JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
{baseball}
Source lang:
eng(wasei) "safety bunt"
▶ bunt for a base hit |
5. | A 2023-10-29 20:10:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | セーフティバント 9056 55.7% セーフティーバント 7190 44.3% |
|
4. | A* 2023-10-29 14:08:44 | |
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>セーフティバント</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>セーフティ・バント</reb> |
|
3. | A 2023-10-27 05:08:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-10-26 23:06:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Bunt_(baseball)#Bunting_for_a_base_hit https://baseballrulesacademy.com/bunting-for-a-base-hit/ セーフティーバント 7,190 セイフティバント 205 |
|
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<r_ele> -<reb>セイフティバント</reb> -</r_ele> @@ -11 +8 @@ -<reb>セイフティ・バント</reb> +<reb>セーフティー・バント</reb> @@ -14 +11,2 @@ -<reb>セーフティー・バント</reb> +<reb>セイフティバント</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -18 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="2243230">犠牲バント</xref> @@ -21 +18 @@ -<gloss>bunt performed for a base hit</gloss> +<gloss>bunt for a base hit</gloss> |
|
1. | A 2013-04-30 12:36:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>セイフティ・バント</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>セーフティー・バント</reb> +</r_ele> @@ -13,0 +19,1 @@ +<field>&baseb;</field> |
1. |
[n]
{baseball}
▶ drag bunt |
2. | A 2023-10-26 23:07:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&baseb;</field> |
|
1. | A 2013-05-11 09:29:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ドラッグ・バント</reb> |
1. |
[adj-no]
▶ world-class |
3. | A 2023-10-26 00:28:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-10-25 21:08:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ワールドクラス 41,017 ワールドクラスの 22,232 ワールドクラスな 679 |
|
Comments: | 形動 in daijr/s but 〜な usage is rare. Daijs's example is 「ワールドクラスの選手」. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>world class</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>world-class</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 12:05:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワールド・クラス</reb> |
1. |
[n]
▶ digging for sweet potatoes (esp. as an outing) |
|
2. |
[n]
[derog]
▶ country bumpkin ▶ yokel |
6. | A 2023-10-26 00:28:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-10-25 23:38:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Added sense. Only koj and nikk have "また、その人" for sense 1. I think it can be dropped. |
|
Diff: | @@ -34 +34,3 @@ -<gloss>sweet potato digger</gloss> +<misc>&derog;</misc> +<gloss>country bumpkin</gloss> +<gloss>yokel</gloss> |
|
4. | A 2023-10-24 05:35:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd keep them visible. GG5 uses いも掘り in an example sentence. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13 +11,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2023-10-24 05:26:15 Ma | |
Refs: | 芋掘り 55353 42.1% 藷掘り 44 0.0% 芋堀り 4387 3.3% いもほり 16223 12.3% 芋ほり 23513 17.9% 芋掘 2724 2.1% いも掘り 22232 16.9% イモ掘り 7009 5.3% |
|
Comments: | We,don't usually have separate senses for the activity vs the peraon doing i (i.e. sigging vs digger) |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,12 @@ +<keb>芋ほり</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>いも掘り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>芋掘</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -9 +21 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13 +25 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-09-05 22:22:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | Nice catch. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>藷掘り</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ proof ▶ evidence ▶ sign ▶ testimony ▶ testament (to something) ▶ vindication |
|
2. |
[n,vs,vt]
{Christianity}
《usu. 証し》 ▶ witnessing ▶ testifying ▶ testimony |
11. | A 2023-11-03 02:23:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-11-03 00:10:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need a separate entry for 証し. I don't think the 証し人 x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -17,4 +16,0 @@ -<r_ele> -<reb>しょう</reb> -<re_restr>証</re_restr> -</r_ele> @@ -31,8 +26,0 @@ -<stagr>しょう</stagr> -<pos>&n-suf;</pos> -<gloss>certificate</gloss> -<gloss>license</gloss> -<gloss>membership card</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>あかし</stagr> @@ -42 +29,0 @@ -<xref type="see" seq="2859122">証し人</xref> @@ -48,12 +34,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagr>しょう</stagr> -<pos>&n;</pos> -<field>&Buddh;</field> -<gloss>enlightenment</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>しょう</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>symptoms (in Chinese medicine)</gloss> -<gloss>patient's condition</gloss> |
|
9. | A* 2023-10-31 05:27:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this needs to be split into at least two and possibly three entries: - 証/あかし - sense 1 - 証/しょう - senses 1, 2, 4 and 5 - 証し/あかし - sense 3 |
|
8. | A* 2023-10-26 16:19:32 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 神の愛を証し 365 神の愛を証しする 77 <-- 20k googits (I know,...) explicit し wins in the [Christn] ngrams 神の愛を証する 20 <-- 2k googits キリストを証しする 537 76.3% <-- し wins again キリストを証する 167 23.7% Book: 証し 日本のキリスト者 https://www.amazon.co.jp/証し-日本のキリスト者-最相-葉月/dp/404601900X Review of said book; <書評>『証し 日本のキリスト者』最相葉月 著 https://www.tokyo-np.co.jp/article/242908 読者は、本書を開くとまず、「証し」とは何かの定義を見る。「『証し』とは、キリスト者が神からいただいた恵みを言葉や行動を通して人に伝えること。証、証言ともいう」。 (use of "testimony"): Paul’s Testimony: The Gospel of the Grace of God 「 使徒パウロの証し:神の恵みの福音 」 https://www.alive.international/sermons/pauls-testimony-the-gospel-of-the-grace-of-god-「-使徒パウロの証し:神の恵みの/ Bilingual memorial service: 証し Testimony Linked to timestamp with 証し Testimony on powerpoint slides. https://youtu.be/xCzG4t0ZGVw?t=2568 「証(あか)しする」とは? 「賜物(たまもの)」とは? https://www.cbcj.catholic.jp/faq/testimony/ いずれも基本的に、信者がイエス・キリストの教えにしたがって生活し、そのことばと行いを通して、まわりの人々にキリストの愛を伝えることを表します。 google trans: living according to the teachings of Jesus Christ and communicating Christ's love to those around them through their words and deeds. (i.e. witnessing) It's not a word-for-word translation, but 証し is either "witnessing" or "share and declare the Gospel of Jesus Christ". Also, [vs,vt] https://ariakebc.jp/bible-vitamin/20230817-あらゆる機会をとらえてキリストの復活を証し/ またパウロが引き裂かれそうになっているのを見てローマの司令官はパウロを兵営へ連れ戻しました。パウロはもう一度絶妙に機会をとらえて、いのちをもものともせず、キリストの復活を証しました。 But Paul is once again witnessing to the resurrection of Jesus Christ which is the pivotal point of the Gospel. Paul again uses every opportunity to share and declare the Gospel of Jesus Christ. =========== 何々の証し, eijiro is riddled with "a testament to"... collocations https://eow.alc.co.jp/search?q=証し Testament examples (17) https://context.reverso.net/translation/japanese-english/証し#testament One of the references is sense [3], and uses [vs,vt]: Such evidence witnesses to the fact that the New Testament was recognized far earlier than the Council of Carthage このような証拠は、新約聖書が紀元397年のカルタゴの会議よりもはるか前から認識されていた事実を証しています。 |
|
Comments: | Might be worth splitting しょう and あかし. (not jmdict's fault, but there's quite a mess in Japanese between あかしする あかす しょうする しょうす あかし しょう). (note: I read all the previous comments on this) I have a wrinkle for you. I think [3] is also [n], and still distinct from [1] (just as "witness" has these senses in English). And, in that context, it's not only the reading that may prefer あかし, but the kanji form itself as 証し (with the し). All modern refs use this form. Also note, sankoku gives *only* 証し. So while 証 might have some historical weight as あかし, it doesn't appear to be the preferred form today, and looking at Christian websites, し seems to appear explicitly. (though it is hard to search for usage without it). I am grateful that [3] is here, even though the kokugos don't call it out. I hope I don't inadvertently push you to remove it. It is specifically relevant to the context I just encountered it. A mystical villain appears who goes by the name "sloth"(怠惰), identifies himself as one of 6 disciples of a powerful witch (the central mysterious antagonist of the series) structured around the 7 deadly sins, carries a black Bible-like book he calls his 福音(gospel), speaks constantly of the witch's love, and describes the book using 証し(subtitled with this orthography). The relevance to Christianity is unmistakable. If we didn't have [3] here, I'd miss the weight of the vocabulary choice entirely. As he repeats 証し 証し 証し in Japanese, the English translation is "proof". Later he describes the book as 寵愛の証し, which is subbed "proof of love". This may overlap adequately with [1]. This is one of the later senses of "witness" in the dictionary: openly profess one's religious faith. "one of the purposes of his coming was to nerve the disciples to witness to Jesus" I think there may also be some nuance differences that cannot be identified with しょう and おかし stuck together in [1]. (I'm not sure if "proof of love" especially needs to be called out, but there do seem to be reasons for preferring one term over the other). |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<gloss>testament (to something)</gloss> @@ -37,0 +39 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -39 +41,8 @@ -<gloss>to testify (usu. Christian religious context)</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="2859122">証し人</xref> +<xref type="see" seq="2859122">証し人</xref> +<field>&Christn;</field> +<s_inf>usu. 証し</s_inf> +<gloss>witnessing</gloss> +<gloss>testifying</gloss> +<gloss>testimony</gloss> |
|
7. | A 2018-08-09 23:12:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quite a bit of discussion in 2007 about sense 3. Interesting comment from Kanji Haitani: "Not an amendment, just a comment. 証する is usually read しょうする。 証す is read あかす。 It appears that 証する is read あかしする only in the Christian Church in Japan. e.g. 福音をを証する(あかしする)。 神の愛を証する(あかしする)。" |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
[form]
▶ strife ▶ struggle ▶ conflict ▶ fight
|
4. | A 2023-10-27 21:30:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj, saito |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>conflict</gloss> +<gloss>fight</gloss> |
|
3. | A 2023-10-26 20:19:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-10-26 20:08:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 redirects to 闘争. Many refs include 「闘争。」 in their definitions. sankoku has a 文 tag. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬───────────┬───────╮ │ 争闘 │ 8,151 │ 0.6% │ │ 闘争 │ 1,352,937 │ 99.4% │ ╰─ーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<xref type="see" seq="1451020">闘争・1</xref> +<misc>&form;</misc> |
|
1. | A 2021-11-18 01:09:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[exp,n]
[uk]
▶ not getting a reply |
8. | A 2023-10-26 22:39:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-10-25 07:19:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | See 2016 n-grams below, |
|
Comments: | Simplifying. |
|
Diff: | @@ -11,6 +10,0 @@ -<keb>なしの礫</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>ナシの礫</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -20,0 +15,8 @@ +<keb>なしの礫</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ナシの礫</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -22 +24 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -26,9 +27,0 @@ -<re_restr>梨の礫</re_restr> -<re_restr>梨のつぶて</re_restr> -<re_restr>なしの礫</re_restr> -<re_restr>無しのつぶて</re_restr> -<re_restr>無しの礫</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ナシのつぶて</reb> -<re_restr>ナシの礫</re_restr> |
|
6. | A 2016-10-13 05:12:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-10-13 00:00:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 梨の礫 2583 梨のつぶて 1878 なしの礫 373 無しのつぶて 2214 無しの礫 447 ナシの礫 248 なしのつぶて 17741 ナシのつぶて 2733 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<keb>ナシの礫</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -22,0 +26,9 @@ +<re_restr>梨の礫</re_restr> +<re_restr>梨のつぶて</re_restr> +<re_restr>なしの礫</re_restr> +<re_restr>無しのつぶて</re_restr> +<re_restr>無しの礫</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ナシのつぶて</reb> +<re_restr>ナシの礫</re_restr> |
|
4. | A 2014-03-08 06:52:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ daughter (esp. of someone of high standing) |
|
2. |
[n]
[hon]
《usu. as ご〜》 ▶ (another's) daughter |
2. | A 2023-10-26 10:37:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-10-25 23:56:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -12 +12,7 @@ -<gloss>(your, his, her) daughter</gloss> +<gloss>daughter (esp. of someone of high standing)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hon;</misc> +<s_inf>usu. as ご〜</s_inf> +<gloss>(another's) daughter</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ ghostleg lottery ▶ ladder lottery ▶ [expl] lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner
|
8. | A 2023-10-26 15:57:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
7. | A 2023-10-26 07:11:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-10-25 13:45:30 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 阿弥陀くじ 1,998 4.0% <- adding 阿弥陀籤 610 1.2% 阿弥陀クジ 369 0.7% あみだくじ 43,151 87.4% アミダクジ 3,255 6.6% |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>阿弥陀くじ</keb> +</k_ele> |
|
5. | A 2016-10-19 15:34:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: あみだくじ 43151 アミダクジ 3255 阿弥陀籤 610 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アミダクジ</reb> +<re_nokanji/> |
|
4. | A* 2016-10-19 13:07:55 luce | |
Refs: | n-grams (70:1) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ laser weapon |
2. | A 2023-10-26 10:37:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-10-25 21:22:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: レーザー兵器 a laser weapon https://en.wikipedia.org/wiki/Laser_weapon |
|
Comments: | I don't think "high energy" is needed. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>high energy laser weapon</gloss> +<gloss>laser weapon</gloss> |
1. |
[ctr]
▶ counter for ships |
|
2. |
[ctr]
▶ counter for half of a pair (e.g. half of a folding screen) |
|
3. |
[ctr]
[arch]
▶ counter for items carried in a bundle (e.g. fish, birds, arrows) |
6. | A 2023-10-26 23:40:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The kokugo examples for sense 3 are archaic. I don't think we need to explain what a ship is. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>counter for ships (large boats)</gloss> +<gloss>counter for ships</gloss> @@ -20,2 +20,2 @@ -<misc>&rare;</misc> -<gloss>counter for items carried in a bundle (fish, birds, arrows, etc.)</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>counter for items carried in a bundle (e.g. fish, birds, arrows)</gloss> |
|
5. | A 2023-10-25 20:12:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-10-25 07:09:54 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_counter_word せき seki 隻 Ships, half of a pair (e.g., half of a folding screen), item carried in a bundle (fish, birds, arrows etc.) 矢一隻 22 100.0% 矢二隻 0 0.0% 矢三隻 0 0.0% My guess for counting arrows... 矢一本 384 75.0% 矢二本 38 7.4% 矢三本 36 7.0% A fired arrow 矢一発 100 |
|
Comments: | I didn't follow the implication of "etc." in [3]. Happened to find that wikipedia has an explanation, which seemed reasonable to me. I see now this was also mentioned in 2012. sankoku has [1] and [2] (including the folding-screen example). [1] is 船などの数を数える言葉. [3], missing in a modern dictionary, is probably [obs] or [arch] I imagine. [1] is quite common. |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>counter for fish, birds, arrows, etc.</gloss> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>counter for items carried in a bundle (fish, birds, arrows, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2012-08-10 23:32:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-10 04:01:12 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj |
|
Comments: | * Add “half of a pair” sense * Add fish, birds, arrows, etc. * Clarify *large* boats * Have fish, birds, etc. separate from ships, as per daijr – these feel like things you can carry in a bundle; I’m guessing this is *captured* fish, birds, as koj example suggests (carrying bundle of fish at waist) etc. Saw at museum, referring to half of a folding screen (daijr mentions this usage). |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,9 @@ -<gloss>counter for ships</gloss> +<gloss>counter for ships (large boats)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&ctr;</pos> +<gloss>counter for half of a pair (e.g. half of a folding screen)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&ctr;</pos> +<gloss>counter for fish, birds, arrows, etc.</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-f]
▶ rare ▶ extraordinary ▶ singular |
4. | A 2023-10-26 00:29:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-25 20:24:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | In most refs, 希 is listed as an additional headword in entries for 稀 〈稀/まれ/希/マレ〉に〈見/み〉る Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ まれに見る │ 68,604 │ 31.2% │ │ 稀に見る │ 89,074 │ 40.5% │ - move up │ 稀にみる │ 21,462 │ 9.7% │ - add, sK │ 希に見る │ 7,568 │ 3.4% │ - add, sK │ 希にみる │ 4,446 │ 2.0% │ - add, sK │ マレに見る │ 740 │ 0.3% │ │ まれにみる │ 27,970 │ 12.7% │ │ マレにみる │ 304 │ 0.1% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>稀に見る</keb> +</k_ele> @@ -8 +11,10 @@ -<keb>稀に見る</keb> +<keb>稀にみる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>希に見る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>希にみる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-11-13 11:59:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-11 22:07:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, eij |
1. |
[n,vs,vi]
[rare]
▶ roar ▶ howl ▶ yell ▶ bellow
|
6. | A 2023-10-26 23:09:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs:「咆哮(ほうこう)」に同じ。 |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="1565190">咆哮・ほうこう</xref> +<xref type="see" seq="1565190">咆哮</xref> @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>yell</gloss> @@ -18,0 +18,2 @@ +<gloss>yell</gloss> +<gloss>bellow</gloss> |
|
5. | A 2023-10-25 20:09:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-10-25 18:00:14 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry for the double-edit. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A* 2023-10-25 17:58:52 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 咆哮 190910 100.0% 咆号 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
2. | A 2012-10-25 05:18:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-pn]
[uk,dated]
▶ accursed ▶ damned ▶ blasted
|
12. | A 2023-10-26 10:36:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-10-25 21:21:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈にっくき/憎き/憎っくき〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ にっくき脂肪 │ 729 │ 38.9% │ │ 憎き脂肪 │ 313 │ 16.7% │ │ 憎っくき脂肪 │ 833 │ 44.4% │ ├─ーーーーーーーーー─┼───────┼───────┤ │ にっくきセルライト │ 1,247 │ 51.3% │ │ 憎きセルライト │ 1,081 │ 44.5% │ │ 憎っくきセルライト │ 103 │ 4.2% │ ├─ーーーーーーーーー─┼───────┼───────┤ │ にっくき蚊 │ 634 │ 55.9% │ │ 憎き蚊 │ 353 │ 31.1% │ │ 憎っくき蚊 │ 148 │ 13.0% │ ├─ーーーーーーーーー─┼───────┼───────┤ │ にっくき花粉 │ 518 │ 55.1% │ │ 憎き花粉 │ 355 │ 37.8% │ │ 憎っくき花粉 │ 67 │ 7.1% │ ├─ーーーーーーーーー─┼───────┼───────┤ │ にっくきカラス │ 462 │ 59.6% │ │ 憎きカラス │ 217 │ 28.0% │ │ 憎っくきカラス │ 96 │ 12.4% │ ├─ーーーーーーーーー─┼───────┼───────┤ │ にっくき雑草 │ 369 │ 69.9% │ │ 憎き雑草 │ 121 │ 22.9% │ │ 憎っくき雑草 │ 38 │ 7.2% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Comments: | Based on the above sample of collocations, it seems like it's okay to lead with 憎き rather than 憎っくき |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
10. | A* 2023-10-25 20:08:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A 2023-10-25 20:08:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll pin it as dated, and reopen. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<misc>&arch;</misc> +<misc>&dated;</misc> |
|
8. | A* 2023-10-25 17:49:20 | |
Comments: | > I would expect 憎き to be read にくき and not にっくき 三省堂国語辞典 第八版 にっくき[憎き]⦅連体⦆〔文語形容詞「にくし」の連体形「にくき」から〕 非常ににくい。にくむべき。 「━やつめ」 |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[v5s,vi]
▶ to start walking ▶ to begin to walk |
|
2. |
[v5s,vi]
▶ to begin (something new) |
3. | A 2023-10-26 23:31:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 歩く is considered intransitive even when it takes を. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>to begin to walk</gloss> @@ -20,2 +21,2 @@ -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to begin something new</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to begin (something new)</gloss> |
|
2. | A 2023-10-25 19:55:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | RP |
|
1. | A* 2023-10-25 13:29:38 Opencooper | |
Refs: | * jitsuyō: https://www.weblio.jp/content/歩きだす * https://hinative.com/questions/14650558 歩き出す 201,188 90.0% 歩きだす 22,344 10.0% |
1. |
[n]
[sl]
▶ crying one's eyes out ▶ being on the verge of breaking into a flood of tears |
3. | A 2023-10-26 23:24:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>on the verge of breaking into a flood of tears</gloss> +<gloss>being on the verge of breaking into a flood of tears</gloss> |
|
2. | A 2023-10-25 20:03:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-10-25 14:58:11 Opencooper | |
Refs: | * jitsuyō: https://www.weblio.jp/content/涙腺崩壊 * https://kotoba-search.jp/ruisenhoukai * https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37382/ * wikt: https://en.wiktionary.org/wiki/涙腺崩壊 涙腺崩壊 1,564 |
1. |
[n]
▶ replacement ▶ spare ▶ extra |
4. | A 2023-11-17 06:17:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-11-16 16:30:25 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijirin 4e: 完成品の補修に用いること。また、そのもの。「━機」「━部分」 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────╮ │ 補用品 │ 1,752 │ │ 補用 │ 1,301 │ │ 補用部品 │ 580 │ │ 補用機 │ 250 │ │ 補用として │ 38 │ │ 補用工具 │ 37 │ │ 補用機器 │ 29 │ │ 補用パーツ │ 26 │ │ 補用軍事基地 │ 26 │ ╰─ーーーーーー─┴───────╯ |
|
Comments: | Sounds like it might be an abbreviated form of 補修用品. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>supplementary use</gloss> +<gloss>replacement</gloss> +<gloss>spare</gloss> +<gloss>extra</gloss> |
|
2. | A* 2023-11-16 11:46:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 補用品 1752 < Eijiro, Reverso 補用 1301 補用部品 580 < various glossaries. |
|
Comments: | 補用品 parses as 補+用品 which is why it has higher n-grams than 補用 (補+用). 補用部品 is 補+用+部品. Not sure 補用 should be an entry. 補用品 is probably a better prospect. |
|
1. | A* 2023-10-26 10:08:07 | |
Comments: | 補用品 = spare part |
1. |
[n]
{Christianity}
▶ witness |
3. | A 2023-10-26 20:18:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-10-26 15:52:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | [rK] is for forms that contain kanji that are rarely used with a word. It's the lack of the okurigana "し" that would make "証人" rare, not either of the kanji. Since this is a somewhat rare word and あかしびと【証人】 isn't in the usual refs, I think it's okay to drop. It's more likely to cause confusion with しょうにん. |
|
Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>証人</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A* 2023-10-26 14:54:33 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 証し人 1764 google news search for "証し人" (quotes) is loaded with the website "vatican news". Parallel book title: キリストの証し人 (聖母文庫) / The ultimate witness to Jesus Christ https://www.amazon.co.jp/キリストの証し人-聖母文庫-フーベルト・チースリク/dp/4882161354 Reading: http://www.catholic-takatsuki.jp/inori/index.html 神の国の証し人(あかしびと)となって three refs in reverso. one clearly religious, two have insufficient context. All three are "witness" https://context.reverso.net/translation/japanese-english/証し人 https://furigana.info/w/証人 実に人は自信神に訴え自ら友と争うも力足らず、我に代りてこの事を為なす証人(あかしびと)を切に求めるのである。これ難局に処しての人間自然の要求である。 |
|
Comments: | I went back to check on the "one's hand" entry. I appreciate the stance, I just hope some of the big consumers keep up with things. Here's a perfectly dangerous example(for example, you'd look foolish translating "witness to a crime" with this). I don't think any other glosses are necessary. furigana.info two examples of 証人 as あかしぶと. One is a plainly religious in context(refs). The other is from a book on aozora bunka called 炎の柱. I looked around, and it at least has 基督 with キリスト as furigana, and references クリスマス, so I'm considering that a second match. I would not recommend merging this with 証人 しょうにん。Going on pronunciation, they are two words with occasionally-overlapping kanji forms. I'm not sure if 証人 is truly [rK] or not, but it seems like good usage advice from what I've encountered. 証し is in sankoku, し is not optional there, which points at modern usage. And 証人 should usually be understood as しょうにん, of course. === Got here from 証・あかし・しょう, will have some comments there in a bit. (I encountered 証し[3] in some non-Christian, but clearly riffing on Christian ideology fiction) |
1. |
[adj-no,n]
[rare]
{electronics}
▶ coefficient setting |
7. | D 2023-10-28 21:24:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it's hard to make a strong case for it. |
|
6. | A* 2023-10-28 21:14:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I still don't think it's particularly helpful. It's A+B and relatively uncommon. |
|
5. | A* 2023-10-28 01:27:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso (a lot of matches) |
|
Comments: | Maybe the unique part can be kept in this form. I'll change the sequence number to drop the clip. |
|
Diff: | @@ -3 +2,0 @@ -<ent_seq>2352060</ent_seq> @@ -5 +4 @@ -<keb>係数設定モード</keb> +<keb>係数設定</keb> @@ -8 +7 @@ -<reb>けいすうせっていモード</reb> +<reb>けいすうせってい</reb> @@ -10,0 +10 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -11,0 +12 @@ +<field>&electr;</field> @@ -13,2 +14 @@ -<gloss>potentiometer set mode</gloss> -<gloss>programmable modulus mode</gloss> +<gloss>coefficient setting</gloss> |
|
4. | A* 2023-10-27 21:58:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's needed. It's rare, compositional and extremely technical. |
|
3. | A* 2023-10-26 22:20:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | It's in the electrical engineering EPWING dictionary I have too. 係数設定 527 |
|
Comments: | If we had a good gloss for 係数設定 it could be trimmed back. Not computing really. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>∁</field> +<misc>&rare;</misc> @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>programmable modulus mode</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[person]
▶ Yang Zhu (Chinese philosopher; c. 395-335 BCE) |
4. | A 2023-10-26 23:18:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Yang Zhu (Chinese philosopher, approx 395-335 BCE)</gloss> +<gloss>Yang Zhu (Chinese philosopher; c. 395-335 BCE)</gloss> |
|
3. | A 2023-10-25 05:42:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Yang Zhu (ancient Chinese philosopher)</gloss> +<gloss>Yang Zhu (Chinese philosopher, approx 395-335 BCE)</gloss> |
|
2. | A* 2023-10-24 20:24:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj, gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Yang_Zhu Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬─────╮ │ 楊朱 │ 592 │ ╰─ーー─┴─────╯ |
|
Comments: | For what it's worth, gg5 and koj say he lived around 395~335 BCE |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Yōshu</gloss> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Yang Zhu (ancient Chinese philosopher)</gloss> |
|
1. | A 2023-05-25 06:26:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | You fixup -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Youshu</gloss> +<gloss>Yōshu</gloss> |
1. |
[person]
▶ Fujii Souta (2002.7.19-; professional shogi player) |
4. | A 2023-10-26 20:23:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-26 16:47:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Sōta_Fujii |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Fujii Souta (2002.7.19-)</gloss> +<gloss>Fujii Souta (2002.7.19-; professional shogi player)</gloss> |
|
2. | A 2023-10-26 10:22:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Fujii Souta</gloss> +<gloss>Fujii Souta (2002.7.19-)</gloss> |
|
1. | A* 2023-10-26 03:22:02 matsugase <...address hidden...> |
1. |
[person]
▶ Nagase Takuya (5.9.1992-; professional shogi player) |
4. | A 2023-10-26 20:26:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-26 16:48:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Takuya_Nagase |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Nagase Takuya(5.9.1992-)</gloss> +<gloss>Nagase Takuya (5.9.1992-; professional shogi player)</gloss> |
|
2. | A 2023-10-26 10:33:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | More shogi people. |
|
1. | A* 2023-10-26 03:23:29 matsugase <...address hidden...> |