JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to dump (e.g. onto the floor) ▶ to empty by overturning ▶ to throw out (the contents) |
|
2. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to tell everything ▶ to open one's heart ▶ to reveal (a secret, the truth, etc.) ▶ to vent (e.g. one's anger) |
19. | A 2023-12-14 17:20:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈打(ち)/ぶち/ブチ〉〈撒/ま〉ける Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ ブチ撒ける │ 1,245 │ 1.7% │ │ 打ち撒ける │ 0 │ 0.0% │ │ ぶち撒ける │ 679 │ 0.9% │ │ 打ちまける │ 112 │ 0.2% │ │ 打まける │ 0 │ 0.0% │ │ 打撒ける │ 0 │ 0.0% │ │ ぶちまける │ 67,560 │ 94.0% │ │ ブチまける │ 2,242 │ 3.1% │ ├─ーーーーー─┼────────┼───────┤ │ ブチ撒けて │ 1,273 │ 1.5% │ │ ぶち撒けて │ 573 │ 0.7% │ │ 打ちまけて │ 42 │ 0.1% │ │ 打ち撒けて │ 22 │ 0.0% │ │ 打まけて │ 0 │ 0.0% │ │ 打撒けて │ 0 │ 0.0% │ │ ぶちまけて │ 78,028 │ 93.4% │ │ ブチまけて │ 3,604 │ 4.3% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | I think ブチまける is uncommon enough to also be hidden. |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
18. | A* 2023-12-14 17:10:24 | |
Refs: | smk, 0 hits |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>打まける</keb> |
|
17. | A* 2023-12-14 17:08:07 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────╮ │ ブチまける │ 2,242 │ ╰─ーーーーー─┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブチまける</reb> +<re_nokanji/> |
|
16. | A* 2023-12-14 17:02:44 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 打ち撒ける │ 0 │ 0.0% │ │ ぶち撒ける │ 679 │ 0.5% │ │ 打ちまける │ 112 │ 0.1% │ │ ブチ撒ける │ 1,245 │ 0.8% │ │ ぶちまける │ 67,560 │ 45.2% │ │ 打ち撒けて │ 22 │ 0.0% │ │ ぶち撒けて │ 573 │ 0.4% │ │ 打ちまけて │ 42 │ 0.0% │ │ ブチ撒けて │ 1,273 │ 0.9% │ │ ぶちまけて │ 78,028 │ 52.2% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>ブチ撒ける</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> |
|
15. | A 2023-10-17 00:34:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 14 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
《oft. adverbially as 〜で》 ▶ continuous ▶ nonstop ▶ consecutive ▶ ceaseless |
|
2. |
[n]
▶ removing partitions (to create an open space) ▶ joining separate rooms into one |
9. | A 2023-10-17 00:34:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-10-16 23:55:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo ぶっ通し 88,277 ぶっ通しで 56,881 |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="1896920">通し・1</xref> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>oft. adverbially as 〜で</s_inf> @@ -20,0 +22,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>removing partitions (to create an open space)</gloss> +<gloss>joining separate rooms into one</gloss> |
|
7. | A 2023-10-15 11:53:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2014-02-06 10:49:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. We may need to check. There are a number of "adj-no,adv" entries which don't have に. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&adv;</pos> |
|
5. | A* 2014-02-04 01:53:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | right, but ぶっ通しに is the adverb, not ぶっ通し, so i don't think this should get the [adv] pos. i think the [adj-no] implies that to some extent anyway. i don't think noun glosses are required, but it's definitely glossed as a noun in the kokugos that have it. (plus it's a a -masu stem and nikkoku and meikyo explicitly label it as a noun) |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
fre "coquetterie"
▶ coquetry ▶ flirtatiousness |
2. | A 2023-10-17 06:55:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | The kokugos are divided over whether it's from French or English or both. |
|
1. | A* 2023-10-17 03:35:59 Opencooper | |
Refs: | prog; meikyo コケットリー 1,353 |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,3 @@ -<lsource xml:lang="fre"/> -<gloss>coquetterie</gloss> +<lsource xml:lang="fre">coquetterie</lsource> +<gloss>coquetry</gloss> +<gloss>flirtatiousness</gloss> |
1. |
[n,n-suf]
《also written 紀》 ▶ account ▶ history ▶ chronicle ▶ annals ▶ record |
|||||
2. |
[exp]
《begins a list or details, as in 記....以上》 ▶ notice ▶ note ▶ as follows
|
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ Kojiki (earliest historical record of Japan, compiled in 712 CE) ▶ Records of Ancient Matters
|
11. | A 2023-10-17 03:19:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
10. | A* 2023-09-20 06:46:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the use of 以上 in the bookending needs to be explained. |
|
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<s_inf>precedes a list or details</s_inf> +<s_inf>begins a list or details, as in 記....以上</s_inf> |
|
9. | A* 2023-09-20 05:33:25 Opencooper | |
Refs: | * https://biz.trans-suite.jp/23855 * https://run-way.jp/lifestyle/term/kiijo/ * https://xn--fsqv94c.jp/523_1.html |
|
Comments: | Used in written communications after a preamble to bookend the main contents. Improvements welcome. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="1155120">以上・5</xref> +<s_inf>precedes a list or details</s_inf> +<gloss>notice</gloss> +<gloss>note</gloss> +<gloss>as follows</gloss> |
|
8. | A 2023-07-01 20:03:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>Kojiki</gloss> +<gloss>Kojiki (earliest historical record of Japan, compiled in 712 CE)</gloss> |
|
7. | A 2021-03-31 05:22:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ ohajiki ▶ [expl] traditional children's game similar to marbles, played with coin-shaped pieces of coloured glass or plastic
|
|||||
2. |
[n]
[uk,col]
▶ gun ▶ pistol
|
15. | A 2023-10-18 10:38:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2023-10-18 07:00:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | おはじき 55,876 おハジキ 288 |
|
Comments: | おハジキ is relatively rare as well |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
13. | A 2023-10-18 00:17:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | お彈き 61 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>お彈き</keb> |
|
12. | A* 2023-10-17 23:04:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/御弾き/#jn-32516 https://kotobank.jp/word/御弾き-453903 |
|
Comments: | There exist unofficial copies of daijisen that contain extra search keys for old forms of kanji (like 彈). These forms aren't actually in daijisen. You can check the official version on goo.ne.jp and kotobank to verify. |
|
Diff: | @@ -13,5 +12,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>御彈き</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
11. | A* 2023-10-17 22:42:10 | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御彈き</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ intersection on a go board
|
|||||
2. |
[exp,n]
[id]
▶ grid layout (e.g. of streets) ▶ grid pattern
|
7. | A 2023-10-17 00:35:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-10-16 21:50:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
5. | A 2023-10-16 20:02:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-10-16 17:02:30 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=碁盤の目 https://eow.alc.co.jp/search?q=碁盤目 碁盤の目のよう 9476 碁盤の目状 4519 碁盤の目になって 1663 碁盤の目の様 942 ... 碁盤目状 5924 碁盤目のよう 458 sankoku [2][碁盤の目]のように、たてよこきちんと並んでいること |
|
Comments: | 碁盤の目 and 碁盤目 both have both senses. I think it is usually used with 状 or のように than as [2] directly. 碁盤目の道路 56 Note, these both exist, but we only have the xref: 碁盤目状 5924 56.7% <-- in jmdict 碁盤の目状 4519 43.3% <-- not in jmdict |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2682350">碁盤目状</xref> +<gloss>grid layout (e.g. of streets)</gloss> +<gloss>grid pattern</gloss> |
|
3. | A 2018-09-24 18:07:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Ah, I'd forgotten that go stones are placed where the lines intersect, not on the spaces between them. I saw that 目 has been translated as "square" in the context of chess so I automatically assumed that the same translation applied to go. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>square on a go board</gloss> +<gloss>intersection on a go board</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ first third of a month ▶ first ten days of a month
|
5. | A 2023-10-17 23:54:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<pos>&adv;</pos> +<xref type="see" seq="1424490">中旬</xref> +<xref type="see" seq="1185330">下旬</xref> @@ -20 +21 @@ -<gloss>first 10 days of month</gloss> +<gloss>first ten days of a month</gloss> |
|
4. | A 2023-10-16 11:14:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-15 20:48:56 | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>first third of a month</gloss> |
|
2. | A 2021-03-31 04:35:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
1. | A 2021-03-10 00:32:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Removal of n-t POS -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
1. |
[v5k,vt]
▶ to smash ▶ to break (into pieces) ▶ to shatter ▶ to crush |
|
2. |
[v5k,vt]
《usu. as 打ち砕いて》 ▶ to simplify ▶ to make easy to understand |
9. | A 2023-10-17 00:32:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
8. | A* 2023-10-17 00:05:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 打ち砕く 51,784 ぶち砕く 75 うちくだく 564 ぶちくだく 0 |
|
Comments: | I don't think it's worth it. It's rare and only GG5 has an entry for it. Not sure we even need it. |
|
7. | A* 2023-10-15 12:18:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I suggest splitting out ぶち |
|
6. | A 2022-09-14 21:06:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-14 19:21:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog, wisdom |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,2 @@ +<gloss>to break (into pieces)</gloss> +<gloss>to shatter</gloss> @@ -29,0 +32,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<s_inf>usu. as 打ち砕いて</s_inf> +<gloss>to simplify</gloss> +<gloss>to make easy to understand</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-no,n-suf]
▶ indispensable ▶ essential ▶ must-have |
|
2. |
[n]
《usu. in book titles》 ▶ handbook ▶ manual ▶ vade mecum |
6. | A 2023-10-19 21:53:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-10-18 23:16:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 smk: いつも持っていなければならない(た方が便利な)こと。また、そういう物。〔ある専門の入門書の名前に付けることが多い。例、「化学―」〕「―の書」 prog: 英会話必携 a handbook of English conversation |
|
Comments: | Book titles are sense 2. Sense 1 is usage like "学生必携の書. a book indispensable to students" or "防寒具必携のこと. Warm clothing is a must". |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>essential (esp. handbook, guidebook, manual, etc.)</gloss> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>indispensable</gloss> +<gloss>essential</gloss> @@ -24 +25 @@ -<misc>&rare;</misc> +<s_inf>usu. in book titles</s_inf> |
|
4. | A 2023-10-17 03:08:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-16 14:35:35 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 必携 772451 必携の 260221 #1 undocumented-in-ngram use is probably book *titles* (which is also adj-f/adj-no). After that: From the top collocations, books: 必携情報集 77764 必携の書 39154 必携の一冊 33045 必携書 19266 必携の書籍 15285 必携の本 8768 必携本 8436 必携の一冊です 7468 必携ハンドブック 3385 必携マニュアル 2839 Possibly not books: 必携アイテム 14026 必携のアイテム 11174 必携品 7569 必携の機能 3300 Reverso is all adjective usage(I include 何々は必携だ as an adj. usage: "is indispensable" vs "is an indispensable item" ). https://context.reverso.net/translation/japanese-english/必携 |
|
Comments: | nikk and daijs both order them this way. sankoku doesn't give [2] at all, but its example is [科学ー・ー書] nikk's [2] doesn't really look like a separate sense. It reads simply: ② 特に、ハンドブック。 It does not appear from ngrams that 必携 is often used by itself to mean "book"(or that it is used as any kind of noun at all): 必携の 260221 必携が 194 必携は 722 必携を 906 For that, it also seems more useful to give [1] as an adj-gloss. Google image search shows a lot of guidebooks self-anointing themselves with this term. For something super-modern and unremarkable, see for example a guide to HTML and CSS: Web制作必携 HTML&CSS全事典 https://book.impress.co.jp/books/1121101140 Amazon search for 必携 claims over 10,000 results... (appears almost entirely books) https://www.amazon.co.jp/s?k=必携&crid=J8PTAZ0XSA7U&sprefix=,aps,239&ref=nb_sb_noss_2 eijiro, besides "must-have" being prevalent, adds "companion". That's pretty interesting as a noun gloss, but can't be given as an adj. Note how this is presented though: 必携 companion〔書名に使う。「~の手引」、「必携~」など。〕 English example: The CSS Companion 200 Concepts Every Aspirant Should Know https://foliobooks.pk/product/the-css-companion-200-concepts-every-aspirant-should-know/ |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -17,0 +19,6 @@ +<gloss>essential (esp. handbook, guidebook, manual, etc.)</gloss> +<gloss>must-have</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&rare;</misc> @@ -21,6 +27,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>essential item</gloss> -<gloss>must-have</gloss> |
|
2. | A 2013-09-08 08:14:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ two great men |
1. | A 2023-10-17 23:50:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | None of the refs has "rivals". |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>two great men (rivals)</gloss> +<gloss>two great men</gloss> |
1. |
[n]
▶ spare time ▶ free time ▶ leisure
|
|||||
2. |
[n]
▶ time (it takes to do something) ▶ time required |
|||||
3. |
[n]
▶ time off ▶ leave ▶ vacation ▶ holiday |
|||||
4. |
[n]
▶ dismissal ▶ firing ▶ severance ▶ divorce |
|||||
5. |
[adj-na]
▶ free ▶ not busy ▶ unoccupied ▶ idle |
|||||
6. |
[adj-na]
▶ slow (business) ▶ slack ▶ dull |
|||||
7. |
[vs,vi]
[col]
▶ to be free ▶ to be not busy ▶ to be available ▶ to be doing nothing |
23. | A 2023-10-20 07:51:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I added the reading, e.g. "暇(ひま)[01[" to stop them linking to the いとま entry. |
|
22. | A 2023-10-18 22:25:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I've done it. |
|
21. | A 2023-10-17 03:21:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Actually I'm making a worklist for sentence indices elsewhere. Tatoeba seems to be MIA. |
|
20. | A* 2023-10-17 03:02:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
19. | A 2023-10-17 03:02:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll approve and reopen (again). Yes, a 暇する entry might be the way to go. |
|
(show/hide 18 older log entries) |
1. |
[n]
▶ go parlour ▶ go club |
5. | A 2023-10-18 01:31:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous |
|
Comments: | Brian, we don't give priority to one particular variety of English. Plenty of entries have the BrE term/spelling first. (I get a red line under "parlor", for what it's worth). In cases like this, where spelling variants are unlikely to be useful for E->J lookups, one spelling is sufficient. We've largely stopped putting BrE/AmE spellings in brackets at the end of the gloss. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>commercial go-playing parlor (parlour)</gloss> +<gloss>go parlour</gloss> +<gloss>go club</gloss> |
|
4. | A 2023-10-18 00:59:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-17 07:08:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure if it makes sense to use [sk] for readings that aren't also used as surface forms. At any rate, none of the refs seem to have the -じょ reading |
|
Diff: | @@ -9,4 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ごかいじょ</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2023-10-17 07:02:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't see it in the ichiman set. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -14 +12,0 @@ -<re_pri>ichi1</re_pri> |
|
1. | A* 2023-10-16 16:15:29 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/碁会所 ごかい‐しょ〔ゴクワイ‐〕【碁会所】 読み方:ごかいしょ 囲碁の道具を備えておき、席料を取って碁を打たせ、また教える所。 碁会所 34049 99.7% ごかいしょ 44 0.1% ごかいじょ 71 0.2% |
|
Comments: | IME doesn't like じょ at all. In sankoku as ごかいしょ only. We have 会所 as its own entry, it has only しょ. I rather like "parlour", but I think we generally put U.S. English first. (Firefox even squiqqly-lines parlour) |
|
Diff: | @@ -9,2 +9 @@ -<reb>ごかいじょ</reb> -<re_pri>ichi1</re_pri> +<reb>ごかいしょ</reb> @@ -13 +12,3 @@ -<reb>ごかいしょ</reb> +<reb>ごかいじょ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +<re_pri>ichi1</re_pri> @@ -17 +18 @@ -<gloss>commercial go-playing parlour (parlor)</gloss> +<gloss>commercial go-playing parlor (parlour)</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ sycophancy ▶ toadying ▶ apple-polishing ▶ brown-nosing ▶ sycophant ▶ flatterer ▶ toady ▶ apple-polisher ▶ brown-noser ▶ ass-kisser |
|
2. |
[n]
[uk]
▶ sesame seed grinding |
14. | A 2023-10-19 21:58:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2023-10-18 21:26:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | For whatever reason, -摺り is the only kanji form used in 新選国語辞典. There are lots of refs that have 摺る used with meanings like "grinding" and "polishing." It's just 摺り by itself that only has "printing" definitions. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>胡麻摺り</keb> |
|
12. | A* 2023-10-18 21:07:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo ごま摺り 7,507 ごま摺り団子 6,861 |
|
Comments: | Also refers to the act. The various 胡麻 forms add up to more than 3%. I don't think it should be tagged as rK. The ごま摺り count comes mostly from ごま摺り団子, a product name. The kokugos only have "printing" for 摺り. I don't think sense 1 needs an id tag. |
|
Diff: | @@ -5,3 +4,0 @@ -<keb>ごま摺り</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -9 +5,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,4 +8,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>胡麻摺り</keb> @@ -37 +29,4 @@ -<misc>&id;</misc> +<gloss>sycophancy</gloss> +<gloss>toadying</gloss> +<gloss>apple-polishing</gloss> +<gloss>brown-nosing</gloss> @@ -38,0 +34,2 @@ +<gloss>flatterer</gloss> +<gloss>toady</gloss> @@ -40 +36,0 @@ -<gloss>flatterer</gloss> |
|
11. | A 2023-10-17 20:00:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-10-17 15:46:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈胡麻/ごま/ゴマ〉〈擂(り)/擦(り)/摺(り)/すり/スリ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ ごま摺り │ 7,507 │ 9.8% │ - add │ 胡麻すり │ 1,627 │ 2.1% │ - sK │ 胡麻擂り │ 1,198 │ 1.6% │ - rK │ ゴマ擦り │ 709 │ 0.9% │ │ ゴマ擂り │ 531 │ 0.7% │ │ ゴマ摺り │ 441 │ 0.6% │ │ 胡麻摺り │ 322 │ 0.4% │ - add, sK │ 胡麻スリ │ 292 │ 0.4% │ │ 胡麻擦り │ 288 │ 0.4% │ - add, sK │ ごま擂り │ 191 │ 0.2% │ │ ごま擦り │ 167 │ 0.2% │ │ ごま摺 │ 123 │ 0.2% │ │ ごますり │ 28,074 │ 36.5% │ │ ゴマすり │ 24,212 │ 31.5% │ │ ゴマスリ │ 10,925 │ 14.2% │ - sk │ ごまスリ │ 235 │ 0.3% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>胡麻すり</keb> +<keb>ごま摺り</keb> @@ -8,0 +9,13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>胡麻すり</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>胡麻摺り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>胡麻擦り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19 +32 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ clam digging (at low tide) ▶ clamming ▶ shellfish gathering |
5. | A 2023-10-17 23:12:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | 潮干狩 is in the kokugos, GG5 and luminous. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -28 +27 @@ -<gloss>clam digging</gloss> +<gloss>clam digging (at low tide)</gloss> @@ -30 +29 @@ -<gloss>shell gathering (at low tide)</gloss> +<gloss>shellfish gathering</gloss> |
|
4. | A 2023-10-17 00:07:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 潮干狩り 318037 96.8% 潮干狩 8931 2.7% 汐干狩り 394 0.1% 汐干狩 1021 0.3% |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18 +19 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2023-10-16 17:42:16 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://context.reverso.net/translation/japanese-english/潮干狩り https://en.wikipedia.org/wiki/Clam_digging = https://ja.wikipedia.org/wiki/潮干狩り https://eow.alc.co.jp/search?q=潮干狩り clam digging gathering of clams shellfish gathering |
|
Comments: | reverso predominantly "clam digging", wikipedia article is "clam digging". eijiro. |
|
Diff: | @@ -26,0 +27,2 @@ +<gloss>clam digging</gloss> +<gloss>clamming</gloss> @@ -28 +29,0 @@ -<gloss>clamming</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 22:29:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 22:18:09 Scott | |
Diff: | @@ -16,0 +16,4 @@ +<k_ele> +<keb>汐干狩</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> |
1. |
[n]
▶ slashing (with the blade pressed against the object) |
|
2. |
[n]
▶ mowing down (the enemy) ▶ cutting down (one after the other) |
|
3. |
[n]
▶ clean sweep ▶ sweeping conquest |
2. | A 2023-10-17 02:58:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-10-17 01:22:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo なで斬り 2,780 46.3% なで切り 1,367 22.8% 撫で斬り 1,332 22.2% 撫で切り 385 6.4% 撫斬り 80 1.3% 撫切り 64 1.1% |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>なで斬り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>なで切り</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +22 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +29,9 @@ +<gloss>slashing (with the blade pressed against the object)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>mowing down (the enemy)</gloss> +<gloss>cutting down (one after the other)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -22 +39 @@ -<gloss>killing several with one sword sweep</gloss> +<gloss>sweeping conquest</gloss> |
1. |
[n]
▶ big snake ▶ (large) serpent |
5. | A 2023-10-18 20:38:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sankoku marks おろち as uk and 雅. I'll split it out into a separate entry. |
|
Diff: | @@ -14,7 +13,0 @@ -<r_ele> -<reb>おろち</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>オロチ</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -24 +17 @@ -<gloss>serpent</gloss> +<gloss>(large) serpent</gloss> |
|
4. | A* 2023-10-17 07:19:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 大蛇 216826 57.5% おろち 68703 18.2% オロチ 91730 24.3% |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オロチ</reb> +<re_nokanji/> |
|
3. | A 2020-05-14 00:40:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, the meanings in the JEs are much the same. I think they split because the readings are from different sources - straight kango for だいじゃ and a very weird wago for おろち. |
|
2. | A 2020-05-13 14:23:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo (etc.) おろ‐ち【〈大蛇〉】ヲロ━ [名] 非常に大きなへび。うわばみ。だいじゃ。 だい‐じゃ【大蛇】 [名] 大きなへび。おろち。 |
|
Comments: | i don't see much of a case for splitting. the monster is 八岐大蛇, which already has its own entry |
|
1. | A* 2020-05-13 10:08:35 Opencooper | |
Comments: | The J-Es and kokugos split on the readings, with 「おろち」 as "monster" serpent, and 「だいじゃ」 as "big" snake. |
1. |
[exp]
[id]
▶ from A to Z ▶ in every particular ▶ all without exception ▶ in everything ▶ through and through ▶ [lit] from one to ten |
6. | A 2023-10-18 18:48:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>without exception</gloss> @@ -19,0 +19,3 @@ +<gloss>all without exception</gloss> +<gloss>in everything</gloss> +<gloss>through and through</gloss> |
|
5. | A 2023-10-17 11:09:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-10-17 07:09:25 | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -18,0 +20 @@ +<gloss g_type="lit">from one to ten</gloss> |
|
3. | A* 2023-10-17 06:32:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 一から十まで │ 19,247 │ 98.9% │ │ 一から十迄 │ 91 │ 0.5% │ - sK │ いちからじゅうまで │ 116 │ 0.6% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-11-17 04:33:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>一から十迄</keb> +<keb>一から十まで</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>一から十まで</keb> +<keb>一から十迄</keb> @@ -15,1 +15,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to dash (water, etc.; on someone or something) ▶ to throw (on) ▶ to pour (over)
|
8. | A 2023-10-17 00:31:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-10-17 00:16:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -22,5 +22,3 @@ -<gloss>to dash (e.g. liquid on someone's face)</gloss> -<gloss>to slosh</gloss> -<gloss>to splash</gloss> -<gloss>to souse</gloss> -<gloss>to pour</gloss> +<gloss>to dash (water, etc.; on someone or something)</gloss> +<gloss>to throw (on)</gloss> +<gloss>to pour (over)</gloss> |
|
6. | A 2023-10-15 11:48:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2017-01-20 05:42:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-01-19 10:40:06 luce | |
Refs: | n-grams 打っ掛ける No matches ぶっ掛ける 207 打っかける No matches ぶっかける 1122 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>打っ掛ける</keb> +<keb>ぶっ掛ける</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>ぶっ掛ける</keb> +<keb>打っ掛ける</keb> @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ makizushi ▶ rolled sushi ▶ sushi roll ▶ [expl] vinegared rice and fillings rolled in nori or a thin omelette
|
9. | A 2023-10-19 20:12:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure if that detail is needed on this entry. |
|
8. | A* 2023-10-19 12:18:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<gloss g_type="expl">rice and fillings rolled in nori or a thin omelette</gloss> +<gloss g_type="expl">vinegared rice and fillings rolled in nori or a thin omelette</gloss> |
|
7. | A 2023-10-18 00:57:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-10-17 23:05:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I don't think we need an x-ref in either direction. 巻き鮨 is the only form in the kokugos. It should be visible. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<keb>巻きずし</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -14 +11,5 @@ -<keb>巻鮨</keb> +<keb>巻き鮨</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>巻きずし</keb> @@ -18 +19 @@ -<keb>巻き鮨</keb> +<keb>巻鮨</keb> @@ -26 +26,0 @@ -<xref type="see" seq="1595650">寿司</xref> @@ -29 +29,3 @@ -<gloss g_type="expl">sushi made rolled in nori seaweed with a core of filling</gloss> +<gloss>rolled sushi</gloss> +<gloss>sushi roll</gloss> +<gloss g_type="expl">rice and fillings rolled in nori or a thin omelette</gloss> |
|
5. | A* 2023-10-16 23:43:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 巻き寿司 271065 83.4% 巻きずし 26313 8.1% 巻寿司 26183 8.1% 巻鮨 330 0.1% 巻き鮨 942 0.3% |
|
Comments: | Suggest reversing the xref. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23,0 +26 @@ +<xref type="see" seq="1595650">寿司</xref> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ widower ▶ divorced man not remarried
|
|||||||
2. |
[n]
▶ (long-term) bachelor |
8. | A 2023-10-18 23:01:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: ずっと独身を通している男。 |
|
Comments: | Not just single but never married. |
|
Diff: | @@ -25,2 +25 @@ -<gloss>bachelor</gloss> -<gloss>single man</gloss> +<gloss>(long-term) bachelor</gloss> |
|
7. | A* 2023-10-17 10:31:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 男やもめ 8631 85.5% 男鰥 169 1.7% <- GG5, kokugos. おとこやもめ 196 1.9% 男寡 1094 10.8% <- in Unidic as an alternative for 男鰥 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>男寡</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2015-05-08 23:24:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
5. | A* 2015-05-08 23:13:29 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr 3rd |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>bachelor</gloss> +<gloss>single man</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2012-09-05 02:49:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ chromosphere
|
2. | A 2023-10-17 22:43:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Chromosphere |
|
Comments: | I don't think "(solar)" is needed. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>(solar) chromosphere</gloss> +<gloss>chromosphere</gloss> |
|
1. | A 2023-10-16 23:36:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&astron;</field> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ getting something for nothing |
6. | A 2023-10-18 10:40:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-10-18 03:42:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Sankoku says [vt] and only has the -どり reading. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────╮ │ タダ取りする │ 166 │ │ をタダ取りする │ 87 │ ├─ーーーーーーー─┼─────┤ │ タダ取りして │ 104 │ │ をタダ取りして │ 42 │ ╰─ーーーーーーー─┴─────╯ |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<reb>ただとり</reb> +<reb>ただどり</reb> @@ -22 +22 @@ -<reb>ただどり</reb> +<reb>ただとり</reb> @@ -26,0 +27 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A* 2023-10-18 02:56:10 | |
Refs: | 只取り 236 2.1% タダ取り 8803 77.6% ただ取り 2302 20.3% |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>タダ取り</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2023-10-17 07:27:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 只取り 236 7.7% 只取 26 0.8% ただ取り 2302 75.2% <- GG5 has as a hidden key for 只取り ただとり 302 9.9% ただどり 195 6.4% |
|
Comments: | The kokugos are split on the reading. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ただ取り</keb> +</k_ele> @@ -9 +12 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-09-13 11:43:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ non-prescription glasses (worn as a fashion accessory) ▶ fake glasses ▶ lensless glasses |
12. | A 2023-10-19 22:01:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-10-18 19:15:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | "eyeglasses" is very American. |
|
Diff: | @@ -22,2 +22,2 @@ -<gloss>fake eyeglasses</gloss> -<gloss>non-prescription glasses</gloss> +<gloss>non-prescription glasses (worn as a fashion accessory)</gloss> +<gloss>fake glasses</gloss> |
|
10. | A 2023-10-18 00:51:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-10-17 14:29:57 | |
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<reb>だてメガネ</reb> -<re_restr>伊達メガネ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +14,0 @@ -<re_restr>伊達眼鏡</re_restr> -<re_restr>伊達めがね</re_restr> |
|
8. | A 2023-10-17 11:09:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
[col]
▶ to speak frankly ▶ to put things bluntly |
7. | A 2023-10-18 01:02:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-10-17 22:41:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ぶっちゃけ 1,493,912 ぶちあけ 949 |
|
Comments: | ぶちあける is now tagged as rare. I think the x-ref should be dropped. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<xref type="see" seq="2063110">ぶちあける・2</xref> |
|
5. | A 2023-06-01 03:52:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-06-01 02:26:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku and obunsha have 俗 tags |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
3. | A 2018-03-07 22:57:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
[rare]
▶ to forcefully open up (a hole; in a wall, etc.) |
|||||
2. |
[v1,vt]
[rare]
▶ to speak frankly ▶ to open one's heart
|
|||||
3. |
[v1,vt]
[rare]
▶ to throw out (everything inside) ▶ to empty (e.g. a box) |
10. | A 2023-10-17 00:28:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>to forcefully open up a hole (in a wall, etc.)</gloss> +<gloss>to forcefully open up (a hole; in a wall, etc.)</gloss> @@ -31 +31 @@ -<xref type="see" seq="1588130">打ち明ける</xref> +<xref type="see" seq="1588130">打ち明ける・うちあける</xref> @@ -33 +33,2 @@ -<gloss>to speak frankly, holding nothing back</gloss> +<gloss>to speak frankly</gloss> +<gloss>to open one's heart</gloss> @@ -39,0 +41 @@ +<gloss>to empty (e.g. a box)</gloss> |
|
9. | A* 2023-10-16 23:43:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Sankoku has ぶち空ける with definitions matching our [1] and [3] senses ぶち空け 62 打ち空け 0 |
|
Comments: | I think the 打ち forms should go last |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,9 @@ +<k_ele> +<keb>ぶち開ける</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ぶち明ける</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ぶち空ける</keb> +</k_ele> @@ -9,6 +17,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>ぶち開ける</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>ぶち明ける</keb> |
|
8. | A 2023-10-16 20:00:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We need to think about entry-wide rareness. |
|
Diff: | @@ -34,0 +35 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
7. | A* 2023-10-15 12:21:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ぶち開ける 99 0.1% ぶち明ける 71 0.1% 打ち開ける 202 0.2% うち 打ち明ける 109401 99.5% うち |
|
Comments: | I thk i打ち is always rare for ぶち, maning this entry itaelf is rare |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<misc>&rare;</misc> @@ -27 +28,2 @@ -<xref type="see" seq="1588130">打ち明ける・うちあける</xref> +<xref type="see" seq="1588130">打ち明ける</xref> +<misc>&rare;</misc> |
|
6. | A 2018-03-08 19:34:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -33 +33 @@ -<gloss>to throw out everything inside</gloss> +<gloss>to throw out (everything inside)</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
[id,uk]
▶ to flatter ▶ to toady (to) ▶ to curry favor (with) ▶ to butter up ▶ [lit] to grind sesame seeds
|
9. | A 2023-10-19 21:56:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-10-18 22:43:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I think 胡麻をする can be hidden. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>胡麻をする</keb> +<keb>胡麻を擂る</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<keb>胡麻を擂る</keb> +<keb>胡麻をする</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -53,0 +55,3 @@ +<gloss>to flatter</gloss> +<gloss>to toady (to)</gloss> +<gloss>to curry favor (with)</gloss> @@ -55 +59 @@ -<gloss>to try to get on the good side of</gloss> +<gloss g_type="lit">to grind sesame seeds</gloss> |
|
7. | A 2023-10-17 19:56:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-10-17 14:32:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈胡麻/ごま/ゴマ〉を〈擂/擦/摺/す〉る Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 胡麻をする │ 717 │ 6.1% │ │ 胡麻を擂る │ 265 │ 2.2% │ - (most kokugos display this form) │ 胡麻を摺る │ 132 │ 1.1% │ - (shinsen) │ 胡麻を擦る │ 110 │ 0.9% │ │ ゴマを擂る │ 474 │ 4.0% │ │ ゴマを擦る │ 204 │ 1.7% │ │ ゴマを摺る │ 138 │ 1.2% │ │ ごまを擂る │ 98 │ 0.8% │ - (sankoku) │ ごまを摺る │ 25 │ 0.2% │ │ ごまを擦る │ 24 │ 0.2% │ │ ゴマをする │ 5,960 │ 50.3% │ │ ごまをする │ 3,699 │ 31.2% │ ├─ーーーーー─┼───────┼───────┤ │ 胡麻をすっ │ 905 │ 7.7% │ │ 胡麻を擂っ │ 290 │ 2.5% │ │ 胡麻を摺っ │ 134 │ 1.1% │ │ 胡麻を擦っ │ 369 │ 3.1% │ │ ゴマを擂っ │ 622 │ 5.3% │ │ ゴマを摺っ │ 293 │ 2.5% │ │ ゴマを擦っ │ 612 │ 5.2% │ │ ごまを擂っ │ 164 │ 1.4% │ │ ごまを摺っ │ 78 │ 0.7% │ │ ごまを擦っ │ 123 │ 1.0% │ │ ゴマをすっ │ 5,967 │ 50.9% │ │ ごまをすっ │ 2,160 │ 18.4% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<keb>ゴマを擂る</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -14,0 +12,16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>胡麻を擦る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ゴマを擂る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ゴマを擦る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ゴマを摺る</keb> @@ -24,0 +38,4 @@ +<k_ele> +<keb>ごまを擦る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -27,5 +43,0 @@ -<re_restr>胡麻をする</re_restr> -<re_restr>胡麻を擂る</re_restr> -<re_restr>胡麻を摺る</re_restr> -<re_restr>ごまを擂る</re_restr> -<re_restr>ごまを摺る</re_restr> @@ -35 +47 @@ -<re_restr>ゴマを擂る</re_restr> +<re_nokanji/> @@ -39,0 +52 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
5. | A 2023-10-17 11:08:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ごまをする 3699 ゴマをする 5960 |
|
Comments: | Could make ゴマをする [nokanji] and drop the restrictions. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[col,abbr]
▶ mobile phone number ▶ cell phone number
|
3. | A 2023-10-17 21:01:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 携番 5,528 48.6% ケー番 4,013 35.2% ケーバン 1,543 13.6% - very few relevant web hits ケイバン 302 2.7% |
|
Comments: | I don't think it's old enough for [dated]. We don't typically use [dated] for terms that have only fallen out of use recently. |
|
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>携番</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ケーばん</reb> -<re_restr>ケー番</re_restr> @@ -20 +15 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -24 +19 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -31 +25,0 @@ -<misc>&dated;</misc> @@ -32,0 +27 @@ +<gloss>cell phone number</gloss> |
|
2. | A* 2023-10-16 14:52:40 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://10mtv.jp/pc/column/article.php?column_article_id=3581 2021年の改訂で約1700語が削除 話題のきっかけは、日本テレビ系で2022/8/22に放映された『月曜から夜ふかし』。2021年末、約8年ぶりに刷新された『三省堂国語辞典』第八版で約1100語が削除されたという特集で、「着メロ」「MD」「コギャル」「伝言ダイヤル」「テレカ」「プラズマディスプレイ」「プロフ」「携番」「スペースシャトル」「タカラジェンヌ」「マイナスイオン」「垂直飛び」「ボイン」といった言葉が紹介されました。 |
|
Comments: | My gut said that since 携帯 has long been replaced by スマホ, this term should follow. Didn't expect to find support for this, but the 8th edition of sankoku has apparently dropped this term(I have the 7th edition, and it's still present). It's still on twitter here and there, of course. |
|
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<misc>&dated;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ mobile phone number ▶ cell phone number
|
5. | A 2023-10-17 21:01:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 携帯番号 199,946 90.8% ケータイ番号 18,719 8.5% ケイタイ番号 1,511 0.7% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ケータイ番号</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ケイタイ番号</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2023-10-17 20:27:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso, eij |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>cell phone number</gloss> |
|
3. | A 2023-10-17 03:16:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-10-16 14:54:17 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 携番 5528 2.6% ケー番 4013 1.9% ケーバン 1543 0.7% ケイバン 302 0.1% 携帯番号 199946 94.6% site:twitter.com "携帯番号" 11,000 googits site:twitter.com "携番" 815 googits site:twitter.com "ケー番" 392 |
|
Comments: | I just marked 携番 as dated(refs there). Probably don't need to suggest it as something to go out of your way to learn anymore. |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2116700">ケー番</xref> -<xref type="see" seq="2116700">ケー番</xref> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ Edo shogunate (1603-1867) ▶ Tokugawa shogunate
|
4. | A 2023-10-17 00:16:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 江戸幕府 110508 59.9% 徳川幕府 73892 40.1% |
|
Comments: | I'm making "Edo shogunate" the primary term, so no "i.e.". |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>Edo shogunate (i.e. the Tokugawa shogunate, 1603-1867)</gloss> +<gloss>Edo shogunate (1603-1867)</gloss> +<gloss>Tokugawa shogunate</gloss> |
|
3. | A* 2023-10-16 17:20:52 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | making consistent with xref. comments at xref. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2206450">徳川幕府</xref> +<xref type="see" seq="2206450">徳川幕府</xref> @@ -13 +15 @@ -<gloss>Edo shogunate (1603-1867)</gloss> +<gloss>Edo shogunate (i.e. the Tokugawa shogunate, 1603-1867)</gloss> |
|
2. | A 2021-10-09 11:31:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ Tokugawa shogunate (1603-1867) ▶ Edo shogunate
|
4. | A 2023-10-18 19:16:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Style alignment. |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>Tokugawa shogunate (i.e. the Edo shogunate, 1603-1867)</gloss> +<gloss>Tokugawa shogunate (1603-1867)</gloss> +<gloss>Edo shogunate</gloss> |
|
3. | A 2023-10-17 00:14:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm OK with 1867. I'd make "Edo shogunate" the primary gloss. |
|
2. | A* 2023-10-16 17:19:53 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 徳川幕府 73892 40.1% 江戸幕府 110508 59.9% (edo and tokugawa both used) https://context.reverso.net/translation/japanese-english/江戸幕府 https://en.wikipedia.org/wiki/Tokugawa_shogunate The Tokugawa shogunate ... also known as the Edo shogunate (江戸幕府, Edo bakufu), was the military government of Japan during the Edo period from 1603 to 1868.[18][19][20] |
|
Comments: | Adding a circular xref to make this easier for users. Wikipedia says 1868, which is when the Meiji Restauration happens (so maybe the shogunate crawls into the beginning of 1968). The choice seems arbitrary, but we do disagree with wikipedia. (and other refs agree with 1867). |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2206440">江戸幕府</xref> +<misc>&hist;</misc> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1,vi]
▶ to collapse ▶ to fall down (in a heap) |
7. | A 2023-10-17 00:33:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-10-17 00:32:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -17,3 +17,2 @@ -<xref type="see" seq="1445790">倒れる・1</xref> -<gloss>to fall flat</gloss> -<gloss>to collapse in a heap</gloss> +<gloss>to collapse</gloss> +<gloss>to fall down (in a heap)</gloss> |
|
5. | A 2023-10-15 11:38:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2010-08-29 01:06:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-08-28 19:29:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>打っ倒れる</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ multimediazation |
5. | D 2023-10-18 20:19:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, with マルチメディア as an entry it's not necessary. |
|
4. | D* 2023-10-18 19:19:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "multimediazation" only get 46 Google hits. I don't think this is needed. It's not in the refs. 化 can be added to all sorts of words. |
|
3. | A 2023-10-17 11:04:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-10-17 08:36:48 Opencooper | |
Refs: | マルチメディア化 7,412 マルチメディア 1,058,649 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>multimedization</gloss> +<gloss>multimediazation</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{law}
▶ compromis |
3. | A 2023-10-17 11:04:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-10-17 03:30:45 Opencooper | |
Refs: | Random House dictionary: "a formal document, executed in common by nations submitting a dispute to arbitration…" |
|
Comments: | International law term. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&law;</field> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
[id,rare]
▶ to flatter ▶ to toady (to) ▶ to curry favor (with) ▶ to butter up
|
5. | A 2023-10-20 23:24:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. As it's a rare expression, I think 味噌をする can be hidden. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19 +19,0 @@ -<gloss>to lick someone's boots</gloss> @@ -20,0 +21,3 @@ +<gloss>to toady (to)</gloss> +<gloss>to curry favor (with)</gloss> +<gloss>to butter up</gloss> |
|
4. | A 2023-10-17 19:58:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-17 15:05:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈味噌/みそ/ミソ〉を〈擂/擦/摺/す〉る Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────╮ │ 味噌をする │ 119 │ │ 味噌を擂る │ 33 │ │ みそを擂る │ 0 │ │ ミソを擂る │ 0 │ │ 味噌を擦る │ 0 │ │ みそを擦る │ 0 │ │ ミソを擦る │ 0 │ │ 味噌を摺る │ 0 │ │ みそを摺る │ 0 │ │ ミソを摺る │ 0 │ │ みそをする │ 37 │ │ ミソをする │ 0 │ ╰─ーーーーー─┴─────╯ |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="2093290">ゴマをする</xref> +<xref type="see" seq="2093290">ゴマをする</xref> @@ -16,0 +19 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
2. | A 2014-12-03 03:18:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{geometry}
▶ concave polygon ▶ non-convex polygon
|
4. | A 2023-10-18 19:20:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<field>&math;</field> +<field>&geom;</field> |
|
3. | A 2023-10-17 11:04:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-10-17 06:22:50 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | Wikipedia A simple polygon that is not convex is called concave,[1] non-convex[2] or reentrant.[3] |
|
Comments: | Google search will confirm this formulation is quite common. Can't speak to "reentrant" myself. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&math;</field> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>non-convex polygon</gloss> |
|
1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{geometry}
▶ convex polygon
|
4. | A 2023-10-18 19:20:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | [geom] is better here. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<field>&math;</field> +<field>&geom;</field> |
|
3. | A 2023-10-17 11:03:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-10-17 06:23:49 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<field>&math;</field> |
|
1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Mixi (Japanese social networking website) |
6. | D 2023-10-19 08:35:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. It's in JMnedict. |
|
5. | D* 2023-10-18 19:48:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | mixi hasn't been relevant for years. I don't think we need it in jmdict. |
|
4. | A* 2023-10-17 10:45:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/ミクシィ (Daijisen) ミクシィ 961608 91.9% ミクシ 84744 8.1% |
|
Comments: | ミクシ seems to be something else. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ミクシィ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
3. | A 2010-12-20 20:39:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-12-20 02:58:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is more the style we want. |
|
Diff: | @@ -7,3 +7,0 @@ -<k_ele> -<keb>ミクシ</keb> -</k_ele> @@ -11,1 +8,1 @@ -<reb>みくし</reb> +<reb>ミクシ</reb> @@ -15,1 +12,1 @@ -<gloss>social network website</gloss> +<gloss>Mixi (Japanese social networking website)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ intersection on a go board
|
|||||
2. |
[n]
▶ grid layout (e.g. of streets) ▶ grid pattern |
4. | A 2023-10-17 07:02:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-16 17:02:49 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 碁盤目 10048 18.5% 碁盤の目 44276 81.5% |
|
Comments: | comments at xref |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,8 @@ -<gloss>square (on a go board)</gloss> -<gloss>grid</gloss> +<xref type="see" seq="1270900">碁盤の目</xref> +<xref type="see" seq="1270900">碁盤の目・1</xref> +<gloss>intersection on a go board</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>grid layout (e.g. of streets)</gloss> +<gloss>grid pattern</gloss> |
|
2. | A 2012-02-13 09:37:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-02-13 07:56:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, gg5, eij |
1. |
[v5r,vt]
▶ to chop off ▶ to hack off |
6. | A 2023-10-17 02:58:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-10-16 20:07:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Diff: | @@ -17,4 +17,2 @@ -<gloss>to violently cut something apart</gloss> -<gloss>to hack down</gloss> -<gloss>to chop</gloss> -<gloss>to cut off</gloss> +<gloss>to chop off</gloss> +<gloss>to hack off</gloss> |
|
4. | A 2023-10-15 11:38:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2012-03-26 11:55:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>to cut off</gloss> |
|
2. | A* 2012-03-24 08:16:26 Marcus | |
Refs: | 日本語WordNet(英和) more hits for ぶっ version, 4,740 vs 7 for *te |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ぶっ切る</keb> +</k_ele> @@ -15,0 +18,1 @@ +<gloss>to chop</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[suf]
▶ car ▶ vehicle ▶ van ▶ truck ▶ wagon ▶ lorry |
|
2. |
[suf,ctr]
▶ (train) car ▶ carriage |
17. | A 2023-10-17 03:18:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've noted this elsewhere. |
|
16. | A* 2023-10-08 23:55:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
15. | A 2023-10-08 23:54:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll approve and reopen. The sentence indice need work to overcome くるま/しゃ overlap. |
|
14. | A* 2023-10-08 20:17:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 車両などを数えるのに用いる。「貨車五―」 |
|
Comments: | Both are used. Not sure if there's a difference. I agree with Marcus that it should be a separate sense. suf, not n-suf. 車/しゃ isn't a noun. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11 @@ -<pos>&n-suf;</pos> -<pos>&ctr;</pos> +<pos>&suf;</pos> @@ -15 +13,0 @@ -<gloss>carriage (of a train)</gloss> @@ -19,0 +18,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&ctr;</pos> +<gloss>(train) car</gloss> +<gloss>carriage</gloss> |
|
13. | A* 2023-10-08 12:53:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I thought 両 was the counter for train carriages. We have 車 for single train carriages in 二等車, 喫煙車, etc. |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Trans-Pacific Partnership ▶ Trans-Pacific Strategic Economic Partnership Agreement ▶ TPP
|
4. | A 2023-10-17 00:04:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-16 14:59:48 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | clean up xref |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2825820">環太平洋戦略的経済連携協定・かんたいへいようせんりゃくてきけいざいれんけいきょうてい</xref> +<xref type="see" seq="2825820">環太平洋戦略的経済連携協定</xref> |
|
2. | A 2016-11-23 22:34:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-23 13:19:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki(環太平洋戦略的経済連携協定) |
|
Comments: | another abbr |
1. |
[n]
{meteorology}
▶ micrometeorological phenomenon |
6. | A 2023-10-17 19:57:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-10-17 14:33:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&met;</field> |
|
4. | A 2023-10-17 10:59:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-17 07:58:58 Opencooper | |
Comments: | Corrected in the newer gg5. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>micrometeorogical phenomenon</gloss> +<gloss>micrometeorological phenomenon</gloss> |
|
2. | A 2017-09-04 01:48:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス adds "cryptoclimate". |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ column of cars ▶ motorcade ▶ convoy |
7. | A 2023-10-18 22:28:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.bbc.com/japanese/features-and-analysis-64755894 |
|
Comments: | Used as a translation for "convoy" in the above article. Also in eijiro. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>convoy</gloss> |
|
6. | A 2023-10-18 19:39:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Daijs says "stationary cars" and the kokugos give examples of cars in traffic jams but I think this is sufficient. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>line of cars (esp. for official functions or important figures)</gloss> +<gloss>column of cars</gloss> |
|
5. | A* 2023-10-18 01:22:26 | |
Refs: | nikk |
|
Comments: | i was definitely wrong about motorcade not being appropriate, but i don't think the senses are separate and i'm not sure "parked" is implied anywhere |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>line of cars (esp. for official functions or important figures)</gloss> @@ -13,4 +13,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>line of parked cars</gloss> |
|
4. | A 2023-10-18 01:12:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: a 《presidential》 motorcade. ●白バイに先導された車列 a motorcade led by police motorcycles. https://dictionary.goo.ne.jp/word/車列/#jn-102843. "目的地に向けて隊を組んで進む車の列。同じ方向に走る車の列。また、同じ方角を向いて停車している車の列。「―に割り込む」「信号待ちの―に突っ込む」" |
|
Comments: | Seems it's both. |
|
Diff: | @@ -12 +12,5 @@ -<gloss>row of wheeled vehicles</gloss> +<gloss>motorcade</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>line of parked cars</gloss> |
|
3. | A* 2023-10-17 23:09:19 | |
Refs: | https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/motorcade |
|
Comments: | not an appropriate translation |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>motorcade</gloss> +<gloss>row of wheeled vehicles</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ diphthong
|
4. | A 2023-10-17 10:59:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-17 09:03:29 Opencooper | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>dipththong</gloss> +<gloss>diphthong</gloss> |
|
2. | A 2022-02-09 04:12:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Nikk, EDR 重母音 7871 二重母音 6531 複母音 571 連母音 1044 |
|
1. | A* 2022-02-09 01:31:47 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/連母音-413184 https://ejje.weblio.jp/content/連母音 |
1. |
[n]
▶ trike (esp. a three-wheeled motorcycle) ▶ tricycle ▶ three-wheeler |
4. | A 2023-10-17 10:58:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-17 08:10:26 Opencooper | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>tricyle</gloss> +<gloss>tricycle</gloss> |
|
2. | A 2022-04-11 20:39:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-11 15:56:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, www images G n-grams: 49361 |
1. |
[adj-no]
▶ unidentifiable ▶ indiscernible ▶ unrecognizable ▶ indistinguishable |
4. | A 2023-10-17 10:48:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-17 09:33:33 Opencooper | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>indiscernable</gloss> +<gloss>indiscernible</gloss> |
|
2. | A 2022-05-20 07:30:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>indistinguishable</gloss> |
|
1. | A* 2022-05-20 00:09:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 識別不能 4686 eij 識別不能性 indiscernibility https://news.yahoo.co.jp/articles/ba818cf3afbcdd7a5421b72ddc3b5961675ef708 松野長官は、会見で、「防衛省・自衛隊の活動によって得られた個々の情報については、答えを差し控えたい」と述べた上で、大臣指示の発出以降、「空中における識別不能の物体に関し、公表すべき特異な事案はないと報告を受けている」と明らかにしました。 |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ there is no point in hurrying ▶ hurry no man's cattle ▶ [lit] slow oxen (leaving Kyoto) end up in Yodo (just south of Kyoto), fast oxen also end up in Yodo |
5. | A 2024-03-26 19:32:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Jitenon, daijirin, koj, etc. use a comma with this expression. |
|
Comments: | https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/122 Adding commas to readings to align with kanji forms. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11 +12 @@ -<reb>おそうしもよどはやうしもよど</reb> +<reb>おそうしもよど、はやうしもよど</reb> |
|
4. | A 2023-10-17 10:48:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-17 10:24:26 Opencooper | |
Comments: | Please also align 2854983. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss g_type="lit">slow oxes (leaving Kyoto) end up in Yodo (just south of Kyoto), fast oxes also end up in Yodo</gloss> +<gloss g_type="lit">slow oxen (leaving Kyoto) end up in Yodo (just south of Kyoto), fast oxen also end up in Yodo</gloss> |
|
2. | A 2022-06-10 23:57:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks OK. |
|
1. | A* 2022-06-09 07:05:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj daij nikk 早牛も 47 遅牛も 50 |
|
Comments: | "hurry no man's cattle" is a little off but maybe works as a secondary gloss? |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ there is no point in hurrying ▶ hurry no man's cattle ▶ [lit] fast oxen (leaving Kyoto) end up in Yodo (just south of Kyoto), slow oxen also end up in Yodo |
4. | A 2024-03-26 19:14:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin and jitenon use a comma in this expression. |
|
Comments: | https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/122 Adding commas to readings to align with kanji forms. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11 +12 @@ -<reb>はやうしもよどおそうしもよど</reb> +<reb>はやうしもよど、おそうしもよど</reb> |
|
3. | A 2023-10-17 10:47:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss g_type="lit">fast oxes (leaving Kyoto) end up in Yodo (just south of Kyoto), slow oxes also end up in Yodo</gloss> +<gloss g_type="lit">fast oxen (leaving Kyoto) end up in Yodo (just south of Kyoto), slow oxen also end up in Yodo</gloss> |
|
2. | A 2022-06-10 09:34:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-09 07:10:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj daij nikk 早牛も 47 遅牛も 50 |
|
Comments: | "hurry no man's cattle" is a little off but maybe works as a secondary gloss? |
1. |
[n]
▶ negawatt (unit of energy saved) |
4. | A 2023-10-17 10:46:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-17 10:06:40 Opencooper | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>negawatt</gloss> +<gloss>negawatt (unit of energy saved)</gloss> |
|
2. | A 2023-01-27 00:56:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bizarre |
|
1. | A* 2023-01-26 22:36:47 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/ネガワット-679355 https://eow.alc.co.jp/search?q=ネガワット https://en.wikipedia.org/wiki/Negawatt_market |
1. |
[n]
{medicine}
▶ large baby ▶ macrosomic baby |
4. | A 2023-10-17 10:45:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-17 09:45:04 Opencooper | |
Comments: | A bit more formal. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>big baby</gloss> +<gloss>large baby</gloss> |
|
2. | A 2023-01-29 03:39:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
1. | A* 2023-01-29 01:37:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
1. |
[exp,vs-s]
[rare,id]
▶ to gain control of a key position ▶ to command a key position
|
5. | A 2023-11-09 04:57:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Top 10 N-grams Lookup for 咽喉を (Frequency Order) 咽喉を 9385 咽喉を鳴らし 606 咽喉を持つ 451 咽喉を使用し 449 咽喉を使用 449 咽喉を使用して 448 咽喉を使用して酵素 448 咽喉を潤し 438 咽喉を通ら 396 咽喉を痛め 334 咽喉を鳴らして 316 Top 10 N-grams Lookup for 咽喉を扼 (Frequency Order) 咽喉を扼する 22 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
4. | A 2023-10-17 02:59:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2023-10-17 01:10:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | I don't think it's military terminology. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<field>&mil;</field> @@ -15 +14,2 @@ -<gloss>to obtain control of a key position</gloss> +<gloss>to gain control of a key position</gloss> +<gloss>to command a key position</gloss> |
|
2. | A 2023-10-15 03:10:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vs-s;</pos> +<field>&mil;</field> @@ -14 +15 @@ -<gloss>obtain control of a key position</gloss> +<gloss>to obtain control of a key position</gloss> |
|
1. | A* 2023-10-11 17:03:20 | |
Refs: | sankoku, daijr/s, gg5 |
1. |
[n]
▶ uneven brightness (e.g. on a computer display) ▶ luminance unevenness |
4. | A 2023-10-17 00:58:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Correct. |
|
3. | A* 2023-10-17 00:41:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Since 斑 isn't a loanword, I think we'd use the hiragana reading |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<reb>きどムラ</reb> +<reb>きどむら</reb> |
|
2. | A 2023-10-17 00:31:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.itmedia.co.jp/pcuser/articles/1004/22/news002_3.html "輝度ムラは画面の各所で明るさにばらつきがあることで、フルスクリーン表示にして文書作成や表計算を行う場合などで気になりやすい。" |
|
Comments: | I think "spots" are examples of the phenomenon rather than the definition. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +15 @@ -<reb>きどむら</reb> +<reb>きどムラ</reb> @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>uneven brightness</gloss> -<gloss>bright spots (e.g. on a computer display)</gloss> +<gloss>uneven brightness (e.g. on a computer display)</gloss> +<gloss>luminance unevenness</gloss> |
|
1. | A* 2023-10-15 17:22:40 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | Here's a labeled photograph: https://tshop.r10s.jp/rainbowpc/cabinet/2023/09885136/09886676/surface-xxx--9.jpg?fitin=720:720 https://context.reverso.net/translation/japanese-english/輝度ムラ uneven brightness luminance nonuniformity luminance unevenness The phone I bought (small white dots on bottom of image 1 and 6) https://jp.mercari.com/item/m35907057805 輝度ムラ 3017 76.8% 輝度むら 740 18.8% 輝度斑 45 1.1% 輝度のムラ 127 3.2% 輝度のむら 0 0.0% 輝度の斑 0 0.0% weblio has found some other glosses, I question their utility: https://ejje.weblio.jp/content/輝度ムラ Contrast inconsistency (英語表現辞典) rare English, unrelated search results brightness unevenness (専門用語対訳辞書) literal, unnatural |
|
Comments: | Perhaps also "dark spots"(but it can't just be "spots", the meaning would be unclear). Google image search will return photos with little red circles identifying where the screen defects are(little bright spots). (you'll also see all manner of uneven brightness). reverso's "luminance nonuniformity" might be the right gloss if you are writing a technical paper on computer display technology. Not sure we want to give this. In most cases in the context I was in (mercari, phone shopping), this was used to highlight small white spots on the screen. I thought this might be a controversial gloss, but we already have: 色むら: color spotting; color irregularity; color spots Comparison image searches: "bright spots" iphone "uneven brightness" 輝度ムラ (scroll through, you'll see examples of both of the above) |
1. |
[n]
▶ autumn term (of school) ▶ fall semester ▶ autumn quarter |
2. | A 2023-10-17 00:04:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro too. |
|
1. | A* 2023-10-15 21:41:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────╮ │ 学期 │ 1,980,182 │ │ 春学期 │ 41,428 │ │ 秋学期 │ 40,488 │ - this proposed entry │ 夏学期 │ 14,306 │ - already an entry (2680120) │ 冬学期 │ 13,680 │ ╰─ーーー─┴───────────╯ |
1. |
[n]
{medicine}
▶ sleep deprivation
|
2. | A 2023-10-17 20:22:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-10-16 11:02:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD, GG5 |
|
Comments: | Not very common. |
1. |
[n]
▶ stopping of time (in fiction) |
3. | A 2023-10-17 20:24:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is OK. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>stopping of time (esp. science fiction, etc.)</gloss> +<gloss>stopping of time (in fiction)</gloss> |
|
2. | A 2023-10-17 03:10:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/時間停止 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>stopping of time (in science fiction, etc.)</gloss> +<gloss>stopping of time (esp. science fiction, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2023-10-16 14:41:07 |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ closely ▶ tightly ▶ clingingly
|
3. | A 2023-11-29 01:26:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Judging from the n-grams, it's only used with this meaning. I think it should be kept separate from ぴったり. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1010900">ぴったり・1</xref> @@ -18,8 +17,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<pos>&adv-to;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<misc>&on-mim;</misc> -<gloss>soaked through</gloss> -<gloss>completely drenched</gloss> |
|
2. | A* 2023-11-27 10:46:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ビッタリ 6576 0.1% びったり 4912 0.0% ピッタリ 4482784 38.6% ぴったり 7105930 61.3% |
|
Comments: | This seems only to be in Nikkoku. WWW hits are mixed up with those of ピッタリ. Think they probably can be merged. |
|
1. | A* 2023-10-17 23:03:16 | |
Refs: | nikkoku Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ びったり │ 4,912 │ 42.8% │ │ ビッタリ │ 6,576 │ 57.2% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
1. |
[company]
▶ mixi (social networking service) |
8. | A 2023-10-17 10:43:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/ミクシィ |
|
Comments: | I'll correct it. |
|
7. | A* 2023-10-17 10:37:02 Opencooper | |
Comments: | We also have this in jmdict with the reading 「ミクシ」. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>mixi (social networking sevice)</gloss> +<gloss>mixi (social networking service)</gloss> |
|
6. | A 2023-09-10 11:47:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Then [company] is sufficient. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<misc>&serv;</misc> -<gloss>mixi (social networking site)</gloss> +<misc>&company;</misc> +<gloss>mixi (social networking sevice)</gloss> |
|
5. | A* 2023-09-10 10:52:58 | |
Comments: | "Shouldnt be both" - but it is... |
|
4. | A 2023-09-10 01:34:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Shouldn't be both. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&company;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[place]
▶ Copacabana (Brazil) |
2. | A 2023-10-17 06:56:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-10-17 01:37:22 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Copacabana</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Copacabana (Brazil)</gloss> |
1. |
[organization]
▶ Association for Promotion of International Cooperation |
3. | A 2023-10-17 10:37:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Proper noun? |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Association for Promotion of International Cooperation (pn)</gloss> +<gloss>Association for Promotion of International Cooperation</gloss> |
|
2. | A* 2023-10-17 10:15:49 Opencooper | |
Comments: | pn? |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Association for Promotion ofInternational Cooperation (pn)</gloss> +<gloss>Association for Promotion of International Cooperation (pn)</gloss> |
|
1. | A 2023-05-06 06:05:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[product]
▶ Chunichi Shimbun (Japanese newspaper) |
4. | A 2023-10-17 10:36:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-17 10:10:27 Opencooper | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Chunichi Shimbun (Japanese newsaper)</gloss> +<gloss>Chunichi Shimbun (Japanese newspaper)</gloss> |
|
2. | A 2023-05-04 01:42:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2020-01-25 10:39:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&organization;</misc> +<misc>&product;</misc> |
1. |
[work]
▶ Densha Otoko (film, television series, manga and novel) |
6. | A 2023-10-19 08:36:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-10-18 19:46:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Densha_Otoko |
|
Comments: | If we're describing it as a "work", I don't think we need to mention its 2channel origins. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Densha Otoko (2channel phenomenon, television series, manga, novel and movie)</gloss> +<gloss>Densha Otoko (film, television series, manga and novel)</gloss> |
|
4. | A 2023-10-17 11:00:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-17 10:59:33 Opencooper | |
Comments: | phemonenon -> phenomenon |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Densha Otoko (2channel phemonenon, television series, manga, novel and movie)</gloss> +<gloss>Densha Otoko (2channel phenomenon, television series, manga, novel and movie)</gloss> |
|
2. | A 2023-05-07 06:33:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[organization]
▶ Aizukotetsu-kai (yakuza syndicate) |
5. | A 2023-10-17 10:51:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-10-17 10:48:30 Opencooper | |
Comments: | There are 11 other instances of this to fix. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Aizukotetsu-kai (yazuka syndicate)</gloss> +<gloss>Aizukotetsu-kai (yakuza syndicate)</gloss> |
|
3. | A 2023-05-06 06:12:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-03-15 23:43:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-13 11:58:07 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/会津小鉄会 |
1. |
[organization]
▶ Kyōsei-kai (yakuza syndicate) |
4. | A 2023-10-17 10:52:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Kyōsei-kai (yazuka syndicate)</gloss> +<gloss>Kyōsei-kai (yakuza syndicate)</gloss> |
|
3. | A 2023-05-06 06:12:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-03-15 23:44:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-13 11:58:57 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/共政会 |
1. |
[organization]
▶ Gōda-ikka (yakuza syndicate) |
4. | A 2023-10-17 10:53:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Gōda-ikka (yazuka syndicate)</gloss> +<gloss>Gōda-ikka (yakuza syndicate)</gloss> |
|
3. | A 2023-05-06 06:12:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-03-15 23:45:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-13 12:00:05 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/合田一家 |
1. |
[organization]
▶ Asano-gumi (yakuza syndicate) |
4. | A 2023-10-17 10:57:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Asano-gumi (yazuka syndicate)</gloss> +<gloss>Asano-gumi (yakuza syndicate)</gloss> |
|
3. | A 2023-05-06 06:12:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-03-15 23:46:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-13 12:00:40 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/浅野組 |
1. |
[organization]
▶ Shinwa-kai (yakuza syndicate) |
4. | A 2023-10-17 10:57:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Shinwa-kai (yazuka syndicate)</gloss> +<gloss>Shinwa-kai (yakuza syndicate)</gloss> |
|
3. | A 2023-05-06 06:12:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-03-15 23:47:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-13 12:01:13 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/親和会_(高松) |
1. |
[organization]
▶ Sōai-kai (yakuza syndicate) |
4. | A 2023-10-17 10:53:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Sōai-kai (yazuka syndicate)</gloss> +<gloss>Sōai-kai (yakuza syndicate)</gloss> |
|
3. | A 2023-05-06 06:12:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-03-15 23:44:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-13 12:01:58 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/双愛会 |
1. |
[organization]
▶ Kyōdō-kai (yakuza syndicate) |
4. | A 2023-10-17 10:52:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>Kyōdō-kai (yazuka syndicate)</gloss> +<gloss>Kyōdō-kai (yakuza syndicate)</gloss> |
|
3. | A 2023-05-06 06:12:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-03-15 23:44:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-13 12:03:03 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/侠道会 |
1. |
[organization]
▶ Sakaume-gumi (yakuza syndicate) |
4. | A 2023-10-17 10:58:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Sakaume-gumi (yazuka syndicate)</gloss> +<gloss>Sakaume-gumi (yakuza syndicate)</gloss> |
|
3. | A 2023-05-06 06:12:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-03-15 23:47:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-13 12:03:45 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/酒梅組 |
1. |
[organization]
▶ Kyokutō-kai (yakuza syndicate) |
4. | A 2023-10-17 10:56:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Kyokutō-kai (yazuka syndicate)</gloss> +<gloss>Kyokutō-kai (yakuza syndicate)</gloss> |
|
3. | A 2023-05-06 06:12:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-03-15 23:46:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-13 12:04:42 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/極東会 |
1. |
[organization]
▶ Azuma-gumi (yakuza syndicate) |
4. | A 2023-10-17 10:54:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Azuma-gumi (yazuka syndicate)</gloss> +<gloss>Azuma-gumi (yakuza syndicate)</gloss> |
|
3. | A 2023-05-06 06:12:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-03-15 23:44:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-13 12:05:25 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/東組 |
1. |
[organization]
▶ Matsuba-kai (yakuza syndicate) |
4. | A 2023-10-17 10:54:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Matsuba-kai (yazuka syndicate)</gloss> +<gloss>Matsuba-kai (yakuza syndicate)</gloss> |
|
3. | A 2023-05-06 06:12:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-03-15 23:45:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-13 12:07:06 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/松葉会 |
1. |
[organization]
▶ Kobe Yamaguchi-gumi (yakuza syndicate) |
5. | A 2023-10-17 10:57:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Kobe Yamaguchi-gumi (yazuka syndicate)</gloss> +<gloss>Kobe Yamaguchi-gumi (yakuza syndicate)</gloss> |
|
4. | A 2023-05-06 06:12:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2021-03-15 23:47:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-03-13 14:30:26 | |
Comments: | the yazukas are a real problem in japan |
|
1. | A* 2021-03-13 12:07:49 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/神戸山口組 |
1. |
[work]
▶ Encyclopédie, ou dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers (French encyclopedia edited by Denis Diderot) |
6. | A 2023-10-17 10:35:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Good catch. |
|
5. | A* 2023-10-17 09:10:21 Opencooper | |
Comments: | encylopedia -> encyclopedia Probably fine to just have the title as "Encyclopédie". |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Encyclopédie, ou dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers (French encylopedia edited by Denis Diderot)</gloss> +<gloss>Encyclopédie, ou dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers (French encyclopedia edited by Denis Diderot)</gloss> |
|
4. | A 2023-05-07 06:34:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2022-12-24 01:21:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-12-24 00:15:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, koj https://en.wikipedia.org/wiki/Encyclopédie |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Encyclopedie universelle des arts et sciences (Diderot)</gloss> +<gloss>Encyclopédie, ou dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers (French encylopedia edited by Denis Diderot)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[company]
▶ Kura Sushi (sushi restaurant chain) |
3. | A 2023-10-17 20:23:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | くら寿司 87,631 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2023-10-16 11:15:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-10-15 14:51:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/くら寿司 https://www.kurasushi.co.jp/ |
1. |
[organization]
▶ Nippon Sei Ko Kai ▶ Anglican Episcopal Church in Japan |
3. | A 2023-10-17 20:21:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2023-10-16 07:52:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-10-15 16:19:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |