp=seq&idval=&search=Search&src=2&stat=2&appr=appr&appr=unappr&nfcmp=&nfval=&snote=&snotem=0&smtr=&smtrm=0&ts0=&ts1=&refs=&refsm=0&cmts=&cmtsm=0&mt=0&grp=
2. A* 2023-11-22 01:20:21  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.nri.com/jp/
  Diff:
@@ -11,2 +11,3 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Nomurasougoukenkyūjo</gloss>
+<misc>&company;</misc>
+<gloss>Nomura Research Institute</gloss>
+<gloss>NRI</gloss>
1. A 2021-08-10 04:04:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
 kyuu to kyū conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Nomurasougoukenkyuujo</gloss>
+<gloss>Nomurasougoukenkyūjo</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml