JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-na]
[uk]
▶ stylish ▶ fashionable ▶ trendy ▶ chic ▶ smartly dressed ▶ careful about one's appearance
|
|||||||||||||
2. |
[n,vs,vi]
[uk]
▶ dressing (oneself) up ▶ dressing smartly ▶ dressing nicely ▶ making oneself look attractive |
|||||||||||||
3. |
[n]
[uk]
▶ fashionable dresser ▶ smartly dressed person |
6. | A 2023-10-05 22:33:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-10-05 01:03:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, daij |
|
Comments: | The vs sense is often 〜をする. I think it should be glossed as a noun. |
|
Diff: | @@ -23,2 +22,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="see" seq="1568640">洒落・しゃれ・2</xref> @@ -25,0 +24,4 @@ +<gloss>stylish</gloss> +<gloss>fashionable</gloss> +<gloss>trendy</gloss> +<gloss>chic</gloss> @@ -27,2 +29,11 @@ -<gloss>stylish</gloss> -<gloss>fashion-conscious</gloss> +<gloss>careful about one's appearance</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>dressing (oneself) up</gloss> +<gloss>dressing smartly</gloss> +<gloss>dressing nicely</gloss> +<gloss>making oneself look attractive</gloss> @@ -33,8 +44,2 @@ -<gloss>someone smartly dressed</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>to dress up</gloss> -<gloss>to be fashionable</gloss> +<gloss>fashionable dresser</gloss> +<gloss>smartly dressed person</gloss> |
|
4. | A 2023-10-01 02:27:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | お洒落 3863663 20.8% 御洒落 15976 0.1% おしゃれ 9509647 51.1% オシャレ 5215819 28.0% |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -10 +10 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +14,0 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> @@ -19,0 +19 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2021-11-05 23:21:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -36,0 +37 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2015-04-07 02:14:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ human relations |
3. | A 2023-10-05 21:55:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-10-05 10:47:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/HR |
|
Comments: | I don't think this abbreviated to "HR". |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>HR</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 10:09:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヒューマン・リレーションズ</reb> |
1. |
[exp,n]
▶ shrill voice (esp. of women and children)
|
7. | A 2023-10-07 00:05:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>shrill voice (esp. women and children)</gloss> +<gloss>shrill voice (esp. of women and children)</gloss> |
|
6. | A 2023-10-06 13:28:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijisen: 女性や子供などのかん高い声。 |
|
Comments: | など? I still don't think it's needed. Providing references without being prompted would be best. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>shrill voice</gloss> +<gloss>shrill voice (esp. women and children)</gloss> |
|
5. | A* 2023-10-06 06:27:18 Shabadaba Doo <...address hidden...> | |
Refs: | 三省堂国語辞典 第八版 大辞林 第四版 デジタル大辞泉 |
|
Comments: | It's specified in multiple Japanese dictionaries |
|
4. | A 2023-10-05 22:53:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ??? |
|
Comments: | I don't think that's needed. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>shrill voice (of women and children)</gloss> +<gloss>shrill voice</gloss> |
|
3. | A* 2023-10-05 22:13:25 Shabadaba Doo <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>shrill voice</gloss> +<gloss>shrill voice (of women and children)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ payday ▶ pay day
|
3. | A 2023-10-05 00:17:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The current thresholds are spec1: > 1m spec2: > 500k |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec2</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec2</re_pri> |
|
2. | A 2023-10-03 22:10:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | payday 12682146 pay day 1054817 |
|
1. | A* 2023-10-03 15:58:39 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 給料 4529704 給料日 613512 <-- the #1 collocation, higher than が or は 給料が 448289 https://en.wikipedia.org/wiki/Pay_Day A pay day or payday is a specified day of the week or month when one is paid... |
|
Comments: | [spec1] maybe? This item has no attached statistics at all, so maybe the parsers considered this 給料+日. But it's quite common. My own intuition is that "payday", one word, is taking over. (old movie titles are two words, new ones are one word....) Wikipedia headword is two words, but twitter seems 5-to-1 for "payday" on googits. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>pay day</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to harden ▶ to solidify |
|
2. |
[v5r,vi]
▶ to become firm ▶ to become certain |
|
3. |
[v5r,vi]
▶ to gather (together) ▶ to assemble ▶ to huddle together |
|
4. |
[v5r,vi]
{computing}
▶ to freeze ▶ to hang ▶ to stop responding |
2. | A 2023-10-05 22:34:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-10-04 17:00:12 | |
Refs: | daijisen |
|
Diff: | @@ -34,0 +35,8 @@ +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>to freeze</gloss> +<gloss>to hang</gloss> +<gloss>to stop responding</gloss> +</sense> |
1. |
[adj-no,n,vs]
《usu. adverbially as 〜に》 ▶ alternate ▶ alternating
|
16. | A 2023-10-05 23:59:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure why GG5 has those glosses. The word isn't defined that way in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<s_inf>usu. as 〜に</s_inf> +<s_inf>usu. adverbially as 〜に</s_inf> |
|
15. | A* 2023-10-04 12:34:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 has: 交互の 〈相互の〉 mutual; 《文》 reciprocal; 〈交替の〉 alternate 交互に mutually; 《文》 reciprocally; 〈交替して〉 alternately; by turns GG5: 交互に 〔互いに〕 mutually; reciprocally; one after the other; 〔交替に〕 alternately; interchangeably; by turns |
|
Comments: | I see we removed "mutually" and "reciprocally" from our 交互に a few years ago. |
|
14. | A* 2023-10-04 10:58:06 Mami Suzuki <...address hidden...> | |
Refs: | Japanese intuition |
|
Comments: | A user asked us to add "mutual" as a definition for 交互 on WaniKani. However, "mutual" and "reciprocal" are better represented by 相互 and 相互的な, not 交互. 交互 actually means "by turns" or "in turn," where one person does something after another alternately, often repeating the pattern. |
|
Diff: | @@ -24,2 +23,0 @@ -<gloss>mutual</gloss> -<gloss>reciprocal</gloss> |
|
13. | A 2020-09-10 03:01:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2020-09-09 11:37:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We should lead with "alternate". I'm not convinced that "mutual" and "reciprocal" are even correct. I think the note should be kept. We have similar notes on other entries. It's good for showing why the x-ref is there. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,3 @@ +<s_inf>usu. as 〜に</s_inf> +<gloss>alternate</gloss> +<gloss>alternating</gloss> @@ -24 +26,0 @@ -<gloss>alternate</gloss> |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n,n-suf]
▶ child ▶ kid ▶ teenager ▶ youngster ▶ young (non-adult) person |
|||||||
2. |
[n,n-suf]
▶ (one's) child ▶ offspring
|
|||||||
3. |
[n,n-suf]
《also 娘》 ▶ young woman |
|||||||
4. |
[n,n-suf]
▶ young (animal)
|
|||||||
5. |
[n]
▶ offshoot |
|||||||
6. |
[n]
▶ interest
|
|||||||
7. |
[n]
[abbr]
{finance}
▶ new share
|
|||||||
8. |
[n]
{card games,mahjong}
▶ player who is not a dealer
|
|||||||
9. |
[n]
《also 姑》 ▶ young geisha ▶ young prostitute |
|||||||
10. |
[n]
[arch]
▶ bird egg |
|||||||
11. |
[n-suf]
《after a noun or -masu stem》 ▶ -er (often of young women) |
29. | A 2023-10-05 23:55:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. I've added a new English version and made that the one in the examples. It will be active next week. |
|
28. | A* 2023-10-05 18:15:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | sentence for sense [11]: 彼はきっすいのロンドン子です。 He was born within the sound of the Bow bells. |
|
Comments: | The indirect language here isn't doing any favors for the intelligibility of this sense, which I think is already difficult to understand at a glance. Is there any way to update the sentence meanings? E.g. to "He is a genuine Londoner." or "He's a Londoner, born and raised." |
|
27. | A 2022-07-22 04:25:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -64,2 +64,4 @@ -<xref type="see" seq="1365040">親・おや・2</xref> -<gloss>player who is not a dealer (in cards, mahjong, etc.)</gloss> +<xref type="see" seq="1365040">親・2</xref> +<field>&cards;</field> +<field>&mahj;</field> +<gloss>player who is not a dealer</gloss> |
|
26. | A 2021-11-06 20:33:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -57,0 +58 @@ +<field>&finc;</field> @@ -59 +60 @@ -<gloss>new shares</gloss> +<gloss>new share</gloss> |
|
25. | A 2021-11-06 01:16:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
(show/hide 24 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sperm ▶ spermatozoon
|
2. | A 2023-10-05 23:56:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-10-05 01:24:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -17,0 +17 @@ +<gloss>spermatozoon</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
[obs]
▶ spying out ▶ discovering (by covert investigation) |
2. | A 2023-10-05 16:36:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Appears to be obsolete. |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,4 @@ -<misc>&rare;</misc> -<gloss>spying</gloss> -<gloss>investigating</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>spying out</gloss> +<gloss>discovering (by covert investigation)</gloss> |
|
1. | A* 2023-10-05 07:58:34 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | all ngrams: 偵知 218 偵知し 100 偵知して 43 偵知する 34 |
|
Comments: | not in sankoku. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&rare;</misc> |
1. |
[n]
▶ spare time ▶ free time ▶ leisure
|
|||||
2. |
[n]
▶ time (it takes to do something) ▶ time required |
|||||
3. |
[n]
▶ time off ▶ leave ▶ vacation ▶ holiday |
|||||
4. |
[n]
▶ dismissal ▶ firing ▶ severance ▶ divorce |
|||||
5. |
[adj-na]
▶ free ▶ not busy ▶ unoccupied ▶ idle |
|||||
6. |
[adj-na]
▶ slow (business) ▶ slack ▶ dull |
|||||
7. |
[vs,vi]
[col]
▶ to be free ▶ to be not busy ▶ to be available ▶ to be doing nothing |
23. | A 2023-10-20 07:51:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I added the reading, e.g. "暇(ひま)[01[" to stop them linking to the いとま entry. |
|
22. | A 2023-10-18 22:25:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I've done it. |
|
21. | A 2023-10-17 03:21:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Actually I'm making a worklist for sentence indices elsewhere. Tatoeba seems to be MIA. |
|
20. | A* 2023-10-17 03:02:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
19. | A 2023-10-17 03:02:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll approve and reopen (again). Yes, a 暇する entry might be the way to go. |
|
(show/hide 18 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ onigiri ▶ rice ball
|
6. | A 2023-10-09 01:39:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-10-05 23:26:01 | |
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<field>&food;</field> |
|
4. | A* 2023-10-05 22:38:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe this? I think にぎり飯 should be visible. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11 @@ -<keb>握飯</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<keb>にぎり飯</keb> @@ -15 +14 @@ -<keb>にぎり飯</keb> +<keb>握飯</keb> |
|
3. | A* 2023-10-05 12:40:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 握り飯 25,004 59.0% 握飯 1,461 3.4% にぎり飯 6,937 16.4% にぎりめし 8,986 21.2% |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<k_ele> +<keb>にぎり飯</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -21,0 +26,2 @@ +<xref type="see" seq="1001620">おにぎり</xref> +<gloss>onigiri</gloss> |
|
2. | A 2012-01-18 01:17:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5u]
▶ to experience (something unpleasant) ▶ to go through ▶ to suffer
|
10. | A 2023-10-05 21:56:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-10-05 01:41:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 目にあう 101,836 45.7% 目に遭う 94,635 42.5% 目に会う 24,358 10.9% めに遭う 1,055 0.5% めに会う 715 0.3% |
|
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<keb>めに遭う</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -17,0 +15,4 @@ +<keb>めに遭う</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -19 +20 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -27 +28 @@ -<xref type="see" seq="2179070">目を見る</xref> +<gloss>to experience (something unpleasant)</gloss> @@ -30 +30,0 @@ -<gloss>to experience (something unpleasant)</gloss> |
|
8. | A 2018-07-29 04:23:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | placing the [iK] forms last |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>めに遭う</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -13,3 +15,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>めに遭う</keb> |
|
7. | A* 2018-07-29 03:51:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj 7 ○目に遭う [めにあう] (修飾語句を伴って)ある体験に遭遇する。「つらい―」「ひどい―」 多く、好ましくない場合に用いる。 |
|
Comments: | kojien 7th ed. has only 目に遭う, the same as daijs/daijr. i suggest leaving it |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
6. | A* 2018-07-28 17:19:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj has 目に会う G n-grams: 目にあう 101836 目に遭う 94635 目に会う 24358 めにあう 5438 めに遭う 1055 めに会う 715 |
|
Comments: | dropping [iK] from 目に会う adding めに会う reordering |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>目に会う</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,2 +17 @@ -<keb>目に会う</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<keb>めに会う</keb> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ clinic ▶ medical office ▶ infirmary |
5. | A 2023-10-05 00:19:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_pri>ichi1</re_pri> @@ -13 +13,0 @@ -<re_pri>ichi1</re_pri> |
|
4. | A 2023-10-03 22:36:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Certainly both are used. |
|
3. | A* 2023-09-27 18:13:24 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 診療所 2270226 99.8% しんりょうじょ 1860 0.1% しんりょうしょ 2157 0.1% https://en.wiktionary.org/wiki/診療所#Japanese Pronunciation (Tokyo) しんりょーじょ [shìńryóójó] (Heiban – [0]) (Tokyo) しんりょーじょ [shìńryóójóꜜ] (Odaka – [5]) (alternative reading hiragana しんりょうしょ, rōmaji shinryōsho, historical hiragana しんりょうしょ) https://ja.wikipedia.org/wiki/診療所 診療所(しんりょうじょ、しんりょうしょ)、クリニック(clinic) |
|
Comments: | Sankoku gives only じょ. daijs gives じょ, and includes 《「しんりょうしょ」とも》. Wiktionary has very detailed pronunciation with じょ, listing しょ as an alt with minimal details. The relative ngram counts are not that informative, as this is rarely written in kana. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +<reb>しんりょうじょ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,3 +13,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>しんりょうじょ</reb> |
|
2. | A 2014-12-24 02:13:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-12-21 03:53:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
|
Diff: | @@ -17 +17,3 @@ -<gloss>(medical) clinic</gloss> +<gloss>clinic</gloss> +<gloss>medical office</gloss> +<gloss>infirmary</gloss> |
1. |
[v5m,vt]
[uk]
▶ to blow (one's nose) |
6. | A 2023-10-05 09:33:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7 +6,0 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> |
|
5. | A* 2023-10-05 05:15:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 擤む is in meikyo, smk, sankoku, etc. |
|
Comments: | [spec1] tag can be dropped from 擤む |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2016-11-26 23:15:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 130 Google hits. |
|
Comments: | 擤 is a JIS212/213 kanji, so it's ripe for "oK", but I can't see a problem with 擤む as a headword. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,5 @@ +<k_ele> +<keb>擤む</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_pri>spec1</ke_pri> +</k_ele> @@ -12 +16,0 @@ -<s_inf>also written 擤む</s_inf> |
|
3. | A* 2016-11-25 12:12:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Actually, there are >70 entries with [oK] headwords. It seems like something we have to accept. |
|
2. | A* 2016-11-24 18:22:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, koj, daijs all have the kanji, but G n-grams: 擤む No matches かむ 375612 |
|
Comments: | I don't think we should have [oK] on head words |
|
Diff: | @@ -4,4 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>擤む</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -15,0 +12 @@ +<s_inf>also written 擤む</s_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ spy ▶ secret agent
|
|||||||
2. |
[n,vs,vt]
▶ spying |
3. | A 2023-10-05 10:34:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, RP |
|
Comments: | Meikyo has a vs example. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +<xref type="see" seq="1071940">スパイ</xref> +<gloss>spy</gloss> +<gloss>secret agent</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -14,2 +20 @@ -<xref type="see" seq="1071940">スパイ</xref> -<gloss>spy</gloss> +<gloss>spying</gloss> |
|
2. | A* 2023-10-05 07:53:25 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | スパイ 1588938 97.3% 密偵 44854 2.7% 密偵 44854 密偵して 127 密偵する 31 |
|
Comments: | reverso is all "spy" except two clearly E->J translations sankoku says ひそかに秘密を探る人。スパイ. also says noun only. older kokugos give [vs], but this is comparatively rare... |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<xref type="see" seq="1071940">スパイ</xref> @@ -15 +15,0 @@ -<gloss>emissary</gloss> |
|
1. | A 2021-11-18 01:11:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n]
[rare]
▶ immorality (oft. sexual)
|
2. | A 2023-10-05 22:51:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-10-05 05:33:10 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 不倫 1545340 100.0% 破倫 216 0.0% https://kotobank.jp/word/破倫-605444 nikk: 〘名〙 (形動) 人の守るべき道義に背くこと。また、そのさま。不倫。 and. 不倫: 〘名〙 (形動) 不道徳であること。特に、不道徳な男女関係にいう。また、そのさま。 daijs: 人として守るべき道に背くこと。人倫にはずれること。 and 不倫 (スル)道徳にはずれること。特に、配偶者以外と肉体関係をもつこと。また、そのさま。 Example: 破倫 used to describe reading victims names without the family's permission in a prayer ceremony? 梨泰院犠牲者の実名を呼んだ神父「破倫? 千回でもする」 https://s.japanese.joins.com/JArticle/297766?sectcode=430&servcode=400 Verbal attacks on South Korean president Park Geun-hye in 2016: 「破倫の悪女」「ぼけた老女」-北朝鮮が朴槿恵大統領を〝総攻撃〟 品性を疑うその罵詈雑言とは… https://www.sankei.com/article/20160229-4JK7RXG5VRNE5EL3UXVQB446HY/ https://ejje.weblio.jp/content/is+incest+illegal+in+japan 1不倫の行為 例文an incestuous act 2破倫の行為 例文an incestuous act 3不倫の行為をする 例文to be guilty of incest <--- I am suspicious of this too, and we don't have "incest" on 不倫 4破倫の行為を為す 例文to be guilty of incest |
|
Comments: | Seems like it aught to be an emphatic form of 不倫. 倫を...破裂/破れる ("discarding/breaking all morality"). Google translate uses "adultery" and "infidelity". It even sticks this in places where it clearly does not belong (general "immorality", such as the news article 「破倫? 千回でもする」, which has a total mess of a translation). Granted I didn't read each novel for context, but the ~10 yourei results look like run-of-the-mill adultery and/or general immortality. Some examples: https://yourei.jp/破倫 俺は道義を考えたことのない破倫者だ. その性格にはドストイエフスキイのやうな破倫性と病理學的憂鬱性とがあり... そのために松永弾正という破倫の魔王に活を入れる必要がある (probably not sexual) しばらくしてから、弥宵の破倫の気配と、松島森子との出会い。 源氏を「誨淫の書」だの、「破倫の書」だのと言つて、まるで唾を吐きかけるやうな調子で (old critiques on genji) I found one twitter mention for incest: "娘に長期間破倫の行為をした父": ...尊属殺重罰規定は違憲・無効で、尊属でありながら娘に長期間破倫の行為をした父に耐えきれず殺害した娘 But that was a singleton. There are not many such examples. And I wouldn't translate that as "incestuous acts", but something more like "inhuman acts". Various e->j resources have pinned "incest" in particular to this term, but I see no evidence for this specificity in Japanese sources. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>immorality</gloss> -<gloss>incest</gloss> +<xref type="see" seq="1495370">不倫</xref> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>immorality (oft. sexual)</gloss> |
1. |
[n]
[rare]
▶ (monthly) payday
|
3. | A 2023-10-05 00:56:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think one gloss is sufficient. As it's an uncommon term, we don't need to consider reverse lookups. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>pay day</gloss> |
|
2. | A 2023-10-03 22:34:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-10-03 16:35:45 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 給料日 613549 99.8% 月給日 1211 0.2% |
|
Comments: | dais does give the xref: 〘名〙 毎月、月給の支払われることになっている日。給料日。 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<xref type="see" seq="1230370">給料日</xref> +<xref type="see" seq="1230370">給料日</xref> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>(monthly) payday</gloss> |
1. |
[v5k,vt]
▶ to peel (roughly) ▶ to tear off ▶ to rip off |
8. | A 2023-10-06 21:06:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-10-06 15:01:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -24,2 +24 @@ -<gloss>to strip</gloss> -<gloss>to peel</gloss> +<gloss>to peel (roughly)</gloss> @@ -26,0 +26 @@ +<gloss>to rip off</gloss> |
|
6. | A 2023-10-05 23:57:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-10-05 23:44:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I think that's what we've been doing. If we ever want to change policy to switch to displaying the "new" forms instead, it could surely be accomplished with a program. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A* 2023-10-05 22:32:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ひん剥く 1017 88.6% 引ん剥く 131 11.4% ひん剝く 0 0.0% 引ん剝く 0 0.0% |
|
Comments: | The "new" joyo kanji don't make the n-grams. Can we make the forms sK? |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ with a smile |
5. | D 2023-10-06 21:11:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
4. | D* 2023-10-06 19:21:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 微笑みを浮かべて 9,416 - also not in JMdict |
|
Comments: | No indexed sentences, either |
|
3. | A* 2023-10-06 15:15:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 笑いを浮かべて 14,771 - not in jmdict |
|
Comments: | I don't think this is needed. It's only the second sense of 浮かべる. |
|
2. | A 2023-10-05 22:25:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd stay with 微笑を浮かべて. |
|
1. | A* 2023-10-05 19:03:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Not sure if this really needs to be an entry, but it may be better with the dictionary form of 浮かべる instead of the て form. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 微笑を浮かべて │ 12,579 │ 47.2% │ │ 微笑を浮かべた │ 7,895 │ 29.6% │ - (other inflections are just as common) │ 微笑を浮かべる │ 6,194 │ 23.2% │ ├─ーーーーーーーーー─┼────────┼───────┤ │ 微笑を浮かべて │ 12,579 │ 92.1% │ │ 微笑を浮べて │ 552 │ 4.0% │ - add, sK │ 微笑をうかべて │ 495 │ 3.6% │ - add, sK │ 微笑を泛べて │ 28 │ 0.2% │ │ 微笑を泛かべて │ 0 │ 0.0% │ │ びしょうをうかべて │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>微笑を浮べて</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>微笑をうかべて</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ on the first opportunity |
2. | D 2023-10-05 09:34:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | D* 2023-10-05 03:35:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬───╮ │ 便の有り次第 │ 0 │ │ 便のあり次第 │ 0 │ │ びんのありしだい │ 0 │ ╰─ーーーーーーーー─┴───╯ |
1. |
[n]
▶ tea-ceremony procedures ▶ skill at serving tea
|
|||||
2. |
(お手前 only)
[n]
▶ skill ▶ dexterity ▶ artistry ▶ ingenuity |
|||||
3. |
(お手前 only)
[pn]
[arch]
《used mainly between samurai of equal rank》 ▶ you |
7. | A 2023-10-05 22:33:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-10-04 23:59:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not a greeting. |
|
Diff: | @@ -38 +38 @@ -<s_inf>primarily a greeting between samurai of equal rank</s_inf> +<s_inf>used mainly between samurai of equal rank</s_inf> |
|
5. | A 2023-10-03 11:57:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-10-03 00:46:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>skill at serving tea</gloss> @@ -27 +27,0 @@ -<stagk>御手前</stagk> @@ -36 +35,0 @@ -<stagk>御手前</stagk> |
|
3. | A 2023-10-01 01:26:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[dated]
▶ adultery ▶ infidelity
|
5. | A 2023-10-05 22:28:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-10-05 08:24:12 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 不倫 1545340 99.7% 不義密通 4526 0.3% https://ja.wikipedia.org/wiki/姦通 本来は、不倫(ふりん)・不義密通も同じ意味であるが、現代日本語では、既婚者が配偶者以外の者と性交渉を持つ行為を主に不倫(ふりん)と呼ぶようになった。 |
|
Comments: | Image search returns a lot of edo-jidai. Looks like an older euphemism for 不倫. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1495370">不倫</xref> +<misc>&dated;</misc> |
|
3. | A 2022-08-01 02:17:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2014-08-25 02:43:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ accumulation (e.g. of water) ▶ retention ▶ storage ▶ collection ▶ sequestration (e.g. of carbon dioxide) |
4. | A 2023-10-06 00:01:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-05 16:53:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 貯留 180,595 瀦溜 0 - all kokugos |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18 +19 @@ -<gloss>accumulation</gloss> +<gloss>accumulation (e.g. of water)</gloss> @@ -19,0 +21 @@ +<gloss>storage</gloss> @@ -21,2 +23 @@ -<gloss>sequestration (as in carbon dioxide sequestration)</gloss> -<gloss>storage (usually a liquid, e.g. rainwater, or behind a dam.)</gloss> +<gloss>sequestration (e.g. of carbon dioxide)</gloss> |
|
2. | A 2021-11-18 01:14:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2008-05-19 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ error handling
|
3. | A 2023-10-05 10:39:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | エラーハンドリング 2,435 エラー処理 31,736 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2287380">エラー処理</xref> |
|
2. | A 2013-05-11 06:45:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エラー・ハンドリング</reb> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ error control ▶ error handling |
3. | A 2023-10-05 10:38:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://jp.mathworks.com/help/matlab/error-handling.html |
|
2. | A* 2023-10-05 02:31:29 Nicolas Maia | |
Comments: | Probably a more common term in English. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>error handling</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ duck hot pot (with cabbage, spring onions, tofu, etc.)
|
3. | A 2023-10-05 22:51:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-10-04 23:56:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 鴨鍋 50,872 85.4% かも鍋 4,660 7.8% カモ鍋 4,065 6.8% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かも鍋</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>カモ鍋</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12 +20,2 @@ -<gloss>dish of duck meat cooked with cabbage, spring onions, tofu, etc.</gloss> +<field>&food;</field> +<gloss>duck hot pot (with cabbage, spring onions, tofu, etc.)</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ refurbished product |
4. | A 2023-10-05 09:36:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | More common term. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>refurbished item</gloss> +<gloss>refurbished product</gloss> |
|
3. | A* 2023-10-05 06:26:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────╮ │ 整備済み製品 │ 10,771 │ - add │ 整備済製品 │ 7,972 │ │ 整備ずみ製品 │ 0 │ ╰─ーーーーーー─┴────────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>整備済み製品</keb> +</k_ele> |
|
2. | A* 2023-10-05 05:24:29 Valérian Beaudoin <...address hidden...> | |
Comments: | It's not pronounced せいびさいせひん but せいびずみせいひん |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>せいびさいせいひん</reb> +<reb>せいびずみせいひん</reb> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to pluck (e.g. an apple) ▶ to pick ▶ to tear off (e.g. a ticket stub) ▶ to break off (e.g. a branch) |
6. | A 2023-10-06 15:19:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, chujiten |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>to pluck (e.g. a fruit, a leaf)</gloss> +<gloss>to pluck (e.g. an apple)</gloss> @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>to tear off (e.g. a ticket stub, a branch from a tree)</gloss> +<gloss>to tear off (e.g. a ticket stub)</gloss> +<gloss>to break off (e.g. a branch)</gloss> |
|
5. | A 2023-10-05 22:39:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-10-05 18:47:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 捥って │ 0 │ 0.0% │ - [oK] to [rK] (daijr/s, koj, meikyo, smk) │ 捥ぎって │ 33 │ 0.5% │ - add, sK (sankoku, iwakoku) │ もぎって │ 6,003 │ 99.5% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -6 +6,5 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>捥ぎる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2012-04-22 11:50:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-04-21 13:39:02 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Give various examples (esp. ticket, as in もぎり) |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>to pluck</gloss> +<gloss>to pluck (e.g. a fruit, a leaf)</gloss> @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>to tear off</gloss> +<gloss>to tear off (e.g. a ticket stub, a branch from a tree)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ human resources ▶ HR
|
4. | A 2023-10-05 09:37:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-05 02:56:15 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>HR</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 10:09:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヒューマン・リソース</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ struggle ▶ writhing ▶ wriggling ▶ floundering |
6. | A 2023-10-05 21:56:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-10-05 19:10:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 藻掻きを │ 29 │ 1.6% │ - add, rK, ateji │ 踠きを │ 0 │ 0.0% │ - [oK] to [rK] │ もがきを │ 1,736 │ 98.4% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,5 @@ +<keb>藻掻き</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6 +11 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-09-25 06:32:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed. Thanks. |
|
3. | A* 2020-09-25 05:51:22 Opencooper | |
Refs: | * New Nelson * 新漢語林 * Unihan database (http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=踠&useutf8=true) * wikt (https://en.wiktionary.org/wiki/踠) |
|
Comments: | Hi, there's a typo in the kanjidic entry for 「踠」. It should be "writhe". Also, Shin Kangorin and Unihan both have the Chinese as "wǎn", which according to Wiktionary, corresponds to "wan3" in Pinyin. |
|
2. | A 2011-08-29 18:41:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[suf]
▶ car ▶ vehicle ▶ van ▶ truck ▶ wagon ▶ lorry |
|
2. |
[suf,ctr]
▶ (train) car ▶ carriage |
17. | A 2023-10-17 03:18:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've noted this elsewhere. |
|
16. | A* 2023-10-08 23:55:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
15. | A 2023-10-08 23:54:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll approve and reopen. The sentence indice need work to overcome くるま/しゃ overlap. |
|
14. | A* 2023-10-08 20:17:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 車両などを数えるのに用いる。「貨車五―」 |
|
Comments: | Both are used. Not sure if there's a difference. I agree with Marcus that it should be a separate sense. suf, not n-suf. 車/しゃ isn't a noun. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11 @@ -<pos>&n-suf;</pos> -<pos>&ctr;</pos> +<pos>&suf;</pos> @@ -15 +13,0 @@ -<gloss>carriage (of a train)</gloss> @@ -19,0 +18,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&ctr;</pos> +<gloss>(train) car</gloss> +<gloss>carriage</gloss> |
|
13. | A* 2023-10-08 12:53:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I thought 両 was the counter for train carriages. We have 車 for single train carriages in 二等車, 喫煙車, etc. |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n]
▶ homeroom ▶ form room ▶ form class
|
|||||
2. |
[n]
{baseball}
▶ home run
|
|||||
3. |
[n]
▶ human resources ▶ HR
|
|||||
4. |
[n]
▶ heart rate |
|||||
5. |
[n]
▶ house of representatives |
6. | A 2023-10-05 21:54:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-10-05 02:55:57 | |
Diff: | @@ -38,0 +39 @@ +<gloss>HR</gloss> |
|
4. | A 2023-03-09 03:53:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Style update |
|
Diff: | @@ -8 +8,5 @@ -<reb>エッチアール</reb> +<reb>エイチ・アール</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エッチ・アール</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -11,0 +16,5 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エッチアール</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
3. | A 2015-06-08 10:40:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-06-04 07:05:49 luce | |
Comments: | I thought this was pronounced エイチアール but my google search is being a bit inconclusive with that. probably won't hurt to have both |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エイチアール</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5s]
[proverb]
▶ empty vessels make the most noise ▶ [lit] the silent firefly burns with more passion than the crying cicada |
6. | A 2023-10-05 21:56:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-10-05 19:43:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | The two forms only differ in 焦がす vs こがす |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2022-08-01 04:18:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
|
3. | A 2018-01-22 03:31:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss g_type="expl">the silent firefly burns with more passion than the crying cicada</gloss> +<gloss g_type="lit">the silent firefly burns with more passion than the crying cicada</gloss> |
|
2. | A 2018-01-22 02:55:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ tea ceremony procedure ▶ tea ceremony etiquette
|
6. | A 2023-10-05 21:58:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-10-05 00:48:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous, daij 点前 51,654 90.9% 点て前 0 0.0% - gg5 only 立前 1,974 3.5% 立て前 3,217 5.7% |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>点て前</keb> +<keb>立て前</keb> @@ -14 +14,2 @@ -<keb>立て前</keb> +<keb>点て前</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -27 +28,2 @@ -<gloss>tea-ceremony procedures</gloss> +<gloss>tea ceremony procedure</gloss> +<gloss>tea ceremony etiquette</gloss> |
|
4. | A 2020-01-10 19:47:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-01-10 15:51:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | split out of the たてまえ entry |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,9 @@ +<k_ele> +<keb>点て前</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立前</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立て前</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +18,4 @@ +<re_restr>点前</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>たてまえ</reb> |
|
2. | A* 2020-01-10 15:19:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopen |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to put love into (e.g. something one is making) |
2. | A 2023-10-05 22:39:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmmm. |
|
1. | A* 2023-09-30 07:42:37 Marcus Richert | |
Refs: | 愛情を込めて 39371 4.0% 愛を込めて 250119 25.2% 心を込めて 566991 57.1% already an entry 思いを込めて 136980 13.8% this one too |
|
Comments: | saw (small text) 愛を込めて (large text) 準備中 on a "closed" sign, thought it was fun. |
1. |
[n,vs,vi]
{zoology}
▶ release of sperm (of fish, amphibians, etc.) |
2. | A 2023-10-05 22:05:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-10-05 01:29:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s 放精 4,130 放精し 1,112 |
1. |
[n,vs,vi]
{zoology}
▶ releasing eggs (esp. of fish, amphibians, etc.) ▶ spawning |
2. | A 2023-10-05 22:50:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-10-05 01:36:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, RP 放卵 4,999 放卵し 590 |
1. |
[n]
《usu. in company names》 ▶ technologies |
3. | A 2023-10-06 15:31:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Possibly always. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<s_inf>usu. in company names</s_inf> |
|
2. | A 2023-10-05 09:37:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. Useful for text glossing. |
|
1. | A* 2023-10-05 05:47:59 Nicolas Maia | |
Refs: | テクノロジーズ 69658 |
|
Comments: | Often in proper names. |
1. |
[n]
▶ crowd incident (e.g. crowd crush, stampede) |
4. | A 2023-10-23 09:20:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-23 00:33:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Crowd_collapses_and_crushes https://en.wikipedia.org/wiki/Seoul_Halloween_crowd_crush |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>crowd incident</gloss> -<gloss>stampede</gloss> +<gloss>crowd incident (e.g. crowd crush, stampede)</gloss> |
|
2. | A 2023-10-21 00:35:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 雑踏事故 1245 |
|
Comments: | Not animals. A bit A+B. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>crowd incident</gloss> |
|
1. | A* 2023-10-05 07:28:02 solo_han | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/雑踏事故 |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
chi "hóng shāo"
▶ braising in soy sauce |
3. | A 2023-10-07 22:43:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/紅燒 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<lsource xml:lang="chi"/> +<lsource xml:lang="chi">hóng shāo</lsource> |
|
2. | A 2023-10-06 21:44:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 紅焼豆腐 123 紅焼 5456 Daijirin: 〔中国語〕〔紅は,醤油でつけた色合いから〕 中国料理で,醤油で煮込むこと。 |
|
Comments: | More useful. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>紅焼豆腐</keb> +<keb>紅焼</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ホンショウドウフ</reb> +<reb>ホンシャオ</reb> @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>braised tofu</gloss> +<lsource xml:lang="chi"/> +<gloss>braising in soy sauce</gloss> |
|
1. | A* 2023-10-05 23:04:59 Nicolas Maia | |
Refs: | http://www.kenbun.info/backnumber/10summer/tofu/kouya/index.htm#:~:text=今回は、その中国で,紹介したいと思います。 https://tasteasianfood.com/best-tofu-recipe/ |
1. |
[n]
▶ different plan ▶ separate idea ▶ another proposal ▶ alternative suggestion |
2. | A 2023-10-06 14:46:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>different plan</gloss> +<gloss>separate idea</gloss> @@ -12,0 +15 @@ +<gloss>alternative suggestion</gloss> |
|
1. | A* 2023-10-05 23:44:21 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.brasilnippou.com/2023/231006-11brasil.html https://kotobank.jp/word/別案-2862984 |
|
Comments: | 別案 5141 |
1. |
[surname]
▶ Saraiva |
2. | A 2023-10-05 23:59:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-10-05 23:49:35 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>サライヴァ</reb> +</r_ele> @@ -8 +11 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> |
1. |
[place]
▶ Daikanbō |
1. | A 2023-10-05 12:17:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Drove up it today. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Daikanbou</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Daikanbō</gloss> |
1. |
[company]
▶ Intel (chip manufacturer) |
|
2. |
[organization]
▶ Inter Milan (football club) |
6. | A 2024-04-07 11:47:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-04-07 11:39:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Inter_Milan |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -12,3 +13,2 @@ -<misc>&company;</misc> -<gloss>Inter Milano</gloss> -<gloss>Football Club Internazionale Milano</gloss> +<misc>&organization;</misc> +<gloss>Inter Milan (football club)</gloss> |
|
4. | A 2023-10-05 23:58:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-05 23:48:13 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,5 @@ +</sense> +<sense> +<misc>&company;</misc> +<gloss>Inter Milano</gloss> +<gloss>Football Club Internazionale Milano</gloss> |
|
2. | A 2023-02-20 06:09:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |