JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1129620 Active (id: 2281629)

マルチ [gai1]
1. [pref,adj-na]
▶ multi-
2. [n,vs] [abbr,net-sl]
▶ multi-post
Cross references:
  ⇒ see: 2239310 マルチポスト 1. multi-post (as frowned upon in newsgroups and web forums)
3. [n,vs] [abbr]
▶ multi-level marketing
▶ pyramid selling
▶ chain referral
Cross references:
  ⇒ see: 1968820 マルチ商法 1. multi-level marketing; MLM; network marketing; pyramid selling

Conjugations


History:
10. A 2023-10-28 21:25:18  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-10-28 20:58:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<field>&comp;</field>
@@ -18,0 +18 @@
+<misc>&net-sl;</misc>
8. A 2023-10-28 20:52:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<field>&comp;</field>
@@ -23 +24 @@
-<xref type="see" seq="1968820">マルチ商法・マルチしょうほう</xref>
+<xref type="see" seq="1968820">マルチ商法</xref>
@@ -25 +26 @@
-<gloss>multilevel marketing system</gloss>
+<gloss>multi-level marketing</gloss>
7. A 2023-10-27 22:38:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source.
  Diff:
@@ -28,8 +27,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<xref type="see" seq="1129880">マルチング</xref>
-<field>&gardn;</field>
-<gloss>mulch</gloss>
-<gloss>mulching</gloss>
6. A* 2023-10-27 21:24:59 
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<field>&gardn;</field>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1173630 Active (id: 2281644)
嬰児
えいじ
1. [n]
▶ infant
▶ baby



History:
5. A 2023-10-29 03:19:47  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-10-28 22:27:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
According to sankoku, みどりご is uk. Splitting it out.
  Diff:
@@ -7,7 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>みどり児</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>緑児</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -16,4 +8,0 @@
-<re_restr>嬰児</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>みどりご</reb>
3. A 2023-10-27 22:22:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-10-27 22:01:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s and koj have 緑児 for みどりご, but the smaller kokugos don't mention it.
I think it can be [rK] here.

緑児	340
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>緑児</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A* 2023-10-27 21:54:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
嬰児	21061	89.8%
みどり児	2395	10.2%
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>みどり児</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_restr>嬰児</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1203870 Deleted (id: 2281647)
外人向け
がいじんむけ
1. [adj-no] [col,sens]
▶ for foreigners
Cross references:
  ⇒ see: 2859128 外国人向け 1. (intended) for foreigners; aimed at foreigners



History:
7. D 2023-10-29 03:26:41  Jim Breen <...address hidden...>
6. A 2023-10-29 03:26:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. The text glosser should work on the two components.
5. A* 2023-10-28 22:38:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
外人向け	        11,334		
外国人向け	125,583
  Comments:
I strongly feel this isn't needed. Although isn't not rare, it's not especially common either. I don't think it matters that it's been an entry for years. It's A+B, the meaning is obvious, and 外国人向け is much more common.
4. A 2023-10-28 10:38:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
外人向け	11334
  Comments:
It's not rare and it's been in the dictionary for 20+ years. I can't see that removing it is an improvement.
3. D* 2023-10-28 06:58:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We prob don't need this one w the much more common 外国人向け in. A+B
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1246470 Active (id: 2281569)
串焼き串焼串やき [sK] くし焼き [sK] くし焼 [sK]
くしやき
1. [n] {food, cooking}
▶ grilling on a skewer
▶ spit-roasting



History:
4. A 2023-10-28 00:39:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-10-27 23:59:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈串/くし/クシ〉〈焼(き)/やき/ヤキ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 串焼き  │ 722,834 │ 72.1% │
│ 串焼   │ 264,415 │ 26.4% │
│ 串やき  │   5,310 │  0.5% │ - add, sK
│ くし焼き │   3,909 │  0.4% │ - add, sK
│ くし焼  │   2,181 │  0.2% │ - add, sK
│ クシ焼き │      85 │  0.0% │
│ くしやき │   3,082 │  0.3% │
│ クシヤキ │      80 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,12 @@
+<k_ele>
+<keb>串やき</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>くし焼き</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>くし焼</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -14,0 +27 @@
+<field>&food;</field>
2. A 2018-11-13 22:08:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2012-01-17 20:31:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>串焼</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1403390 Active (id: 2281570)
憎い [spec2,news2,nf36] 悪い
にくい [spec2,news2,nf36] ニクい [sk]
1. [adj-i]
▶ hateful
▶ detestable
▶ abominable
▶ vexing
▶ provoking
Cross references:
  ⇐ see: 2831731 憎き【にっくき】 1. accursed; damned; blasted
2. [adj-i]
▶ amazing
▶ fantastic
▶ admirable
▶ lovely
▶ wonderful

Conjugations


History:
7. A 2023-10-28 00:40:22  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-10-27 22:32:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
The second sense is always ironic (but the glosses aren't). I think the note is confusing no matter how we word it.
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>detestable</gloss>
@@ -27,2 +28,2 @@
-<gloss>poor-looking</gloss>
-<gloss>detestable</gloss>
+<gloss>vexing</gloss>
+<gloss>provoking</gloss>
@@ -32 +32,0 @@
-<s_inf>often with irony</s_inf>
5. A 2023-10-25 10:37:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A* 2023-10-25 08:25:37 
  Refs:
sankoku

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 憎い  │ 293,721 │ 91.1% │
│ ニクい │  28,585 │  8.9% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -17,0 +18,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ニクい</reb>
3. A 2011-05-17 02:02:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1443980 Active (id: 2281625)
兎にも角にも [ateji]
とにもかくにも
1. [adv] [uk]
▶ at any rate
▶ in any case
▶ anyway
▶ anyhow
Cross references:
  ⇒ see: 1443990 【とにかく】 1. anyway; anyhow; at any rate; in any case; at least; just



History:
3. A 2023-10-28 20:59:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo:「とにかく」を強めた言い方。「兎にも角にも」と当てる。
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -12 +13 @@
-<xref type="see" seq="1443990">兎に角・1</xref>
+<xref type="see" seq="1443990">とにかく・1</xref>
@@ -13,0 +15,3 @@
+<gloss>at any rate</gloss>
+<gloss>in any case</gloss>
+<gloss>anyway</gloss>
@@ -15,4 +18,0 @@
-<gloss>anyway</gloss>
-<gloss>somehow or other</gloss>
-<gloss>generally speaking</gloss>
-<gloss>in any case</gloss>
2. A 2023-10-27 23:56:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-10-27 12:50:09 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1443990">兎に角・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471720 Active (id: 2281642)
バカ受け馬鹿受けばか受け [sK]
ばかうけ
1. [n,vs,vi] [col]
▶ ridiculously good reception
▶ being extremely well-received
▶ massive success
▶ huge hit

Conjugations


History:
6. A 2023-10-29 03:17:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-10-28 23:44:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think ばか受け can be hidden.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,0 +24,2 @@
+<gloss>massive success</gloss>
+<gloss>huge hit</gloss>
4. A 2022-05-21 01:33:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
バカ受け	16739
馬鹿受け	3408
ばか受け	721 gg5
  Diff:
@@ -10,4 +10,3 @@
-<r_ele>
-<reb>バカうけ</reb>
-<re_restr>バカ受け</re_restr>
-</r_ele>
+<k_ele>
+<keb>ばか受け</keb>
+</k_ele>
@@ -16 +14,0 @@
-<re_restr>馬鹿受け</re_restr>
@@ -20,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2013-10-01 02:44:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<re_restr>馬鹿受け</re_restr>
2. A* 2013-09-27 05:43:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
more literal perhaps
  Diff:
@@ -21,2 +21,2 @@
-<gloss>extremely good reception</gloss>
-<gloss>being very well-received</gloss>
+<gloss>ridiculously good reception</gloss>
+<gloss>being extremely well-received</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1573270 Active (id: 2281622)
跪く [ichi1] 膝まづく [sK] 膝まずく [sK]
ひざまずく [ichi1] ひざまづく
1. [v5k,vi] [uk]
▶ to kneel (in respect)
▶ to genuflect

Conjugations


History:
7. A 2023-10-28 20:30:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>to genuflect</gloss>
6. A* 2023-10-28 17:31:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I think the irregular 膝 forms are rare enough to hide.

〈跪/膝/ひざ/ヒザ〉((ま)〈ず/づ〉)いて

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 跪いて    │ 55,201 │ 63.9% │
│ 膝まづいて  │  1,865 │  2.2% │
│ 膝まずいて  │    623 │  0.7% │
│ 跪づいて   │     85 │  0.1% │
│ 膝いて    │     79 │  0.1% │
│ 跪ずいて   │     48 │  0.1% │
│ 膝づいて   │     22 │  0.0% │
│ ひざまずいて │ 21,612 │ 25.0% │
│ ひざまづいて │  6,902 │  8.0% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14 +14 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A* 2023-10-28 17:15:05 
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
4. A* 2023-10-28 17:03:21 
  Refs:
sankoku

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 跪く   │ 13,040 │ 90.9% │
│ 膝まずく │    300 │  2.1% │
│ 膝まづく │  1,002 │  7.0% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>膝まづく</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>膝まずく</keb>
3. A* 2023-10-28 16:56:51 
  Refs:
sankoku, daijr/s, smk, meikyo, obunsha
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>to kneel</gloss>
+<gloss>to kneel (in respect)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1818800 Active (id: 2281791)
妖気
ようき
1. [n]
▶ ominous atmosphere
▶ ghostly air
▶ weird air
▶ unearthly atmosphere
Cross references:
  ⇐ see: 2841995 妖氛【ようふん】 1. ominous air; weird air; menacing atmosphere



History:
8. A 2023-10-31 02:59:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
About where we were in 2017.
7. A* 2023-10-30 05:13:59 
  Refs:
daijr/s, smk, meikyo, obunsha, koujien
  Comments:
"妖気" is not the "feeling that something bad is about to happen" but a mood/atmosphere that has that "feeling that something bad is about to happen", i think that's an important distinction
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>eerie atmosphere</gloss>
-<gloss>feeling that something bad is about to happen</gloss>
+<gloss>ominous atmosphere</gloss>
6. A 2023-10-29 21:58:56  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-10-29 20:43:26 
  Comments:
I don't think that note works with that gloss.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>eerie atmosphere (feeling that something bad is about to happen)</gloss>
+<gloss>eerie atmosphere</gloss>
+<gloss>feeling that something bad is about to happen</gloss>
4. A 2023-10-28 20:23:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>eerie atmosphere (omen of something bad about to happen)</gloss>
+<gloss>eerie atmosphere (feeling that something bad is about to happen)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1856010 Active (id: 2281572)
間を取る間をとる
あいだをとる
1. [exp,v5r]
▶ to take the middle (between the two)
▶ to split the difference

Conjugations


History:
8. A 2023-10-28 01:00:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needs to be split (2/3 rule). I suggested a まをとる entry in 2013.
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<reb>まをとる</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -17,7 +13,0 @@
-<stagr>まをとる</stagr>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v5r;</pos>
-<gloss>to pause</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>あいだをとる</stagr>
7. A* 2023-10-27 12:24:51 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/間をとる

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 間を取る │ 10,635 │ 81.9% │
│ 間をとる │  2,351 │ 18.1% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>間をとる</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>まをとる</reb>
+</r_ele>
@@ -10,0 +17,7 @@
+<stagr>まをとる</stagr>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to pause</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>あいだをとる</stagr>
6. A 2015-04-01 15:50:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2015-04-01 11:25:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>to split the difference</gloss>
4. A 2013-01-23 01:15:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
possibly.  but i agree this should remain with this reading.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1857730 Deleted (id: 2281584)
家の向き
いえのむき
1. [exp,n]
▶ orientation of a house
▶ house's aspect



History:
4. D 2023-10-28 10:40:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Harmless, but also not much use.
3. D* 2023-10-28 07:00:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
A+B.
2. A 2023-10-28 01:18:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the gloss needs explaining. Xrefs not very relevant. Actually it's a marginal entry.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,5 +13 @@
-<xref type="see" seq="1520980">北向き</xref>
-<xref type="see" seq="1460290">南向き</xref>
-<xref type="see" seq="1447800">東向き</xref>
-<xref type="see" seq="1380960">西向き</xref>
-<gloss>orientation of a house (i.e. the direction its windows face)</gloss>
+<gloss>orientation of a house</gloss>
1. A* 2023-10-27 18:15:40  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
家相	172371	96.1%
家の向き	1621	0.9%
家向き	5282	2.9%


北向き	67598	8.7%
南向き	581617	75.3%
西向き	57593	7.5%
東向き	65927	8.5%

家の日当たりのベストな方角は?向き別の特徴や日当たり対策方法も
https://www.cosmokensetsu.co.jp/hint/house-sunny-direction/



https://context.reverso.net/translation/japanese-english/家の向き
そこの流れとは、家の向きの方向に応じて2つのオプションがあります。
There are two options depending on the direction of flow and orientation of the house.

https://www.yourhome.gov.au/passive-design/orientation#:~:text=Orientation is how a building,be protected from their effects.
Orientation is how a building is positioned in relation to the sun’s paths in different seasons, as well as to prevailing wind patterns. In passive design, it is also about how living and sleeping areas are designed and positioned, either to take advantage of the sun and wind, or be protected from their effects.

https://www.bobvila.com/articles/why-it-matters-which-direction-your-home-faces/
“Location, location, location!” may be a well-known real estate rallying cry, but the orientation of a house is important as well. House orientation refers to the position of a structure on its site, and it’s typically described by the cardinal direction that the front facade faces—for example, a home with its main entrance facing north would be described as a north-facing house.
  Comments:
This use of "aspect" was perhaps not wrong, but quite ambiguous on its own.  It's also not a word I would have thought to use for this, though it clearly is used.  However all the immediate hits I get are from australia and the uk (could be because I'm searching from Japan).

I don't get the feeling from web results that this is so much of a "word" as it is the question of *which* cardinal 向き your house is going to be. So this is just A+B, and not super common.

向き[1] is direction; orientation; aspect; exposure

So there's really not much point...  Was going to vote "delete", but I guess it's a kind-of cute entry with all the xrefs tying together a nice concept in Japanese.  But you may wish to delete it anyway.

I believe a house can have multiple 向き's. (ie. A south facing and north facing side, with the walls blocked by other buildings, or something to that effect)...
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>aspect of a house</gloss>
+<xref type="see" seq="1520980">北向き</xref>
+<xref type="see" seq="1460290">南向き</xref>
+<xref type="see" seq="1447800">東向き</xref>
+<xref type="see" seq="1380960">西向き</xref>
+<gloss>orientation of a house (i.e. the direction its windows face)</gloss>
+<gloss>house's aspect</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2142060 Deleted (id: 2281645)
外国人向き
がいこくじんむき
1. [adj-no]
▶ suitable for foreigners



History:
6. D 2023-10-29 03:24:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm always keen to keep the text-glossing functions running appropriately. In this case there'd probably be a partial match with 外国人向け which would work OK.
5. D* 2023-10-28 23:03:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B and far less common than 外国人向け. I can't see a case for keeping this.
4. A 2023-10-28 01:07:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd keep it.
3. D* 2023-10-27 17:48:23  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Reasons given previously, but posted changes just in case as well.
2. A* 2023-10-27 17:47:59  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
外人向け	11334	8.1%
外人向き	246	0.2%
外国人向け	125583	90.0%
外国人向き	2350	1.7%

https://blog.goo.ne.jp/mojimojimojisuke/e/d7e6157cfca451b66f2e905724217f10
Aimed at/designed for Japanese people:
この辞書は日本人向けです。みなさんにはちょっと難しいと思います。
suitable for foreigners:
 文が易しいです。例文がたくさんあります。この辞書は外国人向きです。
  Comments:
Was going to [adj-no] this, but on further thought, this is pedestrian and A+B and not particularly common vs. other forms we don't have. (We have 外人向け, oddly, but not 外国人向け)..

The gloss is also maybe wrong.  向き vs 向け is subtle indeed, but we actually record the distinction:
向き suited to; suitable for; designed for
向け 1. intended for ...; oriented towards ...; aimed at ...

So "muki" is potentially aimed at many audiences, but not explicitly for foreigners.  I guess. 8 years of Japanese and I don't really know.
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>aimed at foreigners</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>suitable for foreigners</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2239310 Active (id: 2281649)

マルチポスト
1. [n,vs] [net-sl]
▶ multi-post (as frowned upon in newsgroups and web forums)
Cross references:
  ⇐ see: 1129620 マルチ 2. multi-post

Conjugations


History:
3. A 2023-10-29 03:27:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-10-28 22:07:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijisen, sankoku

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────╮
│ マルチポスト │ 135,937 │
╰─ーーーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<field>&comp;</field>
+<misc>&net-sl;</misc>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2263590 Active (id: 2281699)
都鱮 [rK]
みやこたなごミヤコタナゴ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Tokyo bitterling (Tanakia tanago)



History:
5. A 2023-10-29 22:04:29  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-10-29 20:44:14 
  Comments:
policy
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>Tokyo bitterling (species of cyprinid fish, Tanakia tanago)</gloss>
+<gloss>Tokyo bitterling (Tanakia tanago)</gloss>
3. A 2023-10-29 03:27:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-10-28 23:45:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 都鱮     │     0 │  0.0% │ - [oK] to [rK] (daijr/s, koj, gg5)
│ みやこたなご │    30 │  0.9% │
│ ミヤコタナゴ │ 3,292 │ 99.1% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2270280 Active (id: 2281620)
菩提薩埵
ぼだいさった
1. [n] [rare] {Buddhism}
▶ bodhisattva
Cross references:
  ⇒ see: 1515240 菩薩 1. bodhisattva; one who has reached enlightenment but vows to save all beings before becoming a buddha
  ⇐ see: 2270290 薩埵【さった】 2. bodhisattva



History:
3. A 2023-10-28 20:27:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-10-28 20:14:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────╮
│ 菩提薩埵   │     187 │
│ ぼだいさった │     267 │
├─ーーーーーー─┼─────────┤
│ 菩薩     │ 482,181 │
╰─ーーーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -14,0 +14 @@
+<misc>&rare;</misc>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2270290 Active (id: 2281719)
薩埵
さった
1. [n] {Buddhism}
▶ sattva (sentient beings)
2. [n] [abbr] {Buddhism}
▶ bodhisattva
Cross references:
  ⇒ see: 2270280 菩提薩埵 1. bodhisattva
3. [n] [abbr] {Buddhism}
▶ Vajrasattva
Cross references:
  ⇒ see: 1242890 金剛薩埵 1. Vajrasattva (bodhisattva in Mahayana and Vajrayana Buddhism)



History:
5. A 2023-10-30 03:32:27  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-10-30 00:49:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>sattva (being)</gloss>
+<gloss>sattva (sentient beings)</gloss>
@@ -20,0 +21,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1242890">金剛薩埵</xref>
+<field>&Buddh;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Vajrasattva</gloss>
3. A 2023-10-28 20:28:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-10-28 20:18:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj, iwakoku, smk
  Comments:
It's the second sense that is the abbreviation, not the first sense.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -14 +12,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -19,2 +17,4 @@
-<xref type="see" seq="2270280">ぼだいさった</xref>
-<xref type="see" seq="2270280">ぼだいさった</xref>
+<xref type="see" seq="2270280">菩提薩埵</xref>
+<xref type="see" seq="2270280">菩提薩埵</xref>
+<field>&Buddh;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2379200 Deleted (id: 2281626)
特定マシン向け
とくていマシンむけ
1. [adj-no] {computing}
▶ machine-specific



History:
4. D 2023-10-28 20:59:50  Robin Scott <...address hidden...>
3. D* 2023-10-27 22:33:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
特定マシン向け	0
マシン向け	1255
特定マシン	304
  Comments:
A+B+C. Not needed.
2. A* 2023-10-27 18:25:41  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2535570 Active (id: 2281641)
おあつらえ向きお誂え向き御誂え向き [sK]
おあつらえむき
1. [adj-no]
▶ perfect (for)
▶ ideal
▶ just right
▶ most suitable
▶ tailor-made
Cross references:
  ⇐ see: 1808590 あつらえ向き【あつらえむき】 1. perfect (for); ideal; just right; most suitable; tailor-made



History:
8. A 2023-10-29 03:16:55  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-10-28 23:40:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I don't think id is appropriate here.
The kokugos don't describe it as polite.
  Diff:
@@ -19,3 +19,2 @@
-<misc>&id;</misc>
-<misc>&pol;</misc>
-<gloss>perfect</gloss>
+<gloss>perfect (for)</gloss>
+<gloss>ideal</gloss>
@@ -23 +22 @@
-<gloss>ideal</gloss>
+<gloss>most suitable</gloss>
6. A 2023-10-27 22:28:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-10-27 19:49:37  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/ejword/tailored tailor-made
(形)目的[要求、条件、好み]にぴったり合った 〜に適合した 〜に適した あつらえ向きの 注文仕立ての 仮編成済みの

https://eow.alc.co.jp/search?q=あつらえ向き
おあつらえ向きの
形
tailored

の:
おあつらえ向きの場所	198	33.2%
お誂え向きの場所	59	9.9%
御誂え向きの場所	0	0.0%
あつらえ向きの場所	208	34.8%
誂え向きの場所	66	11.1%

な:
おあつらえ向きな場所	32	5.4%
お誂え向きな場所	0	0.0%
御誂え向きな場所	0	0.0%
あつらえ向きな場所	34	5.7%
誂え向きな場所	0	0.0%
  Comments:
To be clear, this looked to me like it *should* be the equivalent to the English idiom "tailor-made", so I went off hunting for that and found someone to agree with me.  誂える is "to have made to order", this feels like an almost-identical derivation in English and Japanese.
 
Wouldn't have edited this all, except for this and the back-ref are the first two terms that come back when searching "ends-with-向き", and they were obviously the same, but not aligned.

I've reversed the xrefs (and not even cross-ref'd).  daijs makes the rare statement: 多く「おあつらえむき」の形で
https://dictionary.goo.ne.jp/word/誂え向き/

eijiro only gives おあつらえ向き forms, and if you google あつらえ向き you'll be hard pressed to find it without お.  Book results reveal some unadorned 誂え向き.

I just attempted to remove [pol] from onigiri, so it feels inconsistent to put it here if this is the only form used in practice. But perhaps the whole expression is polite and that's the reason it's here, in which case it's fine. 

Usage with な seems very limited, with very few collocations except 場所.  xref/backref has adj-na there, but I think the entry is better without.
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<xref type="see" seq="1808590">誂え向き</xref>
+<misc>&id;</misc>
+<misc>&pol;</misc>
@@ -22,0 +24 @@
+<gloss>tailor-made</gloss>
4. A 2023-09-30 11:28:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2646200 Active (id: 2281707)

こちょこちょコチョコチョ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ tickling
2. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ restlessly
▶ hurriedly
▶ fiddling (around)
▶ whispering (in someone's ear)
3. [int]
《said while tickling》
▶ kitchy-koo
▶ goochie-goo

Conjugations


History:
9. A 2023-10-30 00:23:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK.
8. A* 2023-10-28 11:05:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP has these as the Japanese glosses for "kitchy-(kitchy-)koo" and "goochie-goo".
  Comments:
I wouldn't mind having a sense covering their use that way.
  Diff:
@@ -25,0 +26,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&int;</pos>
+<s_inf>said while tickling</s_inf>
+<gloss>kitchy-koo</gloss>
+<gloss>goochie-goo</gloss>
7. A* 2023-10-28 10:31:57 
  Comments:
こちょこちょ or こちょこちょこちょ is also said out loud when tickling someone
the old kootchie-koo glosses matched that
6. A 2023-10-24 23:47:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-10-24 23:40:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Typo
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>ticking</gloss>
+<gloss>tickling</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2683610 Active (id: 2281576)
来所来処 [rK]
らいしょ
1. [n,vs,vi]
《appropriate for any place ending with 〜所》
▶ coming to an office, laboratory, etc.
Cross references:
  ⇐ see: 2829868 来署【らいしょ】 1. coming to a police station, fire station, tax office, etc.

Conjugations


History:
4. A 2023-10-28 01:29:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-10-27 05:36:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj, and nikk have a second sense meaning something like "place of origin." gg5 and sankoku don't mention it.

[vi]: sankoku

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 来所   │ 78,411 │ 99.2% │
│ 来処   │    593 │  0.8% │ - add, rK (koj, nikk)
│ らいしょ │  3,427 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>来処</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-02-17 21:51:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>to come to or visit an office (or any place that ends with the kanji 所)</gloss>
+<s_inf>appropriate for any place ending with 〜所</s_inf>
+<gloss>coming to an office, laboratory, etc.</gloss>
1. A* 2012-02-17 12:42:48  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/来所

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2806820 Active (id: 2281585)

ランバダ
1. [n] Source lang: por
▶ lambada (dance)



History:
4. A 2023-10-28 10:46:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We do this with many dance names.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>lambada</gloss>
+<gloss>lambada (dance)</gloss>
3. A* 2023-10-28 04:10:55  Opencooper
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<lsource xml:lang="por"/>
2. A 2014-01-31 21:50:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-01-31 18:02:27  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr, Cross, Luminous

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859070 Active (id: 2282583)
獅子は我が子を千尋の谷に落とす獅子はわが子を千尋の谷に落とす
ししはわがこをせんじんのたににおとす
1. [exp] [proverb]
▶ make your dear ones face trials so that they may grow
▶ spare the rod, spoil the child
▶ [lit] the lion drops its cubs into the abyss (only raising the ones who climb back up)



History:
4. A 2023-11-09 00:53:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That seems to work to a point, although the "spare the rod" is about avoiding punishment.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>spare the rod, spoil the child</gloss>
3. A* 2023-10-29 20:47:01 
  Comments:
non-lit gloss seems cery clumsy to me. Isn't this essentially a variation of かわいい子には旅をさせよ? That's glossed as "spare the rod, spoil the child."
2. A 2023-10-28 20:27:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems OK.
1. A* 2023-10-20 06:56:45  Opencooper
  Refs:
* jitsuyō: https://www.weblio.jp/content/獅子は我が子を千尋の谷に落とす
* https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11135252456

獅子は我が子を千尋 560 85.4%
獅子はわが子を千尋  96 14.6%
  Comments:
Closest expression in English is probably "tough love", but not exactly the same.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859081 Active (id: 2281614)

コンセプトカフェコンセプト・カフェ
1. [n]
▶ concept cafe (cafe with a special theme, e.g. cats, chocolate, crafts)
Cross references:
  ⇐ see: 2859068 コンカフェ 1. concept cafe (cafe with a special theme, e.g. cats, chocolate, crafts)



History:
2. A 2023-10-28 20:10:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
1. A* 2023-10-21 00:30:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
コンセプトカフェ	1893
コンカフェ	104
https://www.theatlantic.com/health/archive/2012/11/around-the-world-in-concept-coffee-shops/265341/
  Comments:
Better have this if we're adding コンカフェ. Gloss improvements welcome.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859094 Active (id: 2281618)
人生の大先輩
じんせいのだいせんぱい
1. [exp,n]
▶ person much older than oneself (who has much more life experience)



History:
5. A 2023-10-28 20:24:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess it's OK.
4. A* 2023-10-24 04:00:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10157501225
q: 介護職員の方々は、「人生の大先輩の方々のお手伝いができ手嬉しい」とか「人生の大先輩の方々と共に生活できる」と言いますが、この【人生の大先輩】と敢えて表現することは、どういう意味がありますか?
ba: お年寄りとか、高齢者って、そう言う言われ方を好まない人たちもいるからじゃないでしょうか。一番気の利いた表現だと思います。


https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1318934818
お年寄りを人生の大先輩と呼ぶことについて・・・
気に入らないのは私だけ?

お年寄りはお年寄り。
高齢者は高齢者。
おばあちゃんはおばあちゃんです。

それをわざわざ人生の大先輩とか呼ぶのって、
なんかわざとらしくないですか?
  Comments:
Well, it is a common set phrase and apparently used euphimistically for old perople in general (see links).
3. A* 2023-10-24 01:03:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure this is needed. Feels overly compositional to me. We have an entry for 大先輩.
2. A* 2023-10-22 22:02:14 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>person much older than oneself (who has muxh more life experience)</gloss>
+<gloss>person much older than oneself (who has much more life experience)</gloss>
1. A* 2023-10-22 12:30:06  Marcus Richert
  Refs:
wadoku
人生の先輩	68257	82.3%
人生の大先輩	14664	17.7%
  Comments:
kind of [hon]...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859124 Active (id: 2281577)
碧螺春
へきらしゅん
1. [n]
▶ biluochun (green tea var. grown in Jiangsu, China)



History:
4. A 2023-10-28 02:20:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-10-27 22:45:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Comments in entries 1464670, 1287960
  Comments:
It seems we don't use the [food] tag with beverages
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&food;</field>
2. A 2023-10-27 22:35:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-10-27 04:05:10  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Comments:
碧螺春	12018

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859125 Deleted (id: 2281703)
城庯
じょうほ
1. [n]
▶ city (in Vietnam)



History:
3. D 2023-10-29 22:47:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
2. D* 2023-10-28 00:01:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so. It's virtually unused in Japanese. 庯 is not in any JIS standard.
1. A* 2023-10-27 06:39:00  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ベトナムの地方行政区画
  Comments:
Cf. 市社、市鎮

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859128 Active (id: 2281717)
外国人向け
がいこくじんむけ
1. [adj-no]
▶ (intended) for foreigners
▶ aimed at foreigners



History:
4. A 2023-10-30 03:31:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-10-30 00:29:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Styled after 大人向け.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>for foreigners</gloss>
+<gloss>(intended) for foreigners</gloss>
+<gloss>aimed at foreigners</gloss>
2. A 2023-10-28 00:38:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the xref is needed.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1277090">向け</xref>
1. A* 2023-10-27 18:37:59  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
外国人向け	125583	91.7%
外人向け	11334	8.3%

新宿区外国人向け生活情報ホームページ
https://www.city.shinjuku.lg.jp/tabunka/tabunka01_002117.html
  Comments:
Adding because 外人向け is in here. It's A+B, but also super common, so... add this, or delete the other one?

"for foreigners" is super common as a gloss.  I want to say "aimed at", "designed for", but in practice these are situational and not so common. xref offers them as a suggestion, and explains the term.

It's funny, Japanese teachers are always berating us foreigners for saying gaijin, but we use it to describe ourselves all the time (at least, the otherwise well-treated Americans certainly do).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859130 Active (id: 2281571)
間を取る間をとる
まをとる
1. [exp,v5r]
▶ to pause

Conjugations


History:
1. A 2023-10-28 00:59:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Comments:
Split from 1856010 submission.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859131 Deleted (id: 2281628)
係数設定
けいすうせってい
1. [adj-no,n] [rare] {electronics}
▶ coefficient setting



History:
7. D 2023-10-28 21:24:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it's hard to make a strong case for it.
6. A* 2023-10-28 21:14:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I still don't think it's particularly helpful. It's A+B and relatively uncommon.
5. A* 2023-10-28 01:27:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso (a lot of matches)
  Comments:
Maybe the unique part can be kept in this form. I'll change the sequence number to drop the clip.
  Diff:
@@ -3 +2,0 @@
-<ent_seq>2352060</ent_seq>
@@ -5 +4 @@
-<keb>係数設定モード</keb>
+<keb>係数設定</keb>
@@ -8 +7 @@
-<reb>けいすうせっていモード</reb>
+<reb>けいすうせってい</reb>
@@ -10,0 +10 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&electr;</field>
@@ -13,2 +14 @@
-<gloss>potentiometer set mode</gloss>
-<gloss>programmable modulus mode</gloss>
+<gloss>coefficient setting</gloss>
4. A* 2023-10-27 21:58:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed. It's rare, compositional and extremely technical.
3. A* 2023-10-26 22:20:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
It's in the electrical engineering EPWING dictionary I have too.
係数設定	527
  Comments:
If we had a good gloss for 係数設定 it could be trimmed back.
Not computing really.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&comp;</field>
+<misc>&rare;</misc>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>programmable modulus mode</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859132 Deleted (id: 2281706)
律法書
りっぽうしょ
1. [n]
▶ Torah
▶ Hebrew Bible
Cross references:
  ⇒ see: 1739010 律法 2. precept



History:
3. D 2023-10-30 00:11:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed. My EJs only have トーラー and 律法 for "Torah".
2. A* 2023-10-28 10:54:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
律法書	662
トーラー	7469
律法	120479
  Comments:
Not sure it's needed. A+B.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1739010">律法・2</xref>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>Hebrew Bible</gloss>
1. A* 2023-10-28 06:42:09  Adi <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/律法書-1436215

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859133 Active (id: 2281630)
紅金剛鸚哥
べにこんごういんこベニコンゴウインコ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ green-winged macaw (Ara chloropterus)
▶ red-and-green macaw
▶ scarlet macaw



History:
2. A 2023-10-28 21:31:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ベニコンゴウインコ
ベニコンゴウインコ	860
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>紅金剛鸚哥</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>べにこんごういんこ</reb>
+</r_ele>
@@ -5,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
@@ -9 +16,4 @@
-<gloss>Red-and-green Macaw</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>green-winged macaw (Ara chloropterus)</gloss>
+<gloss>red-and-green macaw</gloss>
+<gloss>scarlet macaw</gloss>
1. A* 2023-10-28 13:44:25 
  Refs:
https://avibase.bsc-eoc.org/species.jsp?lang=EN&avibaseid=5DBFB188461107DF

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859134 Active (id: 2281643)
嬰児みどり児緑児 [rK]
みどりご
1. [n] [poet,uk]
▶ infant
▶ baby



History:
4. A 2023-10-29 03:19:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-10-29 00:07:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
That's a fair point. I'd misremembered how sankoku defined the red parentheses. I suspect uk is correct here because 嬰児 is more likely to be read えいじ.
In any case, I think unrelated readings like this are best kept separate if merging them means adding restrictions.
2. A* 2023-10-28 22:41:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 嬰児   │ 21,061 │ 74.3% │
│ みどり児 │  2,395 │  8.4% │ - add
│ 緑児   │    340 │  1.2% │
│ みどりご │  4,557 │ 16.1% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
The appendix in sankoku defines the red colored parentheses as 「仮名書きにして(も)よい」

I'm not sure if it's okay to interpret that as "usually kana," which I think is a little stronger.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>みどり児</keb>
1. A* 2023-10-28 22:28:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
sankoku, smk:〔雅〕
  Comments:
Split from 1173630.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5012032 Active (id: 2281588)
安東
アンドン
1. [place]
▶ Andong (South Korea)



History:
2. A 2023-10-28 11:07:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-10-27 05:22:38  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>安東</keb>
+</k_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>Andong</gloss>
+<gloss>Andong (South Korea)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5015608 Active (id: 2281589)
原州
ウォンジュ
1. [place]
▶ Wonju (South Korea)



History:
2. A 2023-10-28 11:08:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-10-27 04:53:56  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>原州</keb>
+</k_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>Wonju</gloss>
+<gloss>Wonju (South Korea)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5019420 Active (id: 2281590)
烏山
オサン
1. [place]
▶ Osan (South Korea)



History:
2. A 2023-10-28 11:08:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-10-27 04:41:37  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>烏山</keb>
+</k_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>Osan</gloss>
+<gloss>Osan (South Korea)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5023779 Active (id: 2281591)
芹苴
カントー
1. [place]
▶ Can Tho (Vietnam)



History:
2. A 2023-10-28 11:08:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-10-27 06:46:09  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>芹苴</keb>
+</k_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>Can-tho (Vietnam)</gloss>
+<gloss>Can Tho (Vietnam)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5023814 Active (id: 2281592)
江陵
カンヌン
1. [place]
▶ Gangneung (South Korea)



History:
2. A 2023-10-28 11:08:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-10-27 05:28:23  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>江陵</keb>
+</k_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>Gangrung</gloss>
+<gloss>Gangneung (South Korea)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5025426 Active (id: 2281593)
金泉
キムチョン
1. [place]
▶ Gimcheon (South Korea)



History:
2. A 2023-10-28 11:09:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-10-27 05:20:18  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>金泉</keb>
+</k_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>Kimchon</gloss>
+<gloss>Gimcheon (South Korea)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5028971 Active (id: 2281594)
群山
クンサン
1. [place]
▶ Gunsan (South Korea)



History:
2. A 2023-10-28 11:16:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-10-27 04:44:24  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>群山</keb>
+</k_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>Kunsan</gloss>
+<gloss>Gunsan (South Korea)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5033548 Active (id: 2281595)
公州
こうしゅうコンジュ
1. [place]
▶ Gongju (South Korea)
▶ Kongju



History:
2. A 2023-10-28 11:20:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Merging
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>こうしゅう</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12,0 +16 @@
+<gloss>Kongju</gloss>
1. A* 2023-10-27 05:15:58  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>公州</keb>
+</k_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>Kongju (Korea)</gloss>
+<gloss>Gongju (South Korea)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5046958 Active (id: 2281597)
束草
ソクチョ
1. [place]
▶ Sokcho (South Korea)



History:
2. A 2023-10-28 11:20:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-10-27 05:11:19  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>束草</keb>
+</k_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>Sokch'o</gloss>
+<gloss>Sokcho (South Korea)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5047362 Active (id: 2281598)
城南
ソンナムじょうなん
1. [place]
▶ Seongnam (South Korea)



History:
2. A 2023-10-28 11:26:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-10-27 05:04:47  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>城南</keb>
+</k_ele>
@@ -6,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>じょうなん</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +15 @@
-<gloss>Songnam</gloss>
+<gloss>Seongnam (South Korea)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5268172 Deleted (id: 2281596)
公州
こうしゅう
1. [given]
▶ Kōshuu



History:
2. D 2023-10-28 11:20:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Place name. Merged.
1. A 2021-07-19 05:34:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
公 Kou to Kō conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Koushuu</gloss>
+<gloss>Kōshuu</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5318804 Active (id: 2281607)
三田線
みたせん [spec1]
1. [serv]
▶ Tōei Mita Line
2. [serv]
▶ Tōden Mita Line (closed 1968)



History:
3. A 2023-10-28 19:59:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -12 +13 @@
-<gloss>Toei Mita Line</gloss>
+<gloss>Tōei Mita Line</gloss>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>Toden Mita Line (closed 1968)</gloss>
+<gloss>Tōden Mita Line (closed 1968)</gloss>
2. A* 2023-10-27 20:58:18  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/三田線
東京都内(みたせん)
都営地下鉄三田線 - 東京都交通局(都営地下鉄)の鉄道路線。
都電三田線 - 東京都電車の鉄道路線(廃線)。

https://rail-history.org/r/15310.html
三田線(2・5・35・37系統)
三田 - 芝園橋 - 御成門 - 西新橋一丁目 - 日比谷公園
1904年6月21日:開業
1967年12月10日:三田 - 西新橋一丁目間廃止
1968年2月25日:廃止
  Comments:
Defunct lines may still have historical relevance in literature (guessing this is not controversial...)
  Diff:
@@ -11,2 +11,6 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Mita Line</gloss>
+<misc>&serv;</misc>
+<gloss>Toei Mita Line</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&serv;</misc>
+<gloss>Toden Mita Line (closed 1968)</gloss>
1. A 2020-04-26 11:24:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Mitasen</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Mita Line</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5400277 Deleted (id: 2281599)
城南
じょうなん
1. [place,surname]
▶ Jōnan



History:
2. D 2023-10-28 11:27:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged, It doesn't seem to be a surname.
1. A 2023-05-24 09:12:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Jou fixup
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Jounan</gloss>
+<gloss>Jōnan</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5491508 Active (id: 2281613)
大阪モノレール線
おおさかモノレールせん [spec1]
1. [serv]
▶ Ōsaka Monorail Line



History:
2. A 2023-10-28 20:08:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -12 +13 @@
-<gloss>Osaka Monorail Line</gloss>
+<gloss>Ōsaka Monorail Line</gloss>
1. A* 2023-10-27 20:25:25  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&serv;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5515042 Active (id: 2281608)
中央線
ちゅうおうせん [spec1]
1. [serv]
▶ Chūō Line



History:
6. A 2023-10-28 20:01:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -12 +13 @@
-<gloss>Chuo Line</gloss>
+<gloss>Chūō Line</gloss>
5. A* 2023-10-27 20:32:17  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&serv;</misc>
4. A 2015-06-23 00:50:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Chuo Line (central railway line in Tokyo)</gloss>
+<gloss>Chuo Line</gloss>
3. A* 2015-06-22 22:54:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
there are plenty and plenty of chuo lines
2. A 2015-06-22 22:54:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5642217 Active (id: 2281609)
房総半島
ぼうそうはんとう
1. [place]
▶ Bōsō Peninsula (also alt. name for Chiba Prefecture)



History:
2. A 2023-10-28 20:04:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-10-27 21:12:31  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
房総半島	122302

https://en.wikipedia.org/wiki/Chiba_Prefecture
 Chiba Prefecture largely consists of the Bōsō Peninsula, which encloses the eastern side of Tokyo Bay and separates it from Kanagawa Prefecture. 

https://en.wikipedia.org/wiki/Bōsō_Peninsula
The Bōsō Peninsula (房総半島, Bōsō-hantō) is a peninsula that encompasses the entirety of Chiba Prefecture on Honshu, the largest island of Japan.

Etymology
The peninsula gets its name and kanji from the former provinces that were located there: Awa (安房), Kazusa (上総) and Shimōsa (下総). The Japan Meteorological Agency refers to the west and east coasts of the peninsula as Uchibō (内房) and Sotobō (外房) respectively.
  Comments:
Or Boso (Bōsō is used on wikipedia, but not, for example, travel websites which just say Boso)

Was going to ask to move this to jmdict for xref purposes with Chiba, and in particular the terms  Uchibō (内房) and Sotobō (外房), which are used in Japanese weather forecasts.

But I guess those can also be treated as "place" names, and all live here (minus the actual xref back to Chiba).
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Boso Peninsula</gloss>
+<gloss>Bōsō Peninsula (also alt. name for Chiba Prefecture)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741076 Active (id: 2281606)
上越本線
じょうえつほんせん [spec1]
1. [serv]
▶ Jōetsu Main Line



History:
4. A 2023-10-28 19:58:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -12 +13 @@
-<gloss>Joetsu Main Line</gloss>
+<gloss>Jōetsu Main Line</gloss>
3. A* 2023-10-27 20:32:30  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&serv;</misc>
2. A 2015-06-22 22:55:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>1885800</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&place;</misc>
1. A* 2015-06-22 09:36:29  luce
  Comments:
-> enamdict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746531 Active (id: 2281956)
内房
うちぼう
1. [place]
▶ Chiba's west coast



History:
6. A 2023-11-02 20:24:07  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-11-02 19:14:08 
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&place;</misc>
4. A 2023-10-28 20:07:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="5642217">房総半島</xref>
-<xref type="see" seq="5746532">外房</xref>
3. A 2023-10-28 20:04:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-10-27 21:38:09  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="5746532">外房</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746532 Active (id: 2281611)
外房
そとぼう
1. [place]
▶ Chiba's east coast



History:
2. A 2023-10-28 20:06:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,3 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="5642217">房総半島</xref>
-<xref type="see" seq="5746531">内房・うちぼう</xref>
+<misc>&place;</misc>
1. A* 2023-10-27 21:37:50  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/外房-90224
千葉県、房総半島南東部、太平洋沿岸の称。安房あわの外側の意。冬も温暖で草花の栽培が盛ん。南房総国定公園に属する。→
  Comments:
or "pacific coast" I guess.
Comments at refs. I noticed there is another 内房 with a different reading. Seems unrelated.  That suggested this entry might have a different intended sense...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml