JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ noisily (crowd of people talking) ▶ clamorously ▶ in a hubbub ▶ jabberingly ▶ chatteringly ▶ buzzingly |
|
2. |
(かやかや,カヤカヤ only)
[adv,adv-to]
[on-mim,arch]
▶ loudly (laughing) |
9. | A 2023-11-17 05:24:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, daijirin, obunsha, etc. say the と is optional Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬───────╮ │ がやがや楽しく │ 1,036 │ │ がやがやと楽しく │ 584 │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────╯ |
|
Comments: | We don't normally put transitivity tags on adverbs, even though the kokugos do. See the discussion on 1012370 for example. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -22 +22,0 @@ -<pos>&vi;</pos> |
|
8. | A* 2023-11-17 05:16:15 | |
Refs: | sankoku, smk, obunsha, shinkoku, iwakoku |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -22,0 +22 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
7. | A 2018-05-13 18:58:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-05-07 11:32:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | かやかや appears to be [arch]. Added sense. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -15,0 +17 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -28,0 +31,9 @@ +<sense> +<stagr>かやかや</stagr> +<stagr>カヤカヤ</stagr> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>loudly (laughing)</gloss> +</sense> |
|
5. | A 2017-04-05 13:10:24 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijs eij |
|
Diff: | @@ -22,2 +22 @@ -<gloss>noisily</gloss> -<gloss>in a crowd of people talking</gloss> +<gloss>noisily (crowd of people talking)</gloss> @@ -25,0 +25,3 @@ +<gloss>jabberingly</gloss> +<gloss>chatteringly</gloss> +<gloss>buzzingly</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to become hoarse ▶ to become husky |
4. | A 2023-11-17 21:58:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Merging 2064510. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>to become husky</gloss> |
|
3. | A* 2023-11-17 17:50:04 | |
Refs: | sankoku, daijr/s, smk |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>かれる</reb> |
|
2. | A 2020-09-24 07:39:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | The JEs differ as to which is the main one. 中辞典 leads with しわがれる. |
|
1. | A* 2020-09-24 05:49:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daij G n-grams: 嗄れる 3614 - also かれる しわがれる 242 しゃがれる 848 |
|
Comments: | reordering readings |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>しわがれる</reb> +<reb>しゃがれる</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>しゃがれる</reb> +<reb>しわがれる</reb> |
1. |
[adj-f]
▶ second |
|||||
2. |
[n]
{baseball}
▶ second base ▶ second baseman |
|||||
3. |
[n]
▶ second (gear) |
|||||
4. |
[n]
▶ second (time unit)
|
|||||
5. |
[n]
{sports}
▶ second (in boxing, etc.) ▶ assistant
|
2. | A 2023-11-17 05:22:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-11-16 23:55:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> @@ -13,0 +14 @@ +<field>&baseb;</field> @@ -14,0 +16,17 @@ +<gloss>second baseman</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>second (gear)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2071430">セコンド・1</xref> +<gloss>second (time unit)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2071430">セコンド・2</xref> +<field>&sports;</field> +<gloss>second (in boxing, etc.)</gloss> +<gloss>assistant</gloss> |
1. |
[n]
▶ anecdote ▶ story ▶ episode |
6. | A 2023-12-02 20:22:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think those kokugo explanations align well with the term "anecdote" in English. It doesn't need extension or modification. |
|
5. | A* 2023-11-21 07:31:20 | |
Refs: | daijr: その人の隠れた一面を知らせる、世間にあまり知られていない面白い話。エピソード。 smk: その人の伝記の本筋に直接は関係しないが、その人間味を物語る材料とするに足る裏話。エピソード。〔狭義では、謹厳で評判な偉人のそれを指す〕 meikyo: ある人に関する、あまり世間に知られていない話。逸聞。アネクドート。 shinkoku: 世にあまり知られていない話。逸聞。エピソード。「━の多い人物」 sankoku: 〔逸=記録からもれる〕 ①〔ある人物の行動などについて〕あまり世の中に知られていないはなし。逸聞。 「偉人の━」 ②興味深いはなし。エピソード。 「有名な━」 https://www.sankei.com/article/20170101-VY46I2TJTZKTTEO5ZHPFI2SGVE/ |
|
Comments: | all kokugos specify that it's not a well-known story/episode i think this is why sankoku added a new sense for the common and seemingly paradoxical use as "有名な逸話" (see the sankei article) someone might argue this is similar to "anecdote"'s etymology, but i still agree with sankoku's choice and think it should be divided in two senses |
|
4. | A 2023-11-21 04:51:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I didn't either. |
|
3. | A* 2023-11-20 23:53:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: その本には歴史上の人物の有名な逸話がたくさん載せてある. The book contains large numbers of famous anecdotes about historical figures. |
|
Comments: | Even GG5 has a "有名な逸話" example. I don't think "not well-known" is needed. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>story (not well-known)</gloss> +<gloss>story</gloss> @@ -21 +20,0 @@ -<gloss>event</gloss> |
|
2. | A 2023-11-20 04:18:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's just one sense. |
|
Diff: | @@ -18,4 +18,2 @@ -<gloss>anecdote (not well-known)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> +<gloss>anecdote</gloss> +<gloss>story (not well-known)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ municipal district ▶ (area of) streets |
|
2. |
[n]
▶ city and wards |
2. | A 2023-11-17 01:00:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, nikk |
|
Comments: | The kokugos have two senses. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>city and wards</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2023-11-15 12:02:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Doesn't mean the actual streets. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>streets</gloss> +<gloss>(area of) streets</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to arrest ▶ to apprehend |
|
2. |
(召し取る,召取る only)
[v5r,vt]
[arch]
▶ to call ▶ to summon |
5. | A 2023-11-17 22:04:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-11-17 18:26:02 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────┬───────╮ │ 召し捕る │ 351 │ 28.1% │ │ 召捕る │ 260 │ 20.9% │ │ 召し取る │ 292 │ 23.4% │ │ 召取る │ 0 │ 0.0% │ │ 召しとる │ 21 │ 1.7% │ │ めしとる │ 323 │ 25.9% │ ╰─ーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>召し取る</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11 +14,2 @@ -<keb>召し取る</keb> +<keb>召しとる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2010-08-29 00:58:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-28 22:35:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijirin is the only one of my sources without a hard restriction |
|
Diff: | @@ -25,0 +25,9 @@ +<sense> +<stagk>召し取る</stagk> +<stagk>召取る</stagk> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>to call</gloss> +<gloss>to summon</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2010-08-28 22:11:11 Scott | |
Comments: | daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>召捕る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>召し取る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>召取る</keb> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to slap down ▶ to knock down ▶ to floor
|
6. | A 2023-11-17 22:07:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Changing gloss order makes it clear. |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<gloss>to knock down (with palm)</gloss> @@ -26,0 +26 @@ +<gloss>to knock down</gloss> |
|
5. | A* 2023-11-17 19:48:29 | |
Refs: | sankoku, daijr/s, smk, meikyo |
|
4. | A* 2023-11-17 19:48:08 | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>to knock down</gloss> +<gloss>to knock down (with palm)</gloss> |
|
3. | A 2019-01-23 22:40:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>張倒す</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>撲り倒す</keb> |
|
2. | A 2017-07-15 11:45:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>to slap down</gloss> +<gloss>to floor</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adv]
▶ dawn ▶ daybreak
|
11. | A 2023-11-17 23:59:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I'm not sure this is an appropriate use of adv but that's a discussion for GitHub. |
|
10. | A 2023-11-16 03:01:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. Maybe someone could argue that it's merely a case of omitting a particle rather than 明け方 being adverbial, but I don't think the tag hurts to have. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
9. | A* 2023-11-16 02:27:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 明け方目が覚め 1,306 明け方に目が覚め 1,624 明け方寝 1,404 明け方に寝 1,625 |
|
Comments: | It has an adv tag because it used to be n-adv, which was deprecated a couple of years ago and converted to [n,adv]. Unidic tags it as 副詞可能, like a lot of time-related nouns. It's considered adverbial because it can mean "at dawn" without a に or は particle. We're not consistent in how we apply adv in cases like this. |
|
8. | A* 2023-11-16 01:52:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | The [adv] tag looks suspicious. I don't see support for it in my refs. |
|
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<pos>&adv;</pos> |
|
7. | A* 2023-11-16 01:29:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous, daij, meikyo 明け方 588,827 98.3% 明方 7,816 1.3% - not in daijr/s, koj 明けがた 2,205 0.4% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -25 +27 @@ -<xref type="see" seq="1542790">夕方</xref> +<xref type="see" seq="1670820">暮れ方</xref> @@ -26,0 +29 @@ +<gloss>daybreak</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ thoughtless ▶ reckless ▶ careless ▶ rash |
|||||||
2. |
[adj-na]
《usu. with a neg. sentence》 ▶ ordinary ▶ usual ▶ common |
|||||||
3. |
[pref]
▶ excessive ▶ indiscriminate
|
9. | A 2023-11-19 02:05:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | That's an example of 滅多に, which is different from the adjective sense here. It's not the adverbial form of this sense. Not n-pref as it isn't a noun. |
|
Diff: | @@ -26,2 +26 @@ -<xref type="see" seq="1911940">滅多に見られない</xref> -<s_inf>usu. with a negative verb</s_inf> +<s_inf>usu. with a neg. sentence</s_inf> @@ -33 +32,3 @@ -<pos>&n-pref;</pos> +<pos>&pref;</pos> +<xref type="see" seq="1832980">めった打ち</xref> +<xref type="see" seq="1832960">めった切り</xref> |
|
8. | A 2023-11-17 22:10:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Xref may help. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<xref type="see" seq="1911940">滅多に見られない</xref> |
|
7. | A* 2023-11-17 16:42:18 | |
Refs: | sankoku, shinkoku, shinkoku |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<s_inf>usu. with a negative verb</s_inf> @@ -28,0 +30,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n-pref;</pos> +<gloss>excessive</gloss> +<gloss>indiscriminate</gloss> |
|
6. | A 2023-09-26 21:35:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-09-25 22:33:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Comments: | Although 滅多に...〜ない means "rarely; seldom", the adjective 滅多 doesn't ever mean "seldom; rare". I don't think the archaic sense is needed. |
|
Diff: | @@ -26,7 +25,0 @@ -<xref type="see" seq="1612000">滅多に・めったに</xref> -<s_inf>with neg. verb</s_inf> -<gloss>seldom</gloss> -<gloss>rare</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> @@ -36,7 +28,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>excessive</gloss> -<gloss>immoderate</gloss> -<gloss>extreme</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ fury ▶ power ▶ menace
|
2. | A 2023-11-17 19:31:32 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 猛威(を〈振る/ふる〉〈っ/う/い〉) ╭─ーーーーーー─┬─────────╮ │ 猛威 │ 208,494 │ │ 猛威を振るっ │ 46,961 │ │ 猛威をふるっ │ 25,350 │ │ 猛威を振るう │ 18,905 │ │ 猛威を振るい │ 8,187 │ │ 猛威をふるう │ 7,336 │ │ 猛威をふるい │ 5,768 │ ╰─ーーーーーー─┴─────────╯ |
|
Comments: | A majority of usages of 猛威 are in the expression. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="2853344">猛威を振るう・もういをふるう</xref> -<xref type="see" seq="2853344">猛威を振るう・もういをふるう</xref> +<xref type="see" seq="2853344">猛威を振るう</xref> +<xref type="see" seq="2853344">猛威を振るう</xref> |
|
1. | A* 2023-11-17 17:57:13 | |
Refs: | all kokugos + gg5 use it as an example |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="2853344">猛威を振るう・もういをふるう</xref> +<xref type="see" seq="2853344">猛威を振るう・もういをふるう</xref> |
1. |
[n]
▶ evil spirit (that possesses someone) ▶ demon ▶ devil |
9. | A 2023-11-19 06:24:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-11-19 03:00:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten: 彼にはつきものがついている. He is possessed by a demon [an evil spirit]. Oxford (demon): an evil spirit or devil, especially one thought to possess a person or act as a tormentor in hell |
|
Comments: | Marcus dropped "demon" a couple of years ago but I think it works OK. |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>spirit (that possesses people)</gloss> +<gloss>evil spirit (that possesses someone)</gloss> +<gloss>demon</gloss> |
|
7. | A 2023-11-17 06:32:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Please make a case for your edits, and use references. |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>spirit (that possesses people and brings calamities)</gloss> +<gloss>spirit (that possesses people)</gloss> +<gloss>devil</gloss> |
|
6. | A* 2023-11-17 06:26:52 | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>evil spirit (that can possess people)</gloss> +<gloss>spirit (that possesses people and brings calamities)</gloss> |
|
5. | A 2021-10-04 11:36:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[dated]
▶ capture (of a suspect, criminal, etc.) ▶ arrest |
3. | A 2023-11-17 22:13:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-11-17 19:20:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 古風 sankoku: 文章語 The high n-gram counts for 捕物 seem to be from the title of a novel / genre of novels (捕物帳), which is a separate entry. Iwakoku has a second sense for the hunting/capture of prey/animals. I don't see it in any other ref. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────╮ │ 捕り物が │ 998 │ │ 捕物が │ 568 │ ╰─ーーーー─┴─────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,2 @@ +<ke_pri>news2</ke_pri> +<ke_pri>nf41</ke_pri> @@ -9,2 +10,0 @@ -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf41</ke_pri> @@ -20 +20 @@ -<gloss>capture</gloss> +<gloss>capture (of a suspect, criminal, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2023-11-17 18:28:12 | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&dated;</misc> |
1. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to hit (e.g. with a car) ▶ to knock down |
|
2. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to reject ▶ to eliminate ▶ to exclude ▶ to get rid of |
|
3. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to refuse (e.g. a request) ▶ to deny ▶ to turn down |
|
4. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to flip ▶ to splash ▶ to splatter |
|
5. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to take (a percentage) |
|
6. |
[v1,vt,vi]
[uk]
▶ to stick up (e.g. of hair) ▶ to curl up (e.g. of a moustache) ▶ to sweep up (the end of a brush stroke) |
|
7. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to pronounce as a syllabic nasal |
5. | A 2023-11-18 21:13:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. I reindexed the sentence. |
|
4. | A* 2023-11-17 23:50:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | I agree. It's a separate entry in daijr/s and meikyo. Added senses and glosses. |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>刎ねる</keb> @@ -19,2 +16,2 @@ -<gloss>to hit (e.g. to have a car hit someone)</gloss> -<gloss>to run into</gloss> +<gloss>to hit (e.g. with a car)</gloss> +<gloss>to knock down</gloss> @@ -27,2 +24,3 @@ -<gloss>to deny</gloss> -<gloss>to refuse</gloss> +<gloss>to eliminate</gloss> +<gloss>to exclude</gloss> +<gloss>to get rid of</gloss> @@ -34,3 +32,3 @@ -<gloss>to eliminate</gloss> -<gloss>to exclude</gloss> -<gloss>to leave out</gloss> +<gloss>to refuse (e.g. a request)</gloss> +<gloss>to deny</gloss> +<gloss>to turn down</gloss> @@ -50,3 +48 @@ -<s_inf>esp. 刎ねる</s_inf> -<gloss>to decapitate</gloss> -<gloss>to behead</gloss> +<gloss>to take (a percentage)</gloss> @@ -56,0 +53 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -58 +55,3 @@ -<gloss>to jump up</gloss> +<gloss>to stick up (e.g. of hair)</gloss> +<gloss>to curl up (e.g. of a moustache)</gloss> +<gloss>to sweep up (the end of a brush stroke)</gloss> @@ -62 +61 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -64 +63 @@ -<gloss>to point or curl up (e.g. ends of hair)</gloss> +<gloss>to pronounce as a syllabic nasal</gloss> |
|
3. | A* 2023-11-15 08:46:40 | |
Comments: | i think 刎ねる should be separated, it pretty much only means to behead |
|
2. | A 2015-05-11 08:10:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 and Daijr support that sense. GG5 combines 6 and 7. |
|
Comments: | I can't see the point of that xref. |
|
Diff: | @@ -63 +62,0 @@ -<xref type="see" seq="1793060">寝癖</xref> |
|
1. | A* 2015-05-11 07:30:08 | |
Refs: | n-grams (>8:1) |
|
Comments: | not quite sure all of them are [uk] sense 6 is dubious. can't find it in daijs. possibly confused with 跳ねる? |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -23,0 +25 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -30,0 +33 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -37,0 +41 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -44,0 +49 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -51,0 +57 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -57,0 +64 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n,vs,vt]
[form]
▶ vehement argument ▶ severe criticism |
7. | A 2023-11-17 06:00:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku, meikyo, and shinsen all have 文章語 tags. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬─────╮ │ 痛論 │ 442 │ ╰─ーー─┴─────╯ |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&form;</misc> |
|
6. | A 2022-08-22 11:38:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>severe criticism</gloss> |
|
5. | A* 2022-08-22 10:14:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Must have seen wrong, apologies. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2022-08-22 06:40:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Only ...を痛論... gets much in the n-grams. |
|
3. | A* 2022-08-21 16:20:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | All my refs only have [vt] (meikyo 1e & 2e, shinmeikai 7e, obunsha 11e, iwakoku 6e, sankoku 7e). |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ loading (of cargo, freight, etc.) |
|
2. |
[n]
{mahjong}
▶ stacking the wall of tiles to one's advantage |
5. | A 2023-11-17 06:17:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-11-16 15:27:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈積(み)/つみ/ツミ〉〈込(み)/こみ/コミ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 積み込み │ 187,433 │ 76.0% │ │ 積込み │ 36,427 │ 14.8% │ - add │ 積込 │ 17,585 │ 7.1% │ - add │ 積みこみ │ 2,922 │ 1.2% │ - add, sK │ 積み込 │ 618 │ 0.3% │ │ つみ込み │ 63 │ 0.0% │ │ つみこみ │ 985 │ 0.4% │ │ ツミコミ │ 456 │ 0.2% │ ├─ーーーーー─┼─────────┼───────┤ │ 積み込みを │ 24,764 │ 75.8% │ │ 積込みを │ 7,262 │ 22.2% │ │ 積込を │ 422 │ 1.3% │ │ 積みこみを │ 186 │ 0.6% │ │ ツミコミを │ 43 │ 0.1% │ ├─ーーーーー─┼─────────┼───────┤ │ 積み込み中 │ 12,603 │ 97.7% │ │ 積込中 │ 135 │ 1.0% │ │ 積込み中 │ 135 │ 1.0% │ │ 積みこみ中 │ 23 │ 0.2% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,10 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>積込み</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>積込</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>積みこみ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16 +26 @@ -<gloss>loading</gloss> +<gloss>loading (of cargo, freight, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2014-12-21 04:57:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>stacking the wall of tiles to one's advantage (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>stacking the wall of tiles to one's advantage</gloss> |
|
2. | A 2012-10-11 00:16:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-10 02:24:26 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/麻雀の不正行為#.E7.A9.8D.E3.81.BF.E8.BE.BC.E3.81.BF |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>stacking the wall of tiles to one's advantage (mahjong)</gloss> +</sense> |
1. |
[v1,vi]
▶ to grow hoarse ▶ to become husky |
3. | D 2023-11-17 21:58:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged. |
|
2. | D* 2023-11-17 17:50:21 | |
Comments: | see entry 1005770 |
|
1. | A 2005-10-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ with a creak ▶ with a squeak
|
|||||
2. |
[adv]
[on-mim]
《oft. as 〜に》 ▶ (packing) tightly ▶ with a squeeze |
|||||
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ relentlessly (criticize, complain, etc.) ▶ severely |
5. | A 2023-11-19 06:12:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-11-19 01:43:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, meikyo |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,10 @@ -<gloss>creak</gloss> -<gloss>squeak</gloss> -<gloss>creaking sound</gloss> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>with a creak</gloss> +<gloss>with a squeak</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<s_inf>oft. as 〜に</s_inf> +<gloss>(packing) tightly</gloss> +<gloss>with a squeeze</gloss> @@ -20,4 +27,3 @@ -<xref type="see" seq="1003590">ぎっしり</xref> -<gloss>tightly (packed)</gloss> -<gloss>densely</gloss> -<gloss>closely</gloss> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>relentlessly (criticize, complain, etc.)</gloss> +<gloss>severely</gloss> |
|
3. | A 2023-11-17 08:44:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ぎしぎし 21175 19.7% ギシギシ 86424 80.3% 中辞典 (2nd sense) |
|
Comments: | Yes; most mimetic terms are. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>ギシギシ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -7,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>ギシギシ</reb> -</r_ele> @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -14,0 +16,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<xref type="see" seq="1003590">ぎっしり</xref> +<gloss>tightly (packed)</gloss> +<gloss>densely</gloss> +<gloss>closely</gloss> |
|
2. | A* 2023-11-17 06:46:13 | |
Comments: | Isn't this an adverb? |
|
1. | A 2006-12-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ dejectedly ▶ dispiritedly ▶ despondently ▶ gloomily |
6. | A 2023-11-19 06:14:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-11-19 01:28:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | しゅんとした 1,767 シュンとした 1,839 しゅんした 30 シュンした 20 |
|
Comments: | You need to provide justification for dropping the と. GG5, daijr, koj, sankoku and smk include it. Transitivity tags are not used on adv entries (unless they're glossed as a verb). |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>シュン</reb> +<reb>シュンと</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>しゅん</reb> +<reb>しゅんと</reb> @@ -11 +11 @@ -<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -13 +13 @@ -<pos>&vi;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>dispiritedly</gloss> @@ -16 +16,0 @@ -<gloss>dispiritedly</gloss> |
|
4. | A 2023-11-17 06:26:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reason? |
|
3. | A* 2023-11-17 05:05:29 | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>gloomily.</gloss> +<gloss>gloomily</gloss> |
|
2. | A* 2023-11-17 05:03:55 | |
Refs: | sankoku, smk, gg5 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ しゅんと │ 29,128 │ 49.0% │ │ シュンと │ 30,334 │ 51.0% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5 +5,4 @@ -<reb>しゅんと</reb> +<reb>シュン</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>しゅん</reb> @@ -7,0 +11 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -9 +13,5 @@ -<gloss>to feel despondent</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>dejectedly</gloss> +<gloss>despondently</gloss> +<gloss>dispiritedly</gloss> +<gloss>gloomily.</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ echiurid ▶ spoon worm |
|
2. |
[n]
[uk]
▶ fat innkeeper worm (Urechis unicinctus) ▶ penis fish |
5. | A 2023-11-17 06:15:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks OK. |
|
4. | A* 2023-11-17 03:29:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin splits into two senses. Echiura / "spoon worms" https://en.wikipedia.org/wiki/Echiura https://ja.wikipedia.org/wiki/ユムシ動物 Urechis unicinctus / "fat innkeeper worm" / "penis fish" https://en.wikipedia.org/wiki/Urechis_unicinctus https://ja.wikipedia.org/wiki/ユムシ |
|
Comments: | I haven't edited a lot of animal entries so I'm not entirely sure if this is the correct style. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,8 @@ -<gloss>echiurid (esp. Urechis unicinctus)</gloss> -<gloss>spoonworm</gloss> +<gloss>echiurid</gloss> +<gloss>spoon worm</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>fat innkeeper worm (Urechis unicinctus)</gloss> +<gloss>penis fish</gloss> |
|
3. | A* 2023-11-17 03:05:18 | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | trimming |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>spoonworm (esp. species Urechis unicinctus)</gloss> +<gloss>echiurid (esp. Urechis unicinctus)</gloss> +<gloss>spoonworm</gloss> |
|
2. | A 2023-11-17 02:57:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────╮ │ 螠 │ 0 │ - [oK] to [rK] (daijr/s, koj) │ ユムシ │ 5,277 │ │ ゆむし │ 3,326 │ ╰─ーーー─┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A 2008-04-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ calico plant (Alternanthera ficoidea) |
2. | A 2023-11-17 03:00:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────╮ │ 模様莧 │ 0 │ - remove [oK] (gg5, koj) │ もようびゆ │ 0 │ │ モヨウビユ │ 53 │ ╰─ーーーーー─┴────╯ |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
1. | A 2008-05-19 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Joseph's-coat (Amaranthus tricolor) ▶ tampala |
3. | A 2023-11-17 03:03:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku, smk, iwakoku, daijirin, etc. all display 莧 I only see ひょう in daijirin and koj. Koj says it is a 訛り. 莧 154 |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-06-23 01:24:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2008-05-19 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
{computing}
▶ drag and drop |
6. | A 2023-11-19 05:58:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-11-19 02:43:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーーーーー─┬────────╮ │ ドラッグアンドドロップ │ 49,259 │ │ ドラッグ・アンド・ドロップ │ 0 │ ╰─ーーーーーーーーーーーーー─┴────────╯ |
|
Comments: | As I understand it, the purpose of these rare nakaguro forms is to help users identify the individual components of long compound loanwords. Since the component boundaries are already clearly demarcated in the "kanji" form, I don't think the nakaguro form is needed. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ドラッグ・アンド・ドロップ</reb> |
|
4. | A* 2023-11-19 02:32:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Drag_and_drop English N-gram Counts drag and drop 831592 drag-and-drop 336495 |
|
Comments: | I think it's OK without the hyphens. Seems to be the more common form. I don't think ドラッグ・アンド・ドロップ needs a [nokanji] tag. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<re_nokanji/> @@ -16,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -18 +18 @@ -<gloss>drag-and-drop</gloss> +<gloss>drag and drop</gloss> |
|
3. | A 2023-11-17 05:20:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-11-17 03:24:24 Nicolas Maia | |
Refs: | https://docs.oracle.com/cd/E19683-01/816-3942/filemanager-fig-31/index.html ファイルまたはフォルダをドラッグ&ドロップするには |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ドラッグ・アンド・ドロップ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -11,0 +16 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -13 +18 @@ -<gloss>drag and drop</gloss> +<gloss>drag-and-drop</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5t,vi]
▶ to stick (in) |
|
2. |
[v5t,vi]
▶ to stick out ▶ to rise sharply ▶ to stand tall |
|
3. |
[v5t,vi]
▶ to stand (doing nothing) |
4. | A 2023-11-19 01:13:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 突き立っ 6,586 突立っ 1,102 |
|
Comments: | Sankoku and daijs have sense 3. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>突立つ</keb> @@ -13,2 +16 @@ -<gloss>to pierce through</gloss> -<gloss>to thrust (into)</gloss> +<gloss>to stick (in)</gloss> @@ -19,2 +20,0 @@ -<gloss>to stand (of something sharp or pointy)</gloss> -<gloss>to rise (sharply)</gloss> @@ -21,0 +22,7 @@ +<gloss>to rise sharply</gloss> +<gloss>to stand tall</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5t;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to stand (doing nothing)</gloss> |
|
3. | A* 2023-11-17 17:19:58 | |
Refs: | sankoku, daijr/s, koujien |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -12,0 +14,5 @@ +<gloss>to thrust (into)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5t;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -14 +20,2 @@ -<gloss>to thrust (up)</gloss> +<gloss>to rise (sharply)</gloss> +<gloss>to stick out</gloss> |
|
2. | A 2010-10-11 23:40:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>to thrust (up)</gloss> |
|
1. | A* 2010-10-05 18:55:13 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
(つきたつ only)
[v5t,vi]
▶ to stick (in) |
|
2. |
[v5t,vi]
▶ to stick out ▶ to rise sharply ▶ to stand tall |
|
3. |
[v5t,vi]
▶ to stand (doing nothing) |
6. | R 2023-11-19 01:32:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | That's already a different entry (1456970) |
|
5. | A* 2023-11-19 01:28:15 | |
Refs: | smk, shinkoku |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>つったつ</reb> +<re_restr>突立つ</re_restr> +</r_ele> @@ -13,0 +18 @@ +<stagr>つきたつ</stagr> |
|
4. | A 2023-11-19 01:13:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 突き立っ 6,586 突立っ 1,102 |
|
Comments: | Sankoku and daijs have sense 3. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>突立つ</keb> @@ -13,2 +16 @@ -<gloss>to pierce through</gloss> -<gloss>to thrust (into)</gloss> +<gloss>to stick (in)</gloss> @@ -19,2 +20,0 @@ -<gloss>to stand (of something sharp or pointy)</gloss> -<gloss>to rise (sharply)</gloss> @@ -21,0 +22,7 @@ +<gloss>to rise sharply</gloss> +<gloss>to stand tall</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5t;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to stand (doing nothing)</gloss> |
|
3. | A* 2023-11-17 17:19:58 | |
Refs: | sankoku, daijr/s, koujien |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -12,0 +14,5 @@ +<gloss>to thrust (into)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5t;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -14 +20,2 @@ -<gloss>to thrust (up)</gloss> +<gloss>to rise (sharply)</gloss> +<gloss>to stick out</gloss> |
|
2. | A 2010-10-11 23:40:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>to thrust (up)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
[id,uk]
▶ to depend on someone else's (financial) support (usu. one's parents')
|
13. | A 2023-11-17 18:26:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -45,0 +46 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
12. | A 2023-11-17 18:12:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈脛/臑/すね/スネ〉を〈齧/嚙/噛/かじ〉る |
|
Comments: | The 臑・嚙 combination appears in daijirin, koj, and shinmeikai. I think it's fine as an [rK] form. 脛をかじる is the most common form that uses kanji, but it's only about 10% of the count. I think it's okay to hide. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>脛をかじる</keb> +<keb>脛を齧る</keb> @@ -8 +8,6 @@ -<keb>脛を齧る</keb> +<keb>臑を嚙る</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>脛をかじる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24,4 +28,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>臑を嚙る</keb> |
|
11. | A* 2023-11-17 16:27:14 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ すねをかじって │ 3,130 │ 43.3% │ │ スネをかじって │ 2,523 │ 34.9% │ │ 脛をかじって │ 857 │ 11.9% │ │ 脛を齧って │ 370 │ 5.1% │ │ 脛を噛って │ 0 │ 0.0% │ sK │ 臑をかじって │ 85 │ 1.2% │ add, sK │ 臑を嚙って │ 0 │ 0.0% │ add, sK, daijr │ 臑を齧って │ 20 │ 0.3% │ add, sK, │ すねを齧って │ 124 │ 1.7% │ add, sK, shinkoku │ すねを嚙って │ 0 │ 0.0% │ │ スネを齧って │ 120 │ 1.7% │ add, sK, shinkoku, jitsuyou │ スネを嚙って │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,20 @@ +<keb>すねを齧る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>スネを齧る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>臑をかじる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>臑を齧る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>臑を嚙る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -12 +32 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
10. | A 2022-05-06 05:32:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-05-05 15:31:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | For what it's worth, 脛を噛る seems to get used on twitter by a real person every once a month or so. jitsuyou only lists 脛を齧る、臑を齧る、スネを齧る、スネをかじる Google N-gram Corpus Counts 49 1.2% 臑をかじる None - 臑を齧る None - 臑を囓る None - 臑を噛る 1,092 27.0% スネをかじる 79 2.0% スネを齧る 21 0.5% スネを囓る None - スネを噛る 424 10.5% 脛をかじる 211 5.2% 脛を齧る None - 脛を囓る None - 脛を噛る 2,164 53.6% すねをかじる |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +<r_ele> +<reb>スネをかじる</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -22 +26 @@ -<gloss>to depend on someone else's (financial) support (usu. one's parents)</gloss> +<gloss>to depend on someone else's (financial) support (usu. one's parents')</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ chikungunya fever
|
4. | A 2023-11-17 19:45:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | ╭─ーーーーーーー─┬─────╮ │ チクングンヤ熱 │ 376 │ │ チクングニア熱 │ 123 │ │ チクングニヤ熱 │ 919 │ ╰─ーーーーーーー─┴─────╯ |
|
3. | A* 2023-11-17 11:16:43 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.brasilnippou.com/2023/231117-110brasil.html |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>チクングニヤ熱</keb> +</k_ele> @@ -16,0 +20,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>チクングニヤねつ</reb> +<re_restr>チクングニヤ熱</re_restr> |
|
2. | A 2020-01-22 00:03:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | チクングニア熱 123 チクングンヤ熱 376 KOD追加語彙 (has both forms) |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>チクングンヤ熱</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +11,4 @@ +<reb>チクングンヤねつ</reb> +<re_restr>チクングンヤ熱</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_restr>チクングニア熱</re_restr> @@ -11,0 +20 @@ +<xref type="see" seq="2842854">チクングンヤ</xref> |
|
1. | A* 2020-01-21 23:26:25 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/チクングニア熱 |
1. |
[exp,v5u]
▶ to rage (of a storm, flu, etc.) ▶ to be on a rampage ▶ to be rampant ▶ to wreak havoc
|
6. | A 2024-01-01 18:55:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 猛威を〈振(る)/奮/揮/ふる〉う Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 猛威を振るう │ 18,905 │ 65.8% │ │ 猛威をふるう │ 7,336 │ 25.5% │ │ 猛威を奮う │ 2,115 │ 7.4% │ │ 猛威を振う │ 226 │ 0.8% │ - add, sK │ 猛威を揮う │ 144 │ 0.5% │ - add, sK ├─ーーーーーー─┼────────┼───────┤ │ 猛威を振るっ │ 46,961 │ 59.5% │ │ 猛威をふるっ │ 25,350 │ 32.1% │ │ 猛威を奮っ │ 5,742 │ 7.3% │ │ 猛威を振っ │ 406 │ 0.5% │ │ 猛威を揮っ │ 465 │ 0.6% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>猛威を振う</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>猛威を揮う</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A* 2024-01-01 18:37:55 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 猛威を振るう │ 18,905 │ 66.7% │ │ 猛威をふるう │ 7,336 │ 25.9% │ │ 猛威を奮う │ 2,115 │ 7.5% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>猛威を奮う</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
4. | A 2023-11-19 00:54:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous |
|
Comments: | Nothing wrong with "rage". |
|
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>to be on a rampage (of a storm, etc.)</gloss> +<gloss>to rage (of a storm, flu, etc.)</gloss> +<gloss>to be on a rampage</gloss> +<gloss>to be rampant</gloss> |
|
3. | A* 2023-11-17 17:56:22 | |
Refs: | gg5 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 猛威を振るう │ 18,905 │ 72.0% │ │ 猛威をふるう │ 7,336 │ 28.0% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>猛威をふるう</keb> @@ -13 +16 @@ -<gloss>to rage (of a storm, etc.)</gloss> +<gloss>to be on a rampage (of a storm, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2022-02-02 03:10:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ chamame (variety of edamame)
|
5. | A 2023-11-20 00:32:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1310570">枝豆</xref> |
|
4. | A 2023-11-19 01:01:25 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Newest edition of sankoku (but apparently not the older editions) has this word. It says だだちゃ豆 is a variety of 茶豆 from Yamagata (northeast of Niigata). |
|
3. | A* 2023-11-19 00:49:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.yasainavi.com/zukan/edamame/chamame 「茶豆」は枝豆の一種で、おもに山形県や宮城県など東北地方で生産されています。[...] 種類としては山形県鶴岡市の特産「だだちゃ豆」のほか、新潟県の「黒埼茶豆(くろさき茶豆)」や、宮城県の「気仙沼茶豆」などいろいろな茶豆が栽培されています。 |
|
Comments: | It seems they're grown in various places. 黒埼茶豆 is the Niigata variety. We don't usually abbreviate "variety" in glosses (outside of scientific names). |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>chamame (var. of edamame from Niigata)</gloss> +<gloss>chamame (variety of edamame)</gloss> |
|
2. | A 2023-11-17 07:53:05 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.tv-tokyo.co.jp/plus/gourmet/entry/2017/014182.html: 枝豆が大豆なら茶豆は何? 調べてみると、やはり茶豆も大豆でした。枝豆の品種のひとつとして茶豆が存在します。 http://echigofarm.blogspot.com/p/our-edamame.html: In Niigata prefecture, a variety of edamame called “chamame” (literally, “tea bean”) is grown https://kotobank.jp/word/新潟茶豆-1698150: daijs+ mentions it in its definition for 「新潟茶豆」 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>boiled brown edamame</gloss> +<gloss>chamame (var. of edamame from Niigata)</gloss> |
|
1. | A* 2023-10-16 05:20:29 Nicolas Maia | |
Refs: | http://www.oksfood.com/jp/appetizer/cha_mame.html |
1. |
[n]
▶ (freight) loading area |
4. | A 2023-11-17 06:18:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | May as well have this one. |
|
3. | A* 2023-11-16 15:30:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | My IME also likes -ば. https://anirepo.exblog.jp/22624362/ 「 積込場 ( つみこみば ) 」 |
|
Comments: | I think it might be enough to just add some extra kanji forms and details to our entry for 積み込み. I proposed some changes. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>つみこみじょう</reb> +<reb>つみこみば</reb> |
|
2. | A* 2023-11-16 08:47:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 積み込み場 217 54.2% 積込場 183 45.8% |
|
Comments: | Needed? I suspect the reading might be つみこみば. THat's what MeCab and GT say. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>積み込み場</keb> +</k_ele> |
|
1. | A* 2023-10-16 05:47:09 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.city.koriyama.lg.jp/soshiki/54/53386.html |
|
Comments: | Saw it outside. Reading is presumed. |
1. |
[n]
▶ replacement ▶ spare ▶ extra |
4. | A 2023-11-17 06:17:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-11-16 16:30:25 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijirin 4e: 完成品の補修に用いること。また、そのもの。「━機」「━部分」 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────╮ │ 補用品 │ 1,752 │ │ 補用 │ 1,301 │ │ 補用部品 │ 580 │ │ 補用機 │ 250 │ │ 補用として │ 38 │ │ 補用工具 │ 37 │ │ 補用機器 │ 29 │ │ 補用パーツ │ 26 │ │ 補用軍事基地 │ 26 │ ╰─ーーーーーー─┴───────╯ |
|
Comments: | Sounds like it might be an abbreviated form of 補修用品. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>supplementary use</gloss> +<gloss>replacement</gloss> +<gloss>spare</gloss> +<gloss>extra</gloss> |
|
2. | A* 2023-11-16 11:46:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 補用品 1752 < Eijiro, Reverso 補用 1301 補用部品 580 < various glossaries. |
|
Comments: | 補用品 parses as 補+用品 which is why it has higher n-grams than 補用 (補+用). 補用部品 is 補+用+部品. Not sure 補用 should be an entry. 補用品 is probably a better prospect. |
|
1. | A* 2023-10-26 10:08:07 | |
Comments: | 補用品 = spare part |
1. |
[n]
▶ bagging table (at a supermarket, etc.) ▶ bagging area
|
4. | A 2023-11-18 21:04:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-11-17 12:07:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/サッカー台 日本語名としては、「サッカー」と「荷作り」の語呂合わせから来る「作荷台(さっかだい)」「サッカ台」という異称もある。 |
|
Comments: | Aligning. Uncommon but not sure about rare. Google image results include quite a few signs with "作荷台" written on them. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<misc>&rare;</misc> -<gloss>area for bagging groceries</gloss> +<xref type="see" seq="2854094">サッカー台</xref> +<gloss>bagging table (at a supermarket, etc.)</gloss> +<gloss>bagging area</gloss> |
|
2. | A 2023-11-15 04:35:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 作荷台 35 |
|
Comments: | WWW hits confirm. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
1. | A* 2023-11-12 10:56:32 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.solutions-navi.com/dictionary/terms012/#:~:text=スーパーマーケットなどで、会計を,作荷(さっか)台。 https://www.kobe-np.co.jp/rentoku/omoshiro/202305/0016338348.shtml |
1. |
[exp]
[uk,dated]
《imperative form of ある》 ▶ let there be ... ▶ may it be ... |
|||||
2. |
[aux]
[uk,dated]
《after a verb stem or verbal noun prefixed with the honorific 御》 ▶ please do ...
|
10. | A 2023-11-19 02:40:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is probably the best option. |
|
9. | A* 2023-11-18 03:37:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | My reasoning for the second sense was that ある is acting as an auxiliary verb (attaching to a noun or stem), but since it's an inflected form and not the dictionary form we would just use [aux] instead of [aux-v]. I wasn't sure about the first sense. I was reluctant about [exp] because we're not defining it as an independent clause (although I guess in principle it could function as one). But now I see we're using [exp] for other imperative verb inflections (でありなさい, ください, なさいませ) that aren't independent clauses either. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<pos>&aux;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
|
8. | A* 2023-11-18 01:47:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure about aux. I wasn't aware we were still using it. I don't even remember what it's for. |
|
7. | A 2023-11-17 06:29:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's go with that. Seems to cover the important points. |
|
6. | A* 2023-11-17 02:18:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | ╭─ーーーーーー─┬────────╮ │ 光あれ │ 17,009 │ │ と共にあれ │ 2,482 │ │ とともにあれ │ 2,257 │ ╰─ーーーーーー─┴────────╯ |
|
Comments: | Sounds like a good idea to me. Maybe this works. I think "be" and "have" can be dropped from the second sense. Like I said, the refs describe it as "なさる" and "て下さい" |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,8 @@ +<misc>&uk;</misc> +<misc>&dated;</misc> +<s_inf>imperative form of ある</s_inf> +<gloss>let there be ...</gloss> +<gloss>may it be ...</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&aux;</pos> @@ -22,2 +29,0 @@ -<gloss>please be ...</gloss> -<gloss>please have ...</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sacker (at a supermarket) ▶ bagger
|
|||||
2. |
[n]
▶ bagging ▶ sacking |
5. | A 2023-11-17 06:16:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think splitting works best here. |
|
4. | A* 2023-11-15 18:32:30 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I think we do that when it's natural to do so (奸邪: wicked person; evil thing). You can find some examples by searching the "Refs text" field for "また、その人" in the advanced search. In this case I think it's more natural to split. Especially since the source word doesn't refer to bagging/sacking, the split helps to make this unexpected distinction clear. |
|
3. | A* 2023-11-15 11:35:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | We don't usually separate the action from the person doing it into different senses. (with some exceptions) |
|
2. | A* 2023-11-15 05:08:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s only mention the 人 / 店員. sankoku has 〈こと/人〉. |
|
Comments: | Might be better to lead with "sacker" if only because that's the source word |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,2 @@ -<gloss>bagging (at a supermarket)</gloss> -<gloss>sacking</gloss> +<gloss>sacker (at a supermarket)</gloss> +<gloss>bagger</gloss> @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>sacker</gloss> -<gloss>bagger</gloss> +<gloss>bagging</gloss> +<gloss>sacking</gloss> |
|
1. | A* 2023-11-15 04:40:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 〔商品の袋詰め〕 sacking; 〔袋詰め係〕 a 《supermarket》 「sacker [bagger, packer]. サッカー台 2300 |
1. |
[n]
▶ one metropolis and three prefectures (i.e. the Tokyo area: Tokyo, Kanagawa, Chiba and Saitama) |
5. | A 2023-11-17 05:23:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-11-17 01:33:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/首都圏_(日本)#東京圏 各種の統計資料などでは、東京都心から50-70kmの圏内、あるいは利根川以南に位置する東京都・神奈川県・千葉県・埼玉県の南関東1都3県を「東京圏」や「東京都市圏」として定義する事例が多く見受けられ、 |
|
Comments: | 一都 is いっと. This group of prefectures is also known as 東京圏, which we (and GG5) gloss as "Tokyo area". |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>いちとさんけん</reb> +<reb>いっとさんけん</reb> @@ -15 +15 @@ -<gloss>one metropolis and three prefectures (Tokyo, Chiba, Saitama, Kanagawa)</gloss> +<gloss>one metropolis and three prefectures (i.e. the Tokyo area: Tokyo, Kanagawa, Chiba and Saitama)</gloss> |
|
3. | A 2023-11-17 01:12:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I like this style the most. |
|
2. | A* 2023-11-15 11:47:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This may be a better way to gloss it (ref our 一都一道二府四十三県 entry). An alternative might be "Tokyo, Chiba, Saitama and Kanagawa (one metropolis and three prefectures)". |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Tokyo, Chiba, Saitama, and Kanagawa</gloss> +<gloss>one metropolis and three prefectures (Tokyo, Chiba, Saitama, Kanagawa)</gloss> |
|
1. | A* 2023-11-15 07:10:21 Nicolas Maia | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1412167014 https://ja.hinative.com/questions/18079757 |
|
Comments: | 一都三県 17418 |
1. |
[n]
▶ cities, wards and districts |
3. | A 2023-11-17 01:17:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 市 - city, 町 - town. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>towns, wards and districts</gloss> +<gloss>cities, wards and districts</gloss> |
|
2. | A 2023-11-15 12:04:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,4 +12 @@ -<gloss>town</gloss> -<gloss>ward</gloss> -<gloss>district</gloss> -<gloss>towns, wards, and districts</gloss> +<gloss>towns, wards and districts</gloss> |
|
1. | A* 2023-11-15 07:14:43 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.sumai1.com/useful/townranking/townlist/ |
|
Comments: | 市区郡 94743 |
1. |
[exp,n]
▶ being a slave of love |
7. | A 2023-12-08 00:50:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ChatGPT: "Even if you think of that person as a weakness born out of love, hang in there a little longer." |
|
Comments: | I think it's fine. I had no problem with the meaning. |
|
6. | A* 2023-12-07 15:51:26 | |
Comments: | Hi, submitter here. Comment in the meanwhile was not by me. For what it's worth, in the work I was reading, the term was defined right after the mention: (She is heartbroken and her friend is consoling her on the phone.) 「アイツのことは惚れた弱味だと思ってもう少し頑張れよ。[pause] あんまりぶったれてるとアイツに愛想つかされるってことだよ。アイツは女に不自由してないんだから。」 I assume ぶったれてる is supposed to be ぶーたれてる So the author is saying it's specifically holding back due to fear of getting dumped. I don't know what a "slave of love" is and can't find any definition online so I can't judge the accuracy of that. |
|
5. | A 2023-11-29 05:40:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm with Robin on this. It's a simple expression and this gloss captures it. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>putting one's partner ahead of oneself (because of love)</gloss> |
|
4. | A* 2023-11-17 21:22:35 | |
Refs: | https://happymail.co.jp/happylife/love/weakness-in-love/ https://smartlog.jp/148651#S45926518 |
|
Comments: | i don't think so |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>putting one's partner ahead of oneself (because of love)</gloss> |
|
3. | A* 2023-11-17 21:07:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 恋愛関係では、より強くほれているほうがより強く弱みをもつということ。 |
|
Comments: | I think the second and third glosses are just examples of 惚れた弱み. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -16,2 +16,0 @@ -<gloss>putting one's partner ahead of oneself</gloss> -<gloss>being always subservient to one's partner</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[yoji]
▶ living in the harsh outdoors ▶ roughing it in the wilderness ▶ enduring a difficult journey |
3. | A 2023-11-17 06:20:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks OK. Not common. |
|
2. | A* 2023-11-16 20:01:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj, gakken yoji, smk yoji, jitenon yoji "Literal" meaning is being exposed to windy (風) and wet (露) weather while living / camping outdoors. Refs say it can be used figuratively to refer to a difficult journey (困難な旅のたとえ) or harsh outdoor work (野外での仕事の苦痛). |
|
Comments: | Improvements welcome, as always |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>to eat in the open air and sleep outdoors</gloss> +<misc>&yoji;</misc> +<gloss>living in the harsh outdoors</gloss> +<gloss>roughing it in the wilderness</gloss> +<gloss>enduring a difficult journey</gloss> |
|
1. | A* 2023-11-16 18:38:35 |
1. |
[n]
▶ childbirth with the father of child present ▶ delivery with family members present |
3. | A 2023-11-17 06:20:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-11-16 21:37:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijirin: 家族、特に夫が… 〈立(ち)/たち〉〈会(い)/合(い)/あい〉〈出産/しゅっさん〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 立会い出産 │ 19,634 │ 67.5% │ │ 立ち会い出産 │ 7,753 │ 26.7% │ - (daijr, gg5) │ 立ち合い出産 │ 785 │ 2.7% │ - add, sK │ 立会出産 │ 618 │ 2.1% │ - sK │ 立ちあい出産 │ 115 │ 0.4% │ │ 立合い出産 │ 110 │ 0.4% │ │ たちあい出産 │ 30 │ 0.1% │ │ 立合出産 │ 26 │ 0.1% │ │ たちあいしゅっさん │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | Daijirin says it can be more general. Maybe we should have "family members" instead of "husband" in the second gloss. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<keb>立ち合い出産</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19 +24 @@ -<gloss>delivery with the husband present</gloss> +<gloss>delivery with family members present</gloss> |
|
1. | A* 2023-11-16 21:24:51 Marcus Richert | |
Refs: | 立会い分娩 3207 9.8% alrewdy an entry 立ち会い分娩 1510 4.6% 立会分娩 150 0.5% 立会い出産 19634 59.7% 立ち会い出産 7753 23.6% 立会出産 618 1.9% |
1. |
[n]
▶ final notice ▶ last warning ▶ ultimatum
|
4. | A 2023-11-23 22:15:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-11-23 18:50:28 | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>さいしゅううつうこく</reb> +<reb>さいしゅうつうこく</reb> |
|
2. | A 2023-11-17 08:51:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so. A bit A+B. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1657700">最後通牒</xref> +<gloss>final notice</gloss> @@ -14 +15,0 @@ -<gloss>final notice</gloss> |
|
1. | A* 2023-11-17 08:19:12 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/最終通告 https://nativecamp.net/heync/question/7503 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 最終通告 │ 11,780 │100.0% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
1. |
[v5s,vt]
▶ to turn inside out ▶ to evert |
2. | A 2023-11-17 23:39:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JWN - to evert Unidic has 捲り返る but I can't see it being used. |
|
Comments: | I'd drop the rK - 12% is a bit high. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A* 2023-11-17 16:55:12 | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/めくり返す https://eow.alc.co.jp/search?q=めくり返す Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ めくり返す │ 271 │ 29.7% │ │ めくり返して │ 445 │ 48.7% │ │ 捲り返す │ 112 │ 12.3% │ │ 捲り返して │ 85 │ 9.3% │ ╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯ |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ sniffing ▶ sniffling |
2. | A 2023-11-19 00:34:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | Examples from 知恵袋: よく電車の中で鼻をスンスン鳴らしてる人がいます 鼻をひたすらスンスンすすってる人は、何をいったいそんなすすってるんですか? 職場に1人私が近づいた時だけスンスンと鼻すすりする人がいます 僕が座ると隣に座ってる奴が鼻スンスンさせます |
|
Comments: | The larger kokugos have entries for すんすん but senses are archaic. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>スンスン</reb> +</r_ele> @@ -8,2 +11,6 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>???</gloss> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>sniffing</gloss> +<gloss>sniffling</gloss> |
|
1. | A* 2023-11-17 17:35:36 | |
Comments: | 鼻をすんすんさせる |
1. |
[exp,adv]
[uk]
▶ considerably (beyond one's expectations) ▶ unexpectedly ▶ surprisingly ▶ contrary to one's expectations |
4. | A 2023-11-19 23:44:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://gimon-sukkiri.jp/nakanaka/#i-2 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -16 +16,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -19 +19,3 @@ -<gloss>more (than expected)</gloss> +<gloss>unexpectedly</gloss> +<gloss>surprisingly</gloss> +<gloss>contrary to one's expectations</gloss> |
|
3. | A 2023-11-19 20:11:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Tanaka example. 彼女はなかなかどうして馬鹿ではない。 She is far from a fool. |
|
2. | A* 2023-11-17 18:44:05 | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2023-11-17 18:43:21 | |
Refs: | sankoku, jitsuyou Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ なかなかどうして │ 103,728 │ 94.3% │ │ 中々どうして │ 6,117 │ 5.6% │ │ 中々如何して │ 105 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ unimportant things ▶ insignificant things ▶ trifles
|
2. | A 2023-11-17 21:51:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典, etc. (many 重箱の隅を... examples) |
|
Comments: | Probably worth having. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +13,2 @@ -<xref type="see" seq="2398920">重箱の隅をつつく・じゅうばこのすみをつつく</xref> +<xref type="see" seq="2398920">重箱の隅をつつく</xref> +<misc>&id;</misc> @@ -14,0 +17 @@ +<gloss>trifles</gloss> |
|
1. | A* 2023-11-17 18:49:59 | |
Refs: | jitsuyou Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 重箱の隅をつつく │ 27,908 │ 16.9% │ │ 重箱の隅 │ 83,428 │ 50.6% │ │ 重箱の隅を │ 53,480 │ 32.4% │ ╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
1. |
[v1,vt]
▶ to grab up |
3. | A 2023-11-22 06:33:19 Syed Raza <...address hidden...> | |
Comments: | The way we've been applying the [rK] tag has not been for rare surface forms, but actually rare kanji themselves. Since the latter two forms share kanji in the first, there aren't any rare kanji. Not to mention they wouldn't have met the threshold anyway at 23% and 15%. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13 +11,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2023-11-17 22:03:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-11-17 19:46:21 | |
Refs: | gg5 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ つかみ上げる │ 554 │ 15.4% │ │ 掴み上げる │ 1,811 │ 50.5% │ │ 攫み上げる │ 0 │ 0.0% │ │ つかみあげる │ 408 │ 11.4% │ │ 掴みあげる │ 814 │ 22.7% │ │ 攫みあげる │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ stickily ▶ glutinously
|
|||||
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ persistently ▶ insistently ▶ tenaciously ▶ doggedly
|
3. | A 2023-11-19 02:37:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&vi;</pos> @@ -15,0 +15 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -23 +22,0 @@ -<pos>&vi;</pos> @@ -24,0 +24 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A 2023-11-17 21:44:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 〔ねばっこく〕 stickily; glutinously; 〔しつこく〕 tenaciously; obstinately; pertinaciously; persistently; doggedly. [⇒ねちねち] |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,10 @@ +<xref type="see" seq="1009910">ネチネチ・1</xref> +<gloss>stickily</gloss> +<gloss>glutinously</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1009910">ネチネチ・2</xref> @@ -16,0 +27,2 @@ +<gloss>tenaciously</gloss> +<gloss>doggedly</gloss> |
|
1. | A* 2023-11-17 20:05:20 | |
Refs: | sankoku, daijr/s, smk, meikyo, shinkoku Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ ねっちり │ 11,262 │ 82.4% │ │ ネッチリ │ 2,403 │ 17.6% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
1. |
[exp]
▶ I thought you'd say that ▶ just like I thought |
4. | D 2023-11-30 06:14:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Going, gone. |
|
3. | D* 2023-11-27 10:54:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll zap this soon unless someone wants to keep it. |
|
2. | A* 2023-11-20 22:55:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 言うと思う 28750 言うと思います 25528 言うと思った 16776 言うと思って 8987 |
|
Comments: | This is not at all an idiomatic use of 言うと思う. Other forms are common too. Is this an appropriate entry? |
|
1. | A* 2023-11-17 20:09:43 | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/言うと思った Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 言うと思った │ 16,776 │100.0% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
1. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to cut off (someone's head) ▶ to behead ▶ to decapitate |
2. | A 2023-11-18 21:09:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-11-17 23:51:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1611260. |
1. |
[group]
▶ Akagumi 4 (Hello! Project subgroup) |
1. | A 2023-11-17 20:09:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Hello!_Project_Shuffle_Unit "Beginning in 2000, Tsunku created a music collaboration project with members of Hello! Project rearranged into three separate teams." |
|
Comments: | Didn't sound like a person's name. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&person;</misc> -<gloss>Akagumi Four</gloss> +<misc>&group;</misc> +<gloss>Akagumi 4 (Hello! Project subgroup)</gloss> |
1. |
[place]
▶ Rokuonji (formal name of Kinkakuji) |
2. | A 2023-11-17 06:14:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-11-16 18:33:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Kinkaku-ji Kinkaku-ji (金閣寺, literally "Temple of the Golden Pavilion"), officially named Rokuon-ji (鹿苑寺, lit. 'Deer Garden Temple'), is a Zen Buddhist temple in Kyoto, Japan. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Rokuonji</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Rokuonji (formal name of Kinkakuji)</gloss> |
1. |
[surname,male]
▶ Takumi |
6. | A 2023-11-17 22:00:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-11-17 19:43:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | surname: https://myoji.jitenon.jp/content/匠 primarily male name: https://ja.wikipedia.org/wiki/匠 日本人の名前。主に男性に見られる。 |
|
Comments: | Since wikipedia qualifies it as "主に," we could also just leave it as [given]. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&fem;</misc> |
|
4. | A* 2023-11-17 19:23:59 | |
Comments: | this is presumably what the edit was supposed to be |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>♂</misc> |
|
3. | A 2023-11-12 04:14:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<misc>&surname;</misc> @@ -12,2 +12,0 @@ -<misc>&surname;</misc> -<misc>&given;</misc> |
|
2. | A 2023-11-12 04:13:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[place]
▶ Shōsōin (treasure house of Tōdai Temple in Nara) |
3. | A 2023-11-17 06:14:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-11-16 23:24:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.britannica.com/topic/Todai-Temple |
|
Comments: | On second thought, "-ji Temple" sounds redundant. Britannica agrees and calls it "Tōdai Temple." |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Shōsōin (treasure house of Tōdaiji Temple in Nara)</gloss> +<gloss>Shōsōin (treasure house of Tōdai Temple in Nara)</gloss> |
|
1. | A* 2023-11-16 18:09:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Shōsōin "The Shōsō-in (正倉院) is the treasure house of Tōdai-ji Temple in Nara, Japan." |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Shousouin</gloss> +<gloss>Shōsōin (treasure house of Tōdaiji Temple in Nara)</gloss> |
1. |
[organization]
▶ Pharmaceuticals and Medical Devices Agency |
1. | D 2023-11-17 05:31:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Duplicate when trimmed. |
1. |
[organization]
▶ Japan Aerospace Exploration Agency ▶ JAXA |
4. | D 2023-11-17 05:28:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll zap them. |
|
3. | D* 2023-11-17 00:46:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this is needed. We have an entry for 宇宙航空研究開発機構. There are 16 entries in jmnedict that contain 独立行政法人. I think they should all be deleted (or amended to remove 独立行政法人). |
|
2. | A 2023-11-15 02:50:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2023-11-15 00:47:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.jaxa.jp/about/history/index_j.html 2003年(平成15年) 10月 宇宙科学研究所、航空宇宙技術研究所、宇宙開発事業団の3機関が統合して、独立行政法人宇宙航空研究開発機構(JAXA)として発足 |
|
Comments: | Missing どくりつぎょうせいほうじん from the beginning of the reading. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>うちゅうこうくうけんきゅうかいはつきこう</reb> +<reb>どくりつぎょうせいほうじんうちゅうこうくうけんきゅうかいはつきこう</reb> |
1. |
[organization]
▶ National Livestock Breeding Center ▶ NLBC |
1. | A 2023-11-17 05:35:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>独立行政法人家畜改良センター</keb> +<keb>家畜改良センター</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<reb>どくりつぎょうせいほうじんかちくかいりょうセンター</reb> +<reb>かちくかいりょうセンター</reb> +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[organization]
▶ Japan Nuclear Energy Safety Organization ▶ JNES |
1. | D 2023-11-17 05:32:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Duplicate when trimmed. |
1. |
[organization]
▶ National Traffic Safety and Environment Laboratory ▶ NTSEL |
1. | A 2023-11-17 05:29:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>独立行政法人交通安全環境研究所</keb> +<keb>交通安全環境研究所</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>どくりつぎょうせいほうじんこうつうあんぜんかんきょうけんきゅうじょ</reb> +<reb>こうつうあんぜんかんきょうけんきゅうじょ</reb> |
1. |
[organization]
▶ National Institute for Japanese Language ▶ NIJLA |
1. | D 2023-11-17 05:33:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Duplicate when trimmed. |
1. |
[organization]
▶ National Museum of Western Art ▶ NMWA |
1. | A 2023-11-17 05:34:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>独立行政法人国立美術館国立西洋美術館</keb> +<keb>国立美術館国立西洋美術館</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<reb>どくりつぎょうせいほうじんこくりつびじゅつかんこくりつせいようびじゅつかん</reb> +<reb>こくりつびじゅつかんこくりつせいようびじゅつかん</reb> +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[organization]
▶ National Research Institute of Brewing |
1. | A 2023-11-17 05:43:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>独立行政法人酒類総合研究所</keb> +<keb>酒類総合研究所</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<reb>どくりつぎょうせいほうじんしゅるいそうごうけんきゅうじょ</reb> +<reb>しゅるいそうごうけんきゅうじょ</reb> +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[organization]
▶ National Research Institute of Fire and Disaster ▶ NRIFD |
2. | D 2023-11-17 05:39:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dupe when trimmed. |
|
1. | A 2023-05-06 06:08:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[organization]
▶ National Institute of Information and Communications Technology |
1. | D 2023-11-17 05:36:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dupe when trimmed. |
1. |
[organization]
▶ National Institute of Technology and Evaluation |
1. | D 2023-11-17 05:42:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dupe when trimmed. |
1. |
[organization]
▶ Urban Renaissance Agency ▶ UR |
2. | D 2023-11-17 05:42:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dupe when trimmed. |
|
1. | A 2023-05-06 06:08:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[organization]
▶ Japan Student Services Organization ▶ JASSO |
1. | A 2023-11-17 05:38:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>独立行政法人日本学生支援機構</keb> +<keb>日本学生支援機構</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<reb>どくりつぎょうせいほうじんにっぽんがくせいしえんきこう</reb> +<reb>にっぽんがくせいしえんきこう</reb> +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[organization]
▶ Commemorative Organization for the Japan World Exposition '70 |
1. | A 2023-11-17 05:37:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>独立行政法人日本万国博覧会記念機構</keb> +<keb>日本万国博覧会記念機構</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<reb>どくりつぎょうせいほうじんにっぽんばんこくはくらんかいきねんきこう</reb> +<reb>にっぽんばんこくはくらんかいきねんきこう</reb> +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[organization]
▶ Welfare And Medical Service Agency ▶ WAM |
2. | D 2023-11-17 05:40:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dupe when trimmed. |
|
1. | A 2023-05-06 06:08:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[organization]
▶ National Research Institute for Cultural Properties, Tokyo ▶ NRICPT |
1. | A 2023-11-17 05:36:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>独立行政法人文化財研究所東京文化財研究所</keb> +<keb>文化財研究所東京文化財研究所</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>どくりつぎょうせいほうじんぶんかざいけんきゅうじょとうきょうぶんかざいけんきゅうじょ</reb> +<reb>ぶんかざいけんきゅうじょとうきょうぶんかざいけんきゅうじょ</reb> |
1. |
[organization]
▶ Welfare and Medical Service Agency |
2. | A 2023-11-17 05:41:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&company;</misc> +<misc>&organization;</misc> |
|
1. | A 2023-05-08 23:48:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[place]
▶ Asukaze |
2. | R 2023-11-17 01:06:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/千歳くんはラムネ瓶のなか 西野明日風(にしの あすか)声 - 奥野香耶 |
|
Comments: | Also a given name, albeit maybe only a fictional one. あすかぜ can be a new entry. |
|
1. | A* 2023-11-17 00:53:21 shinraFN <...address hidden...> | |
Refs: | sources: wiki: https://w.wiki/4xyT japan post: https://www.post.japanpost.jp/cgi-zip/zipcode.php?pref=1&city=1011090&id=714 |
|
Comments: | place name/neighbourhood in Hokkaido, Sapporo City, Teine Ward. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>あすか</reb> +<reb>あすかぜ</reb> @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&fem;</misc> -<gloss>Asuka</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Asukaze</gloss> |
1. |
[organization]
▶ Okinawa Christian University |
5. | A 2023-11-17 22:53:45 Syed Raza <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks, good catch. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A* 2023-11-07 18:23:31 Lorenzi | |
Comments: | It seems there was a missing reading component for 学院 がくいん. |
|
Diff: | @@ -8,2 +8 @@ -<reb>おきなわキリストきょうだいがく</reb> -<re_pri>spec1</re_pri> +<reb>おきなわキリストきょうがくいんだいがく</reb> |
|
3. | A 2023-05-06 06:12:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-03-09 05:37:28 | |
Comments: | Approve Nicolas Maia submissions -*- via bulkupd.py -*- |
|
1. | A* 2021-02-28 04:21:28 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Asukaze |
1. | A 2023-11-17 01:09:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | From the rejected edit to 5663938 https://chimei.jitenon.jp/data/list.php?pref=01&town=01109&id=明日風 |
1. |
[person]
▶ Tomoka Nishiyama (1995.6.27-; professional female shogi player) |
2. | A 2023-11-17 06:25:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-11-17 02:02:20 matsugase <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.shogi.or.jp/player/lady/73.html |