JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002770 Active (id: 2279406)
お洒落 [ichi1] 御洒落 [sK]
おしゃれ [ichi1] オシャレ (nokanji) [spec1]
1. [adj-na] [uk]
▶ stylish
▶ fashionable
▶ trendy
▶ chic
▶ smartly dressed
▶ careful about one's appearance
Cross references:
  ⇐ see: 2847646 シャレオツ 1. stylish; fashionable
  ⇐ see: 1568640 洒落【しゃれ】 2. smartly dressed; stylish; fashion-conscious; refined
  ⇐ see: 2837424 オシャンティー 1. fashionable; stylish; hip; with-it
  ⇐ see: 2826943 お洒落さん【おしゃれさん】 1. fashionable person
  ⇐ see: 2859357 オサレ 1. fashionable; stylish; chic
2. [n,vs,vi] [uk]
▶ dressing (oneself) up
▶ dressing smartly
▶ dressing nicely
▶ making oneself look attractive
3. [n] [uk]
▶ fashionable dresser
▶ smartly dressed person

Conjugations


History:
6. A 2023-10-05 22:33:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-10-05 01:03:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daij
  Comments:
The vs sense is often 〜をする. I think it should be glossed as a noun.
  Diff:
@@ -23,2 +22,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="1568640">洒落・しゃれ・2</xref>
@@ -25,0 +24,4 @@
+<gloss>stylish</gloss>
+<gloss>fashionable</gloss>
+<gloss>trendy</gloss>
+<gloss>chic</gloss>
@@ -27,2 +29,11 @@
-<gloss>stylish</gloss>
-<gloss>fashion-conscious</gloss>
+<gloss>careful about one's appearance</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>dressing (oneself) up</gloss>
+<gloss>dressing smartly</gloss>
+<gloss>dressing nicely</gloss>
+<gloss>making oneself look attractive</gloss>
@@ -33,8 +44,2 @@
-<gloss>someone smartly dressed</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to dress up</gloss>
-<gloss>to be fashionable</gloss>
+<gloss>fashionable dresser</gloss>
+<gloss>smartly dressed person</gloss>
4. A 2023-10-01 02:27:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
お洒落	3863663	20.8%
御洒落	15976	0.1%
おしゃれ	9509647	51.1%
オシャレ	5215819	28.0%
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -10 +10 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +14,0 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -19,0 +19 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2021-11-05 23:21:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -36,0 +37 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2015-04-07 02:14:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1104150 Active (id: 2279394)

ヒューマンリレーションズヒューマン・リレーションズ
1. [n]
▶ human relations



History:
3. A 2023-10-05 21:55:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-10-05 10:47:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/HR
  Comments:
I don't think this abbreviated to "HR".
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>HR</gloss>
1. A 2013-05-11 10:09:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヒューマン・リレーションズ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1182040 Active (id: 2279514)
黄色い声
きいろいこえ
1. [exp,n]
▶ shrill voice (esp. of women and children)
Cross references:
  ⇐ see: 1182030 黄色い【きいろい】 2. high-pitched (voice); shrill



History:
7. A 2023-10-07 00:05:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>shrill voice (esp. women and children)</gloss>
+<gloss>shrill voice (esp. of women and children)</gloss>
6. A 2023-10-06 13:28:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen: 女性や子供などのかん高い声。
  Comments:
など?
I still don't think it's needed.
Providing references without being prompted would be best.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>shrill voice</gloss>
+<gloss>shrill voice (esp. women and children)</gloss>
5. A* 2023-10-06 06:27:18  Shabadaba Doo <...address hidden...>
  Refs:
三省堂国語辞典 第八版
大辞林 第四版
デジタル大辞泉
  Comments:
It's specified in multiple Japanese dictionaries
4. A 2023-10-05 22:53:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
???
  Comments:
I don't think that's needed.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>shrill voice (of women and children)</gloss>
+<gloss>shrill voice</gloss>
3. A* 2023-10-05 22:13:25  Shabadaba Doo <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>shrill voice</gloss>
+<gloss>shrill voice (of women and children)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1230370 Active (id: 2279348)
給料日 [spec2]
きゅうりょうび [spec2]
1. [n]
▶ payday
▶ pay day
Cross references:
  ⇐ see: 1806350 月給日【げっきゅうび】 1. (monthly) payday
  ⇐ see: 1120780 ペイデイ 1. payday



History:
3. A 2023-10-05 00:17:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The current thresholds are
  spec1: > 1m
  spec2: > 500k
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec2</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec2</re_pri>
2. A 2023-10-03 22:10:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
payday 12682146
pay day 1054817
1. A* 2023-10-03 15:58:39  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
給料	4529704	  
給料日	613512	  <-- the #1 collocation, higher than が or は
給料が	448289	    

https://en.wikipedia.org/wiki/Pay_Day
A pay day or payday is a specified day of the week or month when one is paid...
  Comments:
[spec1] maybe?

This item has no attached statistics at all, so maybe the parsers considered this 給料+日.  But it's quite common.

My own intuition is that "payday", one word, is taking over. (old movie titles are two words, new ones are one word....) Wikipedia headword is two words, but twitter seems 5-to-1 for "payday" on googits.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>pay day</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1266550 Active (id: 2279407)
固まる [ichi1,news2,nf40]
かたまる [ichi1,news2,nf40]
1. [v5r,vi]
▶ to harden
▶ to solidify
2. [v5r,vi]
▶ to become firm
▶ to become certain
3. [v5r,vi]
▶ to gather (together)
▶ to assemble
▶ to huddle together
4. [v5r,vi] {computing}
▶ to freeze
▶ to hang
▶ to stop responding

Conjugations


History:
2. A 2023-10-05 22:34:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-10-04 17:00:12 
  Refs:
daijisen
  Diff:
@@ -34,0 +35,8 @@
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>to freeze</gloss>
+<gloss>to hang</gloss>
+<gloss>to stop responding</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1271940 Active (id: 2279428)
交互 [ichi1,news1,nf14]
こうご [ichi1,news1,nf14]
1. [adj-no,n,vs]
《usu. adverbially as 〜に》
▶ alternate
▶ alternating
Cross references:
  ⇒ see: 2846444 交互に 1. alternately; by turns; one after the other

Conjugations


History:
16. A 2023-10-05 23:59:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure why GG5 has those glosses. The word isn't defined that way in the kokugos.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<s_inf>usu. as 〜に</s_inf>
+<s_inf>usu. adverbially as 〜に</s_inf>
15. A* 2023-10-04 12:34:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 has:
交互の 〈相互の〉 mutual; 《文》 reciprocal; 〈交替の〉 alternate
交互に mutually; 《文》 reciprocally; 〈交替して〉 alternately; by turns
GG5:
交互に 〔互いに〕 mutually; reciprocally; one after the other; 〔交替に〕 alternately; interchangeably; by turns
  Comments:
I see we removed "mutually" and "reciprocally" from our 交互に a few years ago.
14. A* 2023-10-04 10:58:06  Mami Suzuki <...address hidden...>
  Refs:
Japanese intuition
  Comments:
A user asked us to add "mutual" as a definition for 交互 on WaniKani. However, "mutual" and "reciprocal" are better represented by 相互 and 相互的な, not 交互. 交互 actually means "by turns" or "in turn," where one person does something after another alternately, often repeating the pattern.
  Diff:
@@ -24,2 +23,0 @@
-<gloss>mutual</gloss>
-<gloss>reciprocal</gloss>
13. A 2020-09-10 03:01:54  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2020-09-09 11:37:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We should lead with "alternate". I'm not convinced that "mutual" and "reciprocal" are even correct.
I think the note should be kept. We have similar notes on other entries. It's good for showing why the x-ref is there.
  Diff:
@@ -21,0 +22,3 @@
+<s_inf>usu. as 〜に</s_inf>
+<gloss>alternate</gloss>
+<gloss>alternating</gloss>
@@ -24 +26,0 @@
-<gloss>alternate</gloss>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1307770 Active (id: 2279423)
[ichi1,news1,nf01]
[ichi1,news1,nf01]
1. [n,n-suf]
▶ child
▶ kid
▶ teenager
▶ youngster
▶ young (non-adult) person
2. [n,n-suf]
▶ (one's) child
▶ offspring
Cross references:
  ⇐ see: 2232480 お子【おこ】 1. (another's) child
3. [n,n-suf]
《also 娘》
▶ young woman
4. [n,n-suf]
▶ young (animal)
Cross references:
  ⇔ see: 2788170 仔【こ】 1. young (animal)
5. [n]
▶ offshoot
6. [n]
▶ interest
Cross references:
  ⇒ see: 2078990 元も子もない 1. losing everything; suffering a total loss; coming to nothing; having lost the interest and the principal
7. [n] [abbr] {finance}
▶ new share
Cross references:
  ⇒ see: 1825360 子株 2. new share; new stock
8. [n] {card games,mahjong}
▶ player who is not a dealer
Cross references:
  ⇔ see: 1365040 親 2. dealer; banker
  ⇐ see: 1601110 張り子【はりこ】 2. player who is not a dealer (in cards)
9. [n]
《also 姑》
▶ young geisha
▶ young prostitute
10. [n] [arch]
▶ bird egg
11. [n-suf]
《after a noun or -masu stem》
▶ -er (often of young women)



History:
29. A 2023-10-05 23:55:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes. I've added a new English version and made that the one in the examples. It will be active next week.
28. A* 2023-10-05 18:15:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sentence for sense [11]:
  彼はきっすいのロンドン子です。
  He was born within the sound of the Bow bells.
  Comments:
The indirect language here isn't doing any favors for the intelligibility of this sense, which I think is already difficult to understand at a glance.

Is there any way to update the sentence meanings? E.g. to "He is a genuine Londoner." or "He's a Londoner, born and raised."
27. A 2022-07-22 04:25:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -64,2 +64,4 @@
-<xref type="see" seq="1365040">親・おや・2</xref>
-<gloss>player who is not a dealer (in cards, mahjong, etc.)</gloss>
+<xref type="see" seq="1365040">親・2</xref>
+<field>&cards;</field>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>player who is not a dealer</gloss>
26. A 2021-11-06 20:33:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -57,0 +58 @@
+<field>&finc;</field>
@@ -59 +60 @@
-<gloss>new shares</gloss>
+<gloss>new share</gloss>
25. A 2021-11-06 01:16:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
(show/hide 24 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1379940 Active (id: 2279424)
精子 [news1,nf12]
せいし [news1,nf12]
1. [n]
▶ sperm
▶ spermatozoon
Cross references:
  ⇐ see: 1307960 子種【こだね】 2. sperm; (one's) seed



History:
2. A 2023-10-05 23:56:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-10-05 01:24:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,0 +17 @@
+<gloss>spermatozoon</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1435140 Active (id: 2279385)
偵知
ていち
1. [n,vs,vt] [obs]
▶ spying out
▶ discovering (by covert investigation)

Conjugations


History:
2. A 2023-10-05 16:36:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Appears to be obsolete.
  Diff:
@@ -13,3 +13,4 @@
-<misc>&rare;</misc>
-<gloss>spying</gloss>
-<gloss>investigating</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>spying out</gloss>
+<gloss>discovering (by covert investigation)</gloss>
1. A* 2023-10-05 07:58:34  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
all ngrams:
偵知	218	  
偵知し	100	  
偵知して	43	  
偵知する	34
  Comments:
not in sankoku.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&rare;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577280 Active (id: 2280743)
[ichi1,news1,nf14] [rK]
ひま [ichi1,news1,nf14] ヒマ (nokanji)
1. [n]
▶ spare time
▶ free time
▶ leisure
Cross references:
  ⇐ see: 2821310 お暇なら【おひまなら】 1. if you are free; if you have time to spare; if not otherwise engaged
2. [n]
▶ time (it takes to do something)
▶ time required
3. [n]
▶ time off
▶ leave
▶ vacation
▶ holiday
4. [n]
▶ dismissal
▶ firing
▶ severance
▶ divorce
5. [adj-na]
▶ free
▶ not busy
▶ unoccupied
▶ idle
6. [adj-na]
▶ slow (business)
▶ slack
▶ dull
7. [vs,vi] [col]
▶ to be free
▶ to be not busy
▶ to be available
▶ to be doing nothing

Conjugations


History:
23. A 2023-10-20 07:51:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I added the reading, e.g. "暇(ひま)[01[" to stop them linking to the いとま entry.
22. A 2023-10-18 22:25:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I've done it.
21. A 2023-10-17 03:21:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Actually I'm making a worklist for sentence indices elsewhere. Tatoeba seems to be MIA.
20. A* 2023-10-17 03:02:35  Jim Breen <...address hidden...>
19. A 2023-10-17 03:02:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll approve and reopen (again). Yes, a 暇する entry might be the way to go.
(show/hide 18 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599830 Active (id: 2279675)
握り飯 [spec2,news2,nf38] にぎり飯握飯 [sK]
にぎりめし [spec2,news2,nf38]
1. [n] {food, cooking}
▶ onigiri
▶ rice ball
Cross references:
  ⇒ see: 1001620 【おにぎり】 1. onigiri; rice ball (often triangular, sometimes with a filling and wrapped in nori)
  ⇐ see: 1152660 握り【にぎり】 4. onigiri; rice ball



History:
6. A 2023-10-09 01:39:06  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2023-10-05 23:26:01 
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<field>&food;</field>
4. A* 2023-10-05 22:38:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this? I think にぎり飯 should be visible.
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<keb>握飯</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<keb>にぎり飯</keb>
@@ -15 +14 @@
-<keb>にぎり飯</keb>
+<keb>握飯</keb>
3. A* 2023-10-05 12:40:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
握り飯	        25,004	59.0%	
握飯	        1,461	3.4%	
にぎり飯	        6,937	16.4%	
にぎりめし	8,986	21.2%
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<k_ele>
+<keb>にぎり飯</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -21,0 +26,2 @@
+<xref type="see" seq="1001620">おにぎり</xref>
+<gloss>onigiri</gloss>
2. A 2012-01-18 01:17:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604990 Active (id: 2279397)
目にあう目に遭う目に会う [iK] めに遭う [sK] めに会う [sK]
めにあう
1. [exp,v5u]
▶ to experience (something unpleasant)
▶ to go through
▶ to suffer
Cross references:
  ⇐ see: 2572420 痛い目にあう【いたいめにあう】 1. to go through a bitter experience; to get into trouble; to get hurt; to feel pain
  ⇐ see: 1895110 辛い目に会う【つらいめにあう】 1. to have a hard time of it
  ⇐ see: 2856491 嫌な目【いやなめ】 2. unpleasant experience
  ⇐ see: 1608470 ひどい目にあう【ひどいめにあう】 1. to have a bad time; to go through a bitter experience; to get into trouble; to get hurt; to suffer
  ⇐ see: 2275120 えらい目にあう【えらいめにあう】 1. to have a terrible time; to have a hard time

Conjugations


History:
10. A 2023-10-05 21:56:50  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-10-05 01:41:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
目にあう	101,836	45.7%	
目に遭う	94,635	42.5%	
目に会う	24,358	10.9%	
めに遭う	1,055	0.5%	
めに会う	715	0.3%
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<keb>めに遭う</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -17,0 +15,4 @@
+<keb>めに遭う</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -19 +20 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -27 +28 @@
-<xref type="see" seq="2179070">目を見る</xref>
+<gloss>to experience (something unpleasant)</gloss>
@@ -30 +30,0 @@
-<gloss>to experience (something unpleasant)</gloss>
8. A 2018-07-29 04:23:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
placing the [iK] forms last
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>めに遭う</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13,3 +15,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>めに遭う</keb>
7. A* 2018-07-29 03:51:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj 7
○目に遭う [めにあう]
(修飾語句を伴って)ある体験に遭遇する。「つらい―」「ひどい―」
 多く、好ましくない場合に用いる。
  Comments:
kojien 7th ed. has only 目に遭う, the same as daijs/daijr.  i suggest leaving it
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
6. A* 2018-07-28 17:19:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj has 目に会う
G n-grams:
 目にあう	101836
 目に遭う	 94635
 目に会う	 24358
 めにあう	  5438
 めに遭う	  1055
 めに会う	   715
  Comments:
dropping [iK] from 目に会う
adding めに会う	
reordering
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>目に会う</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,2 +17 @@
-<keb>目に会う</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<keb>めに会う</keb>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1610680 Active (id: 2279349)
診療所 [ichi1]
しんりょうじょ [ichi1] しんりょうしょ
1. [n]
▶ clinic
▶ medical office
▶ infirmary



History:
5. A 2023-10-05 00:19:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_pri>ichi1</re_pri>
@@ -13 +13,0 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
4. A 2023-10-03 22:36:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Certainly both are used.
3. A* 2023-09-27 18:13:24  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
診療所	2270226	99.8%
しんりょうじょ	1860	0.1%
しんりょうしょ	2157	0.1%

https://en.wiktionary.org/wiki/診療所#Japanese
Pronunciation
(Tokyo) しんりょーじょ [shìńryóójó] (Heiban – [0])
(Tokyo) しんりょーじょ​ [shìńryóójóꜜ] (Odaka – [5])
(alternative reading hiragana しんりょうしょ, rōmaji shinryōsho, historical hiragana しんりょうしょ)

https://ja.wikipedia.org/wiki/診療所
診療所(しんりょうじょ、しんりょうしょ)、クリニック(clinic)
  Comments:
Sankoku gives only じょ. daijs gives じょ, and includes 《「しんりょうしょ」とも》. Wiktionary has very detailed pronunciation with じょ, listing しょ as an alt with minimal details. The relative ngram counts are not that informative, as this is rarely written in kana.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<reb>しんりょうじょ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,3 +13,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>しんりょうじょ</reb>
2. A 2014-12-24 02:13:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-12-21 03:53:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>(medical) clinic</gloss>
+<gloss>clinic</gloss>
+<gloss>medical office</gloss>
+<gloss>infirmary</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1632670 Active (id: 2279371)
擤む [rK]
かむ [spec1]
1. [v5m,vt] [uk]
▶ to blow (one's nose)

Conjugations


History:
6. A 2023-10-05 09:33:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7 +6,0 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
5. A* 2023-10-05 05:15:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
擤む is in meikyo, smk, sankoku, etc.
  Comments:
[spec1] tag can be dropped from 擤む
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2016-11-26 23:15:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
130 Google hits.
  Comments:
擤 is a JIS212/213 kanji, so it's ripe for "oK", but I can't see a problem with 擤む as a headword.
  Diff:
@@ -3,0 +4,5 @@
+<k_ele>
+<keb>擤む</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -12 +16,0 @@
-<s_inf>also written 擤む</s_inf>
3. A* 2016-11-25 12:12:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Actually, there are >70 entries with [oK] headwords.
It seems like something we have to accept.
2. A* 2016-11-24 18:22:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5, koj, daijs all have the kanji, but
G n-grams:
擤む	No matches
かむ	375612
  Comments:
I don't think we should have [oK] on head words
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>擤む</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -15,0 +12 @@
+<s_inf>also written 擤む</s_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1641760 Active (id: 2279377)
密偵
みってい
1. [n]
▶ spy
▶ secret agent
Cross references:
  ⇒ see: 1071940 スパイ 1. spy
  ⇐ see: 2573580 諜者【ちょうじゃ】 1. spy
2. [n,vs,vt]
▶ spying

Conjugations


History:
3. A 2023-10-05 10:34:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, RP
  Comments:
Meikyo has a vs example.
  Diff:
@@ -11,0 +12,6 @@
+<xref type="see" seq="1071940">スパイ</xref>
+<gloss>spy</gloss>
+<gloss>secret agent</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -14,2 +20 @@
-<xref type="see" seq="1071940">スパイ</xref>
-<gloss>spy</gloss>
+<gloss>spying</gloss>
2. A* 2023-10-05 07:53:25  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
スパイ	1588938	97.3%
密偵	44854	2.7%


密偵	44854
密偵して	127
密偵する	31
  Comments:
reverso is all "spy" except two clearly E->J translations

sankoku says ひそかに秘密を探る人。スパイ. also says noun only. older kokugos give [vs], but this is comparatively rare...
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="1071940">スパイ</xref>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>emissary</gloss>
1. A 2021-11-18 01:11:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1651980 Active (id: 2279412)
破倫
はりん
1. [n] [rare]
▶ immorality (oft. sexual)
Cross references:
  ⇒ see: 1495370 不倫 1. adultery; impropriety; (an) affair; immorality



History:
2. A 2023-10-05 22:51:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-10-05 05:33:10  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
不倫	1545340	100.0%
破倫	216	0.0%

https://kotobank.jp/word/破倫-605444
nikk:
〘名〙 (形動) 人の守るべき道義に背くこと。また、そのさま。不倫。
and. 不倫:
〘名〙 (形動) 不道徳であること。特に、不道徳な男女関係にいう。また、そのさま。
daijs:
人として守るべき道に背くこと。人倫にはずれること。
and 不倫
(スル)道徳にはずれること。特に、配偶者以外と肉体関係をもつこと。また、そのさま。

Example: 破倫 used to describe reading victims names without the family's permission in a prayer ceremony?
梨泰院犠牲者の実名を呼んだ神父「破倫? 千回でもする」
https://s.japanese.joins.com/JArticle/297766?sectcode=430&servcode=400

Verbal attacks on South Korean president Park Geun-hye in 2016:
「破倫の悪女」「ぼけた老女」-北朝鮮が朴槿恵大統領を〝総攻撃〟 品性を疑うその罵詈雑言とは…
https://www.sankei.com/article/20160229-4JK7RXG5VRNE5EL3UXVQB446HY/

https://ejje.weblio.jp/content/is+incest+illegal+in+japan
1不倫の行為
例文an incestuous act
2破倫の行為
例文an incestuous act
3不倫の行為をする
例文to be guilty of incest  <--- I am suspicious of this too, and we don't have "incest" on 不倫
4破倫の行為を為す
例文to be guilty of incest
  Comments:
Seems like it aught to be an emphatic form of 不倫.  倫を...破裂/破れる ("discarding/breaking all morality").

Google translate uses "adultery" and "infidelity".  It even sticks this in places where it clearly does not belong (general "immorality", such as the news article 「破倫? 千回でもする」, which has a total mess of a translation).

Granted I didn't read each novel for context, but the ~10 yourei results look like run-of-the-mill adultery and/or general immortality. Some examples:
https://yourei.jp/破倫
俺は道義を考えたことのない破倫者だ. 
その性格にはドストイエフスキイのやうな破倫性と病理學的憂鬱性とがあり...
そのために松永弾正という破倫の魔王に活を入れる必要がある (probably not sexual)
しばらくしてから、弥宵の破倫の気配と、松島森子との出会い。
源氏を「誨淫の書」だの、「破倫の書」だのと言つて、まるで唾を吐きかけるやうな調子で (old critiques on genji)

I found one twitter mention for incest: "娘に長期間破倫の行為をした父":
...尊属殺重罰規定は違憲・無効で、尊属でありながら娘に長期間破倫の行為をした父に耐えきれず殺害した娘

But that was a singleton.  There are not many such examples. And I wouldn't translate that as "incestuous acts", but something more like "inhuman acts".  

Various e->j resources have pinned "incest" in particular to this term, but I see no evidence for this specificity in Japanese sources.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>immorality</gloss>
-<gloss>incest</gloss>
+<xref type="see" seq="1495370">不倫</xref>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>immorality (oft. sexual)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1806350 Active (id: 2279351)
月給日
げっきゅうび
1. [n] [rare]
▶ (monthly) payday
Cross references:
  ⇒ see: 1230370 給料日 1. payday; pay day



History:
3. A 2023-10-05 00:56:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think one gloss is sufficient. As it's an uncommon term, we don't need to consider reverse lookups.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>pay day</gloss>
2. A 2023-10-03 22:34:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-10-03 16:35:45  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
給料日	613549	99.8%
月給日	1211	0.2%
  Comments:
dais does give the xref:
〘名〙 毎月、月給の支払われることになっている日。給料日。
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<xref type="see" seq="1230370">給料日</xref>
+<xref type="see" seq="1230370">給料日</xref>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>(monthly) payday</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1905160 Active (id: 2279486)
ひん剥く引ん剥くひん剝く [sK] 引ん剝く [sK]
ひんむく
1. [v5k,vt]
▶ to peel (roughly)
▶ to tear off
▶ to rip off

Conjugations


History:
8. A 2023-10-06 21:06:26  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-10-06 15:01:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, daij, meikyo
  Diff:
@@ -24,2 +24 @@
-<gloss>to strip</gloss>
-<gloss>to peel</gloss>
+<gloss>to peel (roughly)</gloss>
@@ -26,0 +26 @@
+<gloss>to rip off</gloss>
6. A 2023-10-05 23:57:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-10-05 23:44:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I think that's what we've been doing. If we ever want to change policy to switch to displaying the "new" forms instead, it could surely be accomplished with a program.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A* 2023-10-05 22:32:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ひん剥く	1017	88.6%
引ん剥く	131	11.4%
ひん剝く	0	0.0%
引ん剝く	0	0.0%
  Comments:
The "new" joyo kanji don't make the n-grams. Can we make the forms sK?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1905170 Deleted (id: 2279491)
微笑を浮かべて微笑を浮べて [sK] 微笑をうかべて [sK]
びしょうをうかべて
1. [exp]
▶ with a smile



History:
5. D 2023-10-06 21:11:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. D* 2023-10-06 19:21:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
微笑みを浮かべて	9,416  - also not in JMdict
  Comments:
No indexed sentences, either
3. A* 2023-10-06 15:15:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
笑いを浮かべて	14,771	 - not in jmdict
  Comments:
I don't think this is needed.
It's only the second sense of 浮かべる.
2. A 2023-10-05 22:25:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd stay with 微笑を浮かべて.
1. A* 2023-10-05 19:03:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Not sure if this really needs to be an entry, but it may be better with the dictionary form of 浮かべる instead of the て form.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 微笑を浮かべて   │ 12,579 │ 47.2% │
│ 微笑を浮かべた   │  7,895 │ 29.6% │ - (other inflections are just as common)
│ 微笑を浮かべる   │  6,194 │ 23.2% │
├─ーーーーーーーーー─┼────────┼───────┤
│ 微笑を浮かべて   │ 12,579 │ 92.1% │
│ 微笑を浮べて    │    552 │  4.0% │ - add, sK
│ 微笑をうかべて   │    495 │  3.6% │ - add, sK
│ 微笑を泛べて    │     28 │  0.2% │
│ 微笑を泛かべて   │      0 │  0.0% │
│ びしょうをうかべて │      0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>微笑を浮べて</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>微笑をうかべて</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1905400 Deleted (id: 2279372)
便の有り次第
びんのありしだい
1. [n]
▶ on the first opportunity



History:
2. D 2023-10-05 09:34:02  Robin Scott <...address hidden...>
1. D* 2023-10-05 03:35:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───╮
│ 便の有り次第   │ 0 │
│ 便のあり次第   │ 0 │
│ びんのありしだい │ 0 │
╰─ーーーーーーーー─┴───╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1950020 Active (id: 2279405)
お手前お点前御手前 [sK] 御点前 [sK]
おてまえ
1. [n]
▶ tea-ceremony procedures
▶ skill at serving tea
Cross references:
  ⇐ see: 2842704 点前【てまえ】 1. tea ceremony procedure; tea ceremony etiquette
2. (お手前 only) [n]
▶ skill
▶ dexterity
▶ artistry
▶ ingenuity
3. (お手前 only) [pn] [arch]
《used mainly between samurai of equal rank》
▶ you



History:
7. A 2023-10-05 22:33:17  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-10-04 23:59:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a greeting.
  Diff:
@@ -38 +38 @@
-<s_inf>primarily a greeting between samurai of equal rank</s_inf>
+<s_inf>used mainly between samurai of equal rank</s_inf>
5. A 2023-10-03 11:57:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-10-03 00:46:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>skill at serving tea</gloss>
@@ -27 +27,0 @@
-<stagk>御手前</stagk>
@@ -36 +35,0 @@
-<stagk>御手前</stagk>
3. A 2023-10-01 01:26:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2052780 Active (id: 2279403)
不義密通
ふぎみっつう
1. [n] [dated]
▶ adultery
▶ infidelity
Cross references:
  ⇒ see: 1495370 不倫 1. adultery; impropriety; (an) affair; immorality



History:
5. A 2023-10-05 22:28:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-10-05 08:24:12  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
不倫	1545340	99.7%
不義密通	4526	0.3%

https://ja.wikipedia.org/wiki/姦通
本来は、不倫(ふりん)・不義密通も同じ意味であるが、現代日本語では、既婚者が配偶者以外の者と性交渉を持つ行為を主に不倫(ふりん)と呼ぶようになった。
  Comments:
Image search returns a lot of edo-jidai.  Looks like an older euphemism for 不倫.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1495370">不倫</xref>
+<misc>&dated;</misc>
3. A 2022-08-01 02:17:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2014-08-25 02:43:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2275650 Active (id: 2279429)
貯留瀦溜 [rK]
ちょりゅう
1. [n,vs,vt,vi]
▶ accumulation (e.g. of water)
▶ retention
▶ storage
▶ collection
▶ sequestration (e.g. of carbon dioxide)

Conjugations


History:
4. A 2023-10-06 00:01:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-10-05 16:53:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
貯留	180,595		
瀦溜	0	 - all kokugos
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>accumulation</gloss>
+<gloss>accumulation (e.g. of water)</gloss>
@@ -19,0 +21 @@
+<gloss>storage</gloss>
@@ -21,2 +23 @@
-<gloss>sequestration (as in carbon dioxide sequestration)</gloss>
-<gloss>storage (usually a liquid, e.g. rainwater, or behind a dam.)</gloss>
+<gloss>sequestration (e.g. of carbon dioxide)</gloss>
2. A 2021-11-18 01:14:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2287290 Active (id: 2279379)

エラーハンドリングエラー・ハンドリング
1. [n] {computing}
▶ error handling
Cross references:
  ⇒ see: 2287380 エラー処理 1. error handling



History:
3. A 2023-10-05 10:39:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
エラーハンドリング	2,435		
エラー処理	31,736
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2287380">エラー処理</xref>
2. A 2013-05-11 06:45:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エラー・ハンドリング</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2287440 Active (id: 2279378)
エラー制御
エラーせいぎょ
1. [n] {computing}
▶ error control
▶ error handling



History:
3. A 2023-10-05 10:38:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://jp.mathworks.com/help/matlab/error-handling.html
2. A* 2023-10-05 02:31:29  Nicolas Maia
  Comments:
Probably a more common term in English.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>error handling</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2423750 Active (id: 2279413)
鴨鍋かも鍋 [sK] カモ鍋 [sK]
かもなべ
1. [n] {food, cooking}
▶ duck hot pot (with cabbage, spring onions, tofu, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2102990 鴨が葱を背負って来る【かもがねぎをしょってくる】 1. along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back



History:
3. A 2023-10-05 22:51:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-10-04 23:56:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
鴨鍋	50,872	85.4%
かも鍋	4,660	7.8%		
カモ鍋	4,065	6.8%
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かも鍋</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>カモ鍋</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +20,2 @@
-<gloss>dish of duck meat cooked with cabbage, spring onions, tofu, etc.</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>duck hot pot (with cabbage, spring onions, tofu, etc.)</gloss>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2428660 Active (id: 2279373)
整備済み製品整備済製品
せいびずみせいひん
1. [n]
▶ refurbished product



History:
4. A 2023-10-05 09:36:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
More common term.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>refurbished item</gloss>
+<gloss>refurbished product</gloss>
3. A* 2023-10-05 06:26:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────╮
│ 整備済み製品 │ 10,771 │ - add
│ 整備済製品  │  7,972 │
│ 整備ずみ製品 │      0 │
╰─ーーーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>整備済み製品</keb>
+</k_ele>
2. A* 2023-10-05 05:24:29  Valérian Beaudoin <...address hidden...>
  Comments:
It's not pronounced せいびさいせひん but せいびずみせいひん
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>せいびさいせいひん</reb>
+<reb>せいびずみせいひん</reb>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2454770 Active (id: 2279477)
捥る [rK] 捥ぎる [sK]
もぎる
1. [v5r,vt] [uk]
▶ to pluck (e.g. an apple)
▶ to pick
▶ to tear off (e.g. a ticket stub)
▶ to break off (e.g. a branch)

Conjugations


History:
6. A 2023-10-06 15:19:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, chujiten
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>to pluck (e.g. a fruit, a leaf)</gloss>
+<gloss>to pluck (e.g. an apple)</gloss>
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>to tear off (e.g. a ticket stub, a branch from a tree)</gloss>
+<gloss>to tear off (e.g. a ticket stub)</gloss>
+<gloss>to break off (e.g. a branch)</gloss>
5. A 2023-10-05 22:39:54  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-10-05 18:47:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 捥って  │     0 │  0.0% │ - [oK] to [rK] (daijr/s, koj, meikyo, smk)
│ 捥ぎって │    33 │  0.5% │ - add, sK (sankoku, iwakoku)
│ もぎって │ 6,003 │ 99.5% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -6 +6,5 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>捥ぎる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2012-04-22 11:50:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-04-21 13:39:02  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Give various examples
(esp. ticket, as in もぎり)
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>to pluck</gloss>
+<gloss>to pluck (e.g. a fruit, a leaf)</gloss>
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>to tear off</gloss>
+<gloss>to tear off (e.g. a ticket stub, a branch from a tree)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2506770 Active (id: 2279375)

ヒューマンリソースヒューマン・リソース
1. [n]
▶ human resources
▶ HR
Cross references:
  ⇐ see: 2827247 HR【エイチ・アール】 3. human resources; HR



History:
4. A 2023-10-05 09:37:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-10-05 02:56:15 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>HR</gloss>
2. A 2013-05-11 10:09:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヒューマン・リソース</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656220 Active (id: 2279396)
藻掻き [ateji,rK] 踠き [rK]
もがき
1. [n] [uk]
▶ struggle
▶ writhing
▶ wriggling
▶ floundering



History:
6. A 2023-10-05 21:56:22  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-10-05 19:10:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 藻掻きを │    29 │  1.6% │ - add, rK, ateji
│ 踠きを  │     0 │  0.0% │ - [oK] to [rK]
│ もがきを │ 1,736 │ 98.4% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -4,0 +5,5 @@
+<keb>藻掻き</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6 +11 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2020-09-25 06:32:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed. Thanks.
3. A* 2020-09-25 05:51:22  Opencooper
  Refs:
* New Nelson
* 新漢語林
* Unihan database (http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=踠&useutf8=true)
* wikt (https://en.wiktionary.org/wiki/踠)
  Comments:
Hi, there's a typo in the kanjidic entry for 「踠」. It should be "writhe". Also, Shin Kangorin and Unihan both 
have the Chinese as "wǎn", which according to Wiktionary, corresponds to "wan3" in Pinyin.
2. A 2011-08-29 18:41:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773260 Active (id: 2280358)

しゃ
1. [suf]
▶ car
▶ vehicle
▶ van
▶ truck
▶ wagon
▶ lorry
2. [suf,ctr]
▶ (train) car
▶ carriage



History:
17. A 2023-10-17 03:18:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've noted this elsewhere.
16. A* 2023-10-08 23:55:10  Jim Breen <...address hidden...>
15. A 2023-10-08 23:54:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll approve and reopen. The sentence indice need work to overcome くるま/しゃ overlap.
14. A* 2023-10-08 20:17:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 車両などを数えるのに用いる。「貨車五―」
  Comments:
Both are used. Not sure if there's a difference. I agree with Marcus that it should be a separate sense.
suf, not n-suf. 車/しゃ isn't a noun.
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<pos>&ctr;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
@@ -15 +13,0 @@
-<gloss>carriage (of a train)</gloss>
@@ -19,0 +18,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<pos>&ctr;</pos>
+<gloss>(train) car</gloss>
+<gloss>carriage</gloss>
13. A* 2023-10-08 12:53:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I thought 両 was the counter for train carriages.
We have 車 for single train carriages in 二等車, 喫煙車, etc.
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827247 Active (id: 2279393)
HR
エイチ・アールエッチ・アール [sk] エイチアール [sk] エッチアール [sk]
1. [n]
▶ homeroom
▶ form room
▶ form class
Cross references:
  ⇒ see: 1122110 ホームルーム 1. homeroom; form room; form class
2. [n] {baseball}
▶ home run
Cross references:
  ⇒ see: 1122080 ホームラン 1. home run
3. [n]
▶ human resources
▶ HR
Cross references:
  ⇒ see: 2506770 ヒューマンリソース 1. human resources; HR
4. [n]
▶ heart rate
5. [n]
▶ house of representatives



History:
6. A 2023-10-05 21:54:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-10-05 02:55:57 
  Diff:
@@ -38,0 +39 @@
+<gloss>HR</gloss>
4. A 2023-03-09 03:53:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Style update
  Diff:
@@ -8 +8,5 @@
-<reb>エッチアール</reb>
+<reb>エイチ・アール</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エッチ・アール</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -11,0 +16,5 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エッチアール</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2015-06-08 10:40:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2015-06-04 07:05:49  luce
  Comments:
I thought this was pronounced エイチアール
but my google search is being a bit inconclusive with that.
probably won't hurt to have both
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エイチアール</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834361 Active (id: 2279395)
鳴く蝉よりも鳴かぬ蛍が身を焦がす鳴く蝉よりも鳴かぬ蛍が身をこがす [sK]
なくせみよりもなかぬほたるがみをこがす
1. [exp,v5s] [proverb]
▶ empty vessels make the most noise
▶ [lit] the silent firefly burns with more passion than the crying cicada

Conjugations


History:
6. A 2023-10-05 21:56:00  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-10-05 19:43:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
The two forms only differ in 焦がす vs こがす
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2022-08-01 04:18:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&v5s;</pos>
3. A 2018-01-22 03:31:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss g_type="expl">the silent firefly burns with more passion than the crying cicada</gloss>
+<gloss g_type="lit">the silent firefly burns with more passion than the crying cicada</gloss>
2. A 2018-01-22 02:55:54  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842704 Active (id: 2279398)
点前立て前立前点て前 [sK]
てまえ (点前)たてまえ
1. [n]
▶ tea ceremony procedure
▶ tea ceremony etiquette
Cross references:
  ⇒ see: 1950020 お点前 1. tea-ceremony procedures; skill at serving tea
  ⇐ see: 1328030 手前【てまえ】 5. tea-ceremony procedures



History:
6. A 2023-10-05 21:58:43  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-10-05 00:48:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, daij
点前	51,654	90.9%	
点て前	0	0.0%	- gg5 only
立前	1,974	3.5%	
立て前	3,217	5.7%
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>点て前</keb>
+<keb>立て前</keb>
@@ -14 +14,2 @@
-<keb>立て前</keb>
+<keb>点て前</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -27 +28,2 @@
-<gloss>tea-ceremony procedures</gloss>
+<gloss>tea ceremony procedure</gloss>
+<gloss>tea ceremony etiquette</gloss>
4. A 2020-01-10 19:47:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-01-10 15:51:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
split out of the たてまえ entry
  Diff:
@@ -6,0 +7,9 @@
+<k_ele>
+<keb>点て前</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>立前</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>立て前</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +18,4 @@
+<re_restr>点前</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>たてまえ</reb>
2. A* 2020-01-10 15:19:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopen
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858934 Active (id: 2279409)
愛を込める
あいをこめる
1. [exp,v1]
▶ to put love into (e.g. something one is making)

Conjugations


History:
2. A 2023-10-05 22:39:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmmm.
1. A* 2023-09-30 07:42:37  Marcus Richert
  Refs:
愛情を込めて	39371	4.0%
愛を込めて	250119	25.2%
心を込めて	566991	57.1% already an entry
思いを込めて	136980	13.8% this one too
  Comments:
saw 

(small text) 愛を込めて
(large text) 準備中

on a "closed" sign, thought it was fun.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858974 Active (id: 2279400)
放精
ほうせい
1. [n,vs,vi] {zoology}
▶ release of sperm (of fish, amphibians, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2023-10-05 22:05:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-10-05 01:29:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
放精	4,130
放精し	1,112

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858975 Active (id: 2279411)
放卵
ほうらん
1. [n,vs,vi] {zoology}
▶ releasing eggs (esp. of fish, amphibians, etc.)
▶ spawning

Conjugations


History:
2. A 2023-10-05 22:50:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-10-05 01:36:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, RP
放卵	4,999		
放卵し	590

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858976 Active (id: 2279478)

テクノロジーズ
1. [n]
《usu. in company names》
▶ technologies



History:
3. A 2023-10-06 15:31:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Possibly always.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<s_inf>usu. in company names</s_inf>
2. A 2023-10-05 09:37:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes. Useful for text glossing.
1. A* 2023-10-05 05:47:59  Nicolas Maia
  Refs:
テクノロジーズ	69658
  Comments:
Often in proper names.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858977 Active (id: 2281067)
雑踏事故
ざっとうじこ
1. [n]
▶ crowd incident (e.g. crowd crush, stampede)



History:
4. A 2023-10-23 09:20:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-10-23 00:33:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Crowd_collapses_and_crushes
https://en.wikipedia.org/wiki/Seoul_Halloween_crowd_crush
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>crowd incident</gloss>
-<gloss>stampede</gloss>
+<gloss>crowd incident (e.g. crowd crush, stampede)</gloss>
2. A 2023-10-21 00:35:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
雑踏事故	1245
  Comments:
Not animals. A bit A+B.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>crowd incident</gloss>
1. A* 2023-10-05 07:28:02  solo_han
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/雑踏事故

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858978 Active (id: 2279569)
紅焼
ホンシャオ
1. [n] {food, cooking} Source lang: chi "hóng shāo"
▶ braising in soy sauce



History:
3. A 2023-10-07 22:43:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/紅燒
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<lsource xml:lang="chi"/>
+<lsource xml:lang="chi">hóng shāo</lsource>
2. A 2023-10-06 21:44:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
紅焼豆腐	123
紅焼	5456
Daijirin: 〔中国語〕〔紅は,醤油でつけた色合いから〕
中国料理で,醤油で煮込むこと。
  Comments:
More useful.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>紅焼豆腐</keb>
+<keb>紅焼</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ホンショウドウフ</reb>
+<reb>ホンシャオ</reb>
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>braised tofu</gloss>
+<lsource xml:lang="chi"/>
+<gloss>braising in soy sauce</gloss>
1. A* 2023-10-05 23:04:59  Nicolas Maia
  Refs:
http://www.kenbun.info/backnumber/10summer/tofu/kouya/index.htm#:~:text=今回は、その中国で,紹介したいと思います。
https://tasteasianfood.com/best-tofu-recipe/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858979 Active (id: 2279473)
別案
べつあん
1. [n]
▶ different plan
▶ separate idea
▶ another proposal
▶ alternative suggestion



History:
2. A 2023-10-06 14:46:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>different plan</gloss>
+<gloss>separate idea</gloss>
@@ -12,0 +15 @@
+<gloss>alternative suggestion</gloss>
1. A* 2023-10-05 23:44:21  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.brasilnippou.com/2023/231006-11brasil.html
https://kotobank.jp/word/別案-2862984
  Comments:
別案	5141

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5035501 Active (id: 2279427)

サライヴァサライバ
1. [surname]
▶ Saraiva



History:
2. A 2023-10-05 23:59:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-10-05 23:49:35  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>サライヴァ</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5489248 Active (id: 2279382)
大観峰
だいかんぼう
1. [place]
▶ Daikanbō



History:
1. A 2023-10-05 12:17:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Drove up it today.
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Daikanbou</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Daikanbō</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746048 Active (id: 2279426)

インテル
1. [company]
▶ Intel (chip manufacturer)
2. [company]
▶ Inter Milano
▶ Football Club Internazionale Milano



History:
4. A 2023-10-05 23:58:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-10-05 23:48:13  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -9,0 +10,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<misc>&company;</misc>
+<gloss>Inter Milano</gloss>
+<gloss>Football Club Internazionale Milano</gloss>
2. A 2023-02-20 06:09:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-19 23:08:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/インテル

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────╮
│ インテル │ 1,100,099 │
╰─ーーーー─┴───────────╯
  Comments:
Also in JMdict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml