JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1148100 Active (id: 2281036)

ロリコン
1. [n] [abbr]
《oft. used self-referentially》
▶ lolicon
▶ sexual attraction to prepubescent girls
▶ male pedophile
▶ male pedophilia
Cross references:
  ⇒ see: 1148090 ロリータコンプレックス 1. lolicon; sexual obsession with young girls; male pedophile; male pedophilia
  ⇐ see: 2835376 炉裏【ロリ】 2. lolicon; sexual obsession with young girls; male pedophile; male pedophilia
  ⇐ see: 2058650 ショタコン 1. sexual interest in young boys; boy love



History:
25. A 2023-10-22 20:43:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
24. A 2023-10-22 13:31:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (特に中年男性が)
nikk 男性が、
  Comments:
I don't mind "attraction" over "obsession" or "prebubescent" over "young" but I'm not seeing the point of adding rare words like "gynephilic" to secondary glosses (as this meaning is already obvious from the second gloss). It's true a woman could flippantly call herself a "lolicon" despite not being a man but that's true for a lot of gendered language/words and without qualifiers, I don't think anybody would ever assume this word refers to anything but a man.
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>(esp. male) gynephilic pedophile</gloss>
-<gloss>(esp. male) gynephilic pedophilia</gloss>
+<gloss>male pedophile</gloss>
+<gloss>male pedophilia</gloss>
23. A* 2023-10-12 01:10:05 
  Refs:
senkoku, daijr, iwanami
  Comments:
sexual obsession doesn't make much sense, kokugos tend to use 性愛の対象 which is closer to sexual attraction 
using "young girls" (or "very young girls" by gg5) seems pretty euphemistic, kokugos do use 少女 which is ambiguous but nobody would use ロリコン for someone attracted to a 17yo girl. + they often do add 幼女 to be more clear, so prepubescent is a better rendering in my opinion.
"gynephilic" (or a synonym) is needed because "pedophile" alone implies that ロリコン could be someone sexually attracted to prepubescent boys as well which is not the case.
i guess "esp. male" is the most controversial change. i think this image of ロリコン is due to the male-dominated otaku culture (and most pedophiles being male). it's fair to include it, but it doesn't seem *necessary* to be a ロリコン which is probably why many kokugos don't mention it all.
22. A* 2023-10-12 00:27:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Given the extensive discussion last year about edits to this entry, I think case should be made for these proposed changes. Justification for the inclusion of gynephilic is needed.
21. A* 2023-10-11 16:00:33 
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<xref type="see" seq="1148090">ロリータコンプレックス</xref>
@@ -14,3 +13,3 @@
-<gloss>sexual obsession with young girls</gloss>
-<gloss>male pedophile</gloss>
-<gloss>male pedophilia</gloss>
+<gloss>sexual attraction to prepubescent girls</gloss>
+<gloss>(esp. male) gynephilic pedophile</gloss>
+<gloss>(esp. male) gynephilic pedophilia</gloss>
(show/hide 20 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1168590 Active (id: 2279897)
咽喉
いんこう
1. [n] {anatomy}
▶ throat
2. [n]
▶ vital passage
▶ key position
Cross references:
  ⇒ see: 2859012 咽喉を扼する 1. to gain control of a key position; to command a key position



History:
2. A 2023-10-12 10:18:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I don't think the x-refs on sense 1 are needed.
  Diff:
@@ -12,4 +12,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="1168600">咽頭</xref>
-<xref type="see" seq="1277370">喉頭</xref>
-<gloss>{med} throat</gloss>
+<field>&anat;</field>
+<gloss>throat</gloss>
@@ -20 +18,2 @@
-<gloss>{form} vital passage</gloss>
+<gloss>vital passage</gloss>
+<gloss>key position</gloss>
1. A* 2023-10-11 17:08:33 
  Refs:
sankoku, daijr/s, gg5
  Diff:
@@ -13 +13,8 @@
-<gloss>throat</gloss>
+<xref type="see" seq="1168600">咽頭</xref>
+<xref type="see" seq="1277370">喉頭</xref>
+<gloss>{med} throat</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2859012">咽喉を扼する</xref>
+<gloss>{form} vital passage</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1212850 Active (id: 2279830)
敢えて [ichi1] 敢て [sK]
あえて [ichi1]
1. [adv] [uk]
▶ purposely (of something needless, unexpected or seemingly counterproductive, etc.)
▶ daringly (doing something)
▶ deliberately
▶ intentionally
2. [adv] [uk]
《used with neg. verb》
▶ not necessarily
▶ not particularly
▶ not especially
3. [adv] [uk,arch]
《used with neg. verb》
▶ definitely not



History:
5. A 2023-10-11 08:25:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-10-11 00:15:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│  敢えて │   927,213 │ 19.7% │
│  敢て  │    22,643 │  0.5% │ - [io] to [sK]
│  あえて │ 3,745,002 │ 79.8% │
├─ーーーー─┼───────────┼───────┤
│ を敢えて │    80,324 │ 23.2% │
│ を敢て  │     2,984 │  0.9% │
│ をあえて │   262,553 │ 75.9% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2014-10-09 11:39:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There are 21 example sentences for あえて and many of them use "dare", so it's a pity to lose it entirely from the glosses.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>daringly (doing something)</gloss>
2. A* 2014-10-09 06:12:55  Marcus Richert
  Refs:
daij etc.
  Diff:
@@ -19,3 +19,3 @@
-<gloss>dare (to do something)</gloss>
-<gloss>venture (often overcoming reluctance, or in the face of probable failure)</gloss>
-<gloss>take upon oneself</gloss>
+<gloss>purposely (of something needless, unexpected or seemingly counterproductive, etc.)</gloss>
+<gloss>deliberately</gloss>
+<gloss>intentionally</gloss>
@@ -27 +27 @@
-<gloss>there is no need to</gloss>
+<gloss>not necessarily</gloss>
@@ -29 +29 @@
-<gloss>not really</gloss>
+<gloss>not especially</gloss>
1. A* 2014-10-09 04:20:45  Not Meiryo-Name <...address hidden...>
  Refs:
djr; djs; prog3e; kenkyu中
  Comments:
split the original sense (1) into senses (1) and (2). Sense 
(3) is only found in djr/djs with example sentences from 
classical text - I guess it might be an archaic sense.
  Diff:
@@ -22,5 +22,15 @@
-<gloss>challenge</gloss>
-<gloss>presume</gloss>
-<gloss>(there is no) need to</gloss>
-<gloss>(don't) go as far as</gloss>
-<gloss>definitely (not)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>used with neg. verb</s_inf>
+<gloss>there is no need to</gloss>
+<gloss>not particularly</gloss>
+<gloss>not really</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>used with neg. verb</s_inf>
+<gloss>definitely not</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1285760 Active (id: 2279864)
克己
こっき
1. [n,vs,vi]
▶ self-control
▶ self-mastery
▶ self-restraint
▶ self-denial

Conjugations


History:
5. A 2023-10-11 23:59:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
All the JEs have "self-denial" and all the EJs I checked have 克己 for "self-denial". I think it's fine. The definitions are similar.
Dropping the freq tags.
  Diff:
@@ -6,2 +5,0 @@
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf18</ke_pri>
@@ -11,2 +8,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf18</re_pri>
@@ -20,0 +17 @@
+<gloss>self-denial</gloss>
4. A 2023-10-09 12:16:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>self-restraint</gloss>
3. A* 2023-10-09 09:52:15  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
克己	156954	  <--- not actually that big of a number to begin with. Often part of a full name
克己の	16746	  
克己さん	15177	   <-name
克己氏	9344	   <-name
克己君	3115	   <-name
克己心	6472 <- this is its own entry

reverso returns:
Katsumi (name) :64
self control: 0
self denial: 0
self mastery: 1, as: セルフマスタリー(克己)

self-mastery might not be a bad gloss, but it's hard to confirm that.  I doubt "self-denial" is the intention of the school motto.

Related to 自制 (eijiro's gloss for self-mastery), but the terms are related:
https://reibuncnt.jp/26141#toc2

and:
https://eow.alc.co.jp/search?q=克己
克己心がある
be master of oneself

Wikipedia page on the xref for self-denial, 自己否定, uses this term as part of a definition/explanation:
https://ja.wikipedia.org/wiki/自己否定
自己否定とは、我慢し、自粛し、克己することであり[3]、自分以外の存在のために自分の楽しみや欲望、利益をあきらめる自己犠牲・献身であり、自分以外の存在のために試練を受け、辛い目にあったりすることである[9]。

google glosses as "Self-denial means patience, self-restraint, and self-mastery"
  Comments:
Recommend removing stats([news1] at least).  This shows up as "common", but this appears to be a common only as a name(hence news1).

Google results are names.  News results are names, plus some 克己心 sprinkled in. Book results are books whose author's name includes "克己". 

I don't think this is [adj-no]. One high の ngram is "克己のお気楽な日々	1356".  But google reveals a longer phrase: "川口克己のお気楽な日々"/. Other (rare) uses are more like "pertaining to...". 

I think "self-mastery" might be a better gloss(see some refs). "self-denial", in English, has a nuance of altruism (denial of one's self for the benefit of others) that I don't think applies here. Even though this is about "denying one's own desires for one's own betterment" (which is the definition self-mastery).

self-mastery is probably better for the high school slogan too, or at least "self-discipline/self-control".
  Diff:
@@ -18,3 +18,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>self denial</gloss>
-<gloss>self control</gloss>
+<gloss>self-control</gloss>
+<gloss>self-mastery</gloss>
2. A 2022-01-22 01:32:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
1. A 2021-11-18 00:49:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1328660 Active (id: 2279922)
殊の外ことの他 [iK] 事のほか [iK] 事の他 [sK] 事の外 [sK] 殊の他 [sK] 殊のほか [sK] ことの外 [sK] 事外 [sK] 殊外 [sK]
ことのほか
1. [adv] [uk]
▶ exceedingly
▶ extremely
▶ exceptionally
▶ unusually
2. [adv] [uk]
▶ unexpectedly



History:
7. A 2023-10-12 20:35:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This has a "副" PoS in all the kokugos. We don't use exp for such terms.
  Diff:
@@ -47 +46,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -56 +54,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
6. A 2023-10-12 06:26:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -46,0 +47 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -54,0 +56 @@
+<pos>&exp;</pos>
5. A* 2023-10-11 18:27:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈こと/殊/事/コト〉(の)〈他/外/ほか/ホカ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 殊の外   │ 10,779 │  7.0% │
│ ことの他  │ 22,653 │ 14.6% │ - iK (to show that 他 usage is irregular)
│ 事のほか  │  4,167 │  2.7% │ - iK (to show that 事 usage is irregular)
│ 事の他   │  7,208 │  4.7% │ - (already sK)
│ 事の外   │  2,492 │  1.6% │ - add, sK
│ 殊の他   │    357 │  0.2% │ - sK
│ 殊のほか  │  6,770 │  4.4% │ - sK
│ ことの外  │  2,556 │  1.6% │ - sK
│ 事外    │    607 │  0.4% │ - (already sK)
│ 殊外    │    183 │  0.1% │ - (already sK)
│ 事他    │  3,761 │  2.4% │
│ コトの他  │    224 │  0.1% │
│ コトの外  │     69 │  0.0% │
│ ことのほか │ 92,936 │ 60.0% │
│ コトのほか │    217 │  0.1% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Just to be clear, the previous edit wasn't made by me posting anonymously.
My script for producing N-gram tables is free for anyone to use
https://github.com/stephenmk/edrdg-scripts
  Diff:
@@ -7,0 +8,16 @@
+<keb>ことの他</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>事のほか</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>事の他</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>事の外</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +25 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,3 +28,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>殊外</keb>
@@ -18 +32,2 @@
-<keb>事のほか</keb>
+<keb>ことの外</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25,4 +40,2 @@
-<keb>ことの外</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>ことの他</keb>
+<keb>殊外</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A* 2023-10-11 17:40:22 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/事外・殊外-2039430

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 殊の外  │ 10,779 │ 22.4% │
│ 殊の他  │    357 │  0.7% │
│ 殊のほか │  6,770 │ 14.1% │
│ ことの外 │  2,556 │  5.3% │
│ ことの他 │ 22,653 │ 47.1% │
│ 事のほか │  4,167 │  8.7% │
│ 事外   │    607 │  1.3% │
│ 殊外   │    183 │  0.4% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,11 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>殊外</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>事のほか</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>事外</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2014-11-18 06:18:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I'm not convinced ことの他 should really be there.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1352290 Active (id: 2295993)
上がる [ichi1,news1,nf13] 揚がる [spec2,news2,nf39] 挙がる [news1,nf13] 上る [io] 上ル [sK]
あがる [spec2,ichi1,news1,news2,nf13,nf39] アガる [sk]
1. [v5r,vi]
▶ to rise
▶ to go up
▶ to come up
▶ to ascend
▶ to be raised
Cross references:
  ⇔ ant: 1184160 下がる 1. to come down; to go down; to fall; to drop; to sink; to get lower
2. [v5r,vi]
▶ to enter (esp. from outdoors)
▶ to come in
▶ to go in
3. [v5r,vi]
▶ to enter (a school)
▶ to advance to the next grade
4. [v5r,vi]
▶ to get out (of water)
▶ to come ashore
5. [v5r,vi]
《also written as 騰る in ref. to price》
▶ to increase
6. [v5r,vi]
▶ to improve
▶ to make progress
7. [v5r,vi]
▶ to be promoted
▶ to advance
8. [v5r,vi]
▶ to be made (of profit, etc.)
9. [v5r,vi]
▶ to occur (esp. of a favourable result)
10. [v5r,vi]
《often as 〜で上がる》
▶ to be adequate (to cover expenses, etc.)
11. [v5r,vi]
▶ to be finished
▶ to be done
▶ to be over
Cross references:
  ⇐ see: 2405270 雨が上がる【あめがあがる】 1. to stop raining
12. [v5r,vi]
▶ to stop (of rain)
▶ to lift
13. [v5r,vi]
▶ to stop (working properly)
▶ to cut out
▶ to give out
▶ to die
Cross references:
  ⇐ see: 1352180 上がったり【あがったり】 1. doomed (business, trade, etc.); in a bad state; poor
14. [v5r,vi]
▶ to win (in a card game, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2754400 上がり役【あがりやく】 1. winning hand
  ⇐ see: 2750010 和がる【あがる】 1. to win a hand
15. (挙がる only) [v5r,vi]
▶ to be arrested
16. (挙がる only) [v5r,vi]
▶ to turn up (of evidence, etc.)
17. (揚がる only) [v5r,vi]
▶ to be deep fried
18. [v5r,vi]
▶ to be spoken loudly
19. [v5r,vi]
《esp. アガる》
▶ to get nervous
▶ to get stage fright
20. [v5r,vi]
▶ to be offered (to the gods, etc.)
21. [v5r,vi] [hum]
▶ to go
▶ to visit
22. [v5r,vi] [hon]
▶ to eat
▶ to drink
23. [v5r,vi]
《esp. 挙がる》
▶ to be listed (as a candidate)
24. [v5r,vi]
▶ to serve (in one's master's home)
25. [suf,v5r]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to be complete
▶ to finish
Cross references:
  ⇒ see: 1340610 出来上がる 1. to be completed; to be finished; to be ready (e.g. to serve or eat)
26. [exp]
《as ~上ル; in the Kyoto address system》
▶ above
▶ north of

Conjugations


History:
18. A 2024-03-25 22:30:54  Jim Breen <...address hidden...>
17. A* 2024-03-25 01:53:43 
  Diff:
@@ -202 +202 @@
-<s_inf>~上ル; in the Kyoto address system</s_inf>
+<s_inf>as ~上ル; in the Kyoto address system</s_inf>
16. A* 2024-03-25 01:10:20 
  Diff:
@@ -204 +204 @@
-<gloss>north</gloss>
+<gloss>north of</gloss>
15. A* 2024-03-25 01:10:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_addressing_system
  Diff:
@@ -193,6 +192,0 @@
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<s_inf>as 上ル; in the Kyoto address system</s_inf>
-<gloss>to go north</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -204,0 +199,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>~上ル; in the Kyoto address system</s_inf>
+<gloss>above</gloss>
+<gloss>north</gloss>
14. A 2024-03-24 06:43:47  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1465620 Active (id: 2279818)
入れ違い
いれちがい
1. [n]
▶ passing each other (without meeting)
▶ entering somewhere just after someone had left
▶ coming in just as someone had gone out
Cross references:
  ⇐ see: 2568860 入り違い【いりちがい】 1. passing each other (without meeting); entering somewhere just after someone had left; coming in just as someone had gone out
2. [n]
▶ inserting in the wrong order



History:
2. A 2023-10-11 00:18:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -12,2 +12,7 @@
-<gloss>passing each other without meeting</gloss>
-<gloss>one leaving just before someone else comes in</gloss>
+<gloss>passing each other (without meeting)</gloss>
+<gloss>entering somewhere just after someone had left</gloss>
+<gloss>coming in just as someone had gone out</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>inserting in the wrong order</gloss>
1. A* 2023-10-09 16:23:25 
  Refs:
dzijisen
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>passing each other</gloss>
+<gloss>passing each other without meeting</gloss>
+<gloss>one leaving just before someone else comes in</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1572500 Active (id: 2280655)
襤褸
ぼろ [gikun] ボロ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ rag
▶ old cloth
2. [n] [uk]
▶ tattered clothes
▶ ragged clothes
▶ rags
Cross references:
  ⇐ see: 2859027 襤褸【らんる】 1. tattered clothes; ragged clothes; rag
3. [n] [uk]
▶ fault (one is trying to hide)
▶ defect
▶ weakness
4. [adj-f,adj-na] [uk]
▶ worn-out
▶ run-down
▶ shabby
▶ ragged
▶ tattered



History:
14. A 2023-10-19 22:03:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
13. A* 2023-10-13 22:35:49  Jim Breen <...address hidden...>
12. A 2023-10-13 22:35:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll approve and reopen. I need to reindex a sentence when tatoeba is back.
11. A* 2023-10-13 18:34:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog, luminous
  Comments:
Splitting sense 1.
らんる only has the first two meanings. It's also marked as〔文〕in meikyo and sankoku. I'll split it out into a separate entry.
We wouldn't usually put adj-f and adj-na together but I think it's appropriate here. Daijr has a 形動 sense but it typically appears directly before the noun. Sankoku has a "造語成分" sense for this usage.
We don't typically use the gikun tag when the entry only has one reading but maybe we should. This is a discussion for GitHub but it might be better if [gikun] went on the kanji, not the reading, so that we're more like the kokugos. We would no longer be able to merge gikun/jukujikun readings with other readings but I think I prefer that approach.
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-<reb>らんる</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -20 +16,0 @@
-<pos>&pref;</pos>
@@ -23,2 +19 @@
-<gloss>scrap</gloss>
-<gloss>tattered clothes</gloss>
+<gloss>old cloth</gloss>
@@ -28 +22,0 @@
-<pos>&pref;</pos>
@@ -30,2 +24,3 @@
-<gloss>fault (esp. in a pretense, pretence)</gloss>
-<gloss>defect</gloss>
+<gloss>tattered clothes</gloss>
+<gloss>ragged clothes</gloss>
+<gloss>rags</gloss>
@@ -33,0 +29,8 @@
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>fault (one is trying to hide)</gloss>
+<gloss>defect</gloss>
+<gloss>weakness</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -35,0 +39 @@
+<gloss>worn-out</gloss>
@@ -38 +42,2 @@
-<gloss>junky</gloss>
+<gloss>ragged</gloss>
+<gloss>tattered</gloss>
10. A 2023-10-11 08:26:03  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595650 Active (id: 2284384)
寿司 [ateji/ichi1,news2,nf35] [rK] 寿し [sK] 壽司 [sK] 壽し [sK]
すし [ichi1,news2,nf35]
1. [n] {food, cooking}
▶ sushi
▶ [expl] range of dishes made with vinegared rice combined with fish, vegetables, egg, etc.
Cross references:
  ⇐ see: 2714350 御す文字【おすもじ】 1. sushi
  ⇐ see: 2859003 弥助【やすけ】 1. sushi



History:
6. A 2023-11-26 23:04:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
壽司	3,273
壽し	2,141
  Comments:
Adding kyūjitai forms
  Diff:
@@ -19,0 +20,8 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>壽司</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>壽し</keb>
5. A 2023-10-16 23:41:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
巻き寿司	271065	3.2%
寿司	8295963	96.8%
  Comments:
Quiet. The xref for 巻き寿司 should go the other way.
  Diff:
@@ -30 +29,0 @@
-<xref type="see" seq="1665520">巻き寿司</xref>
4. A* 2023-10-11 08:42:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trying for a more succinct explanation.
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<gloss g_type="expl">any of several different dishes made with vinegared rice whixh may also contain vegetables, spices, fish, or other delicacies</gloss>
+<gloss g_type="expl">range of dishes made with vinegared rice combined with fish, vegetables, egg, etc.</gloss>
3. A* 2023-10-10 13:39:02 
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<gloss>anything made with vinegared rice (may also contain vegetables, spices, fish, or other delicacies)</gloss>
+<gloss g_type="expl">any of several different dishes made with vinegared rice whixh may also contain vegetables, spices, fish, or other delicacies</gloss>
2. A 2023-10-10 10:48:43  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1676080 Active (id: 2279832)
空き間明き間 [rK] 空間 [io]
あきま
1. [n]
▶ vacancy
▶ room for rent or lease
2. [n] [dated]
▶ gap (between two objects)
▶ opening
▶ space



History:
3. A 2023-10-11 08:26:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-10-11 00:45:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Adding a second sense ("すきま") found in sankoku, smk, meikyo, iwakoku, etc.
meikyo describes it as 古い言い方

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────────╮
│ 空き間 │      1,032 │
│ 明き間 │          0 │ - add, rK (daijr/s, iwakoku, mentioned in smk)
│ 空間  │ 17,806,504 │
│ あきま │     12,931 │
╰─ーーー─┴────────────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>明き間</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,0 +22,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>gap (between two objects)</gloss>
+<gloss>opening</gloss>
+<gloss>space</gloss>
1. A 2010-06-07 11:49:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1677720 Active (id: 2279980)
喉元のど元
のどもと
1. [n]
▶ throat
2. [n]
▶ important part



History:
4. A 2023-10-13 07:41:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that xref helps.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="2417360">喉元過ぎれば熱さを忘れる</xref>
3. A* 2023-10-11 17:31:22 
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2417360">喉元過ぎれば熱さを忘れる</xref>
@@ -15,0 +17,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>important part</gloss>
2. A 2017-02-13 00:16:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-12 19:34:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
喉元	90470
のど元	16901
のどもと	 8189
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>のど元</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1694560 Active (id: 2279858)
お通し御通し [sK]
おとおし
1. [n]
▶ appetizer
▶ starter
▶ hors d'oeuvre
Cross references:
  ⇐ see: 1896920 通し【とおし】 2. appetizer; starter; hors d'oeuvre



History:
7. A 2023-10-11 21:42:34  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-10-11 13:42:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ お通し  │ 168,660 │ 98.4% │
│ 御通し  │   1,700 │  1.0% │ - sK
│ おとおし │   1,026 │  0.6% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2019-10-20 20:06:36  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-10-20 19:57:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
The refs point from 通し to お通し. It's always said/written with the お. I don't think the x-ref or pol tag are necessary.
  Diff:
@@ -15,2 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1896920">通し・とおし・2</xref>
-<misc>&pol;</misc>
@@ -18 +16,2 @@
-<gloss>appetiser</gloss>
+<gloss>starter</gloss>
+<gloss>hors d'oeuvre</gloss>
3. A 2011-06-25 22:11:37  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1704590 Active (id: 2279872)
鍛冶屋カジ屋鍛治屋 [sK] かじ屋 [sK]
かじやカジヤ [sk]
1. [n]
▶ smith
▶ blacksmith
2. [n] [col,uk]
《usu. written as カジヤ》
▶ small crowbar for extracting nails
▶ cat's paw



History:
5. A 2023-10-12 00:27:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
カジヤ isn't used for sense 1.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -34 +34 @@
-<s_inf>usu. カジヤ</s_inf>
+<s_inf>usu. written as カジヤ</s_inf>
4. A 2023-10-11 09:29:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Never heard them called that.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<re_nokanji/>
@@ -33 +34,3 @@
-<gloss>cat's paw (small crowbar for pulling nails) (usu. カジヤ)</gloss>
+<s_inf>usu. カジヤ</s_inf>
+<gloss>small crowbar for extracting nails</gloss>
+<gloss>cat's paw</gloss>
3. A* 2023-10-10 17:31:20  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Cat's_paw_(tool)
A cat's paw or cat's claw is a metal hand tool used for extracting nails, typically from wood, using leverage. A standard tool in carpentry, it has a sharp V-shaped tip on one or both ends, which is driven into the wood by a hammer to capture the nailhead. Essentially, it is a smaller, more ergonomic, purpose-designed crowbar.

https://dictionary.goo.ne.jp/word/鍛冶屋/
2 釘を抜くのに用いる、鉄棒の一端がL字形に曲がり、釘を挟む割れ目のついた工具。
  Comments:
I'm not sure how to mark it, but [2] is usually written in katakana specifically (and [1] probably never is...). You see this in shopping results, and on product labels. I doubt kanji are ever used for [2] in practice.

It seems that this matching (カジヤ = "cat's paw") is new information to the internet. But I'm fairly confident on this one.

Colloquialism for colloquialism(although, I guess the English has become more of a legitimate term).  The definitions exactly match from daijs and English wikipedia.  There is actually a picture in sankoku, and I recognized it immediately. I framed houses in college, and always had one on my belt.  A cat's paw/かじや is a mini crowbar for yanking nails out of things (you hammer the head straight into the wood, then pry the nail out).

Here's a カジヤ :
https://www.monotaro.com/g/00543119/
Here's a cat's paw (of all things, a Japanese import, but that's a coincidence):
https://tftools.com/en-jp/products/mokuba-precision-japanese-cats-paw-nail-bar

Second link has a video of the tool in use, not that it matters.

"prybar" and "crowbar" alone are more ambiguous than necessary.  If you see カジヤ in Japanese, you immediately know its size and purpose (it is not a 3-foot long crowbar, for example).
  Diff:
@@ -20,0 +21,3 @@
+<r_ele>
+<reb>カジヤ</reb>
+</r_ele>
@@ -30,2 +33 @@
-<gloss>crowbar</gloss>
-<gloss>pry bar</gloss>
+<gloss>cat's paw (small crowbar for pulling nails) (usu. カジヤ)</gloss>
2. A 2023-06-02 23:04:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW images.
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2023-06-02 17:08:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
kokugos have a second sense.

koj: 釘抜きに用いるL字形の鉄梃。
sankoku: 〔俗〕箱などの くぎを ぬくときに使う、先がLの字形に曲がった道具。

〈鍛冶/かじ/カジ/鍛治〉〈屋/や/ヤ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 鍛冶屋 │ 238,085 │ 69.4% │
│ カジ屋 │  29,258 │  8.5% │ - add
│ 鍛治屋 │   6,620 │  1.9% │ - add, sK (meikyo: 「鍛治屋」は誤り。)
│ かじ屋 │   3,417 │  1.0% │ - add, sK
│ 鍛冶や │   3,068 │  0.9% │
│ 鍛治や │     180 │  0.1% │
│ かじや │  37,597 │ 11.0% │
│ カジや │  21,876 │  6.4% │
│ カジヤ │   2,810 │  0.8% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,11 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>カジ屋</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鍛治屋</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かじ屋</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +26,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>crowbar</gloss>
+<gloss>pry bar</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1776600 Active (id: 2279840)
打ち物打物
うちもの
1. [n]
▶ forged weaponry (e.g. swords, spears, etc.)
▶ forged metal tool
2. [n]
▶ molded dry confectionery
▶ moulded dry confectionery
3. [n]
▶ percussion instrument



History:
3. A 2023-10-11 09:22:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 - merges tools and weapons.
  Diff:
@@ -16,4 +15,0 @@
-<gloss>forged weapon</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
2. A* 2023-10-10 18:00:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 打ち物  │ 1,753 │ 27.2% │
│ 打物   │ 2,050 │ 31.8% │ - add (daijr/s, koj, etc.)
│ うちもの │ 2,645 │ 41.0% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>打物</keb>
1. A* 2023-10-10 17:54:50  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
sanoku has 4 glosses, not 3, the missing one is:
打って作った金属器具. <->鋳物 (this must be an antonym, forged vs. cast metal).

打ち物	1753	98.6%
打物師	24	1.4%
打ち物師	0	0.0%
  Comments:
This is relevant as well for the related [rare] term 打物師.  I don't mind if [1] and [2] are grouped together, but sankoku lists them separately. 

"metal" is redundant, I know.  It just seems off without it, but whatever you think.  If moved into [1], I'm sure "forged tools" is fine.
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+<gloss>forged metal tool</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1776610 Active (id: 2279866)
打物師打ち物師
うちものし
1. [n] [rare]
▶ smith
▶ metalsmith
2. [n] [rare]
▶ swordsmith



History:
3. A 2023-10-12 00:02:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&rare;</misc>
2. A 2023-10-11 09:18:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin: (1)金属をきたえて器物を作る職人。(2)刀剣をきたえる職人。刀工。
GG5:  a swordsmith
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>swordsmith</gloss>
+</sense>
1. A* 2023-10-10 18:05:36  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Metalsmith
A metalsmith or simply smith is a craftsperson fashioning useful items (for example, tools, kitchenware, tableware, jewelry, armor and weapons) out of various metals.[1] Smithing is one of the oldest metalworking occupations. Shaping metal with a hammer (forging) is the archetypical component of smithing.


Swordsmiths:
打物師	24	0.0%
打ち物師	0	0.0%

刀匠	23598	33.8%
刀工	17291	24.8%
剣匠	3117	4.5%
刀鍛冶	25803	36.9%

A whole article on Buddhist 打物 mentioning 打物師
https://kokadou.com/2020/05/19/職人のつぶやき仏具打物師編・仏具の話大谷派/
打物ってかいて、“うちもの”って呼びます。なんかボールを打つみたいですが、真鍮や銅の板を叩いて菊灯や、灯籠を作る職人を打物師といいますねん。
  Comments:
Just edited the entry for 打物.  The daijs entry for 打物師 actually says nothing about weapons. Not only that, but swordsmith implies swords, and 打物[1] is *any* metal weapon.  I'm not sure if there is an (esp. of weapons) sense here or not.  
daijs: 金属を打って器物を作る職人。

Seems like an 打ち物師 is anyone who hammers metal into stuff. Doesn't have to be a blacksmith (iron).  Could be a coppersmith, goldsmith, etc.  It's someone who makes uchimono.  The last ref. is someone who works with brass and copper (not a blacksmith, not a swordsmith).
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>swordsmith</gloss>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>smith</gloss>
+<gloss>metalsmith</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2045290 Deleted (id: 2279838)
克己精進
こっきしょうじん
1. [n] [rare]
▶ self-mastery and devotion



History:
9. D 2023-10-11 09:11:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
8. D* 2023-10-10 23:43:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is needed. If it's not yoji, it's just a very rare compound. 0 n-grams. Not in the refs.
7. A 2023-10-10 22:32:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't find it in yoji references.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
6. A* 2023-10-10 13:42:31 
  Comments:
No evidence of vs.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<misc>&yoji;</misc>
5. A 2023-10-09 12:20:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think those xrefs help.
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1285760">克己</xref>
-<xref type="see" seq="1380040">精進・1</xref>
-<xref type="see" seq="1380040">精進・2</xref>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2070090 Deleted (id: 2280661)
愚純
ぐじゅん
1. [adj-na] [rare]
▶ stupid
▶ dumb
Cross references:
  ⇒ see: 1245190 愚鈍 1. stupid; dim-witted; dense; dull; obtuse; slow



History:
4. D 2023-10-19 22:52:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No great loss.
3. D* 2023-10-11 23:48:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This isn't in any of my refs. I don't think ぐじゅん is a real word. It's surely no coincidence that 鈍 and 純 look very similar. 愚純 can be added to the 愚鈍 entry as an sK form.
2. A* 2023-10-10 11:04:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
愚純	193
JWN
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1245190">愚鈍</xref>
+<misc>&rare;</misc>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2683180 Active (id: 2279857)
冒険旅行
ぼうけんりょこう
1. [n]
▶ adventure travel
▶ adventurous trip



History:
5. A 2023-10-11 20:50:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't use exp for compounds.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
4. A 2023-10-11 08:22:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think tourism fits very well.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>adventure tourism</gloss>
3. A* 2023-10-10 15:49:32  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=adventure+tourism
adventure tourism
  Comments:
I won't be surprised if "safari" comes back because of the cited refs, but how often do we think that this term, in the wild, means "animal hunting expedition(in africa)"?  This seems to muddy the waters when there is a very simple word for Safari in particular:
サファリ	503366	92.6%
冒険旅行	40134	7.4%

I would suggest "adventurous trip" over "adventuresome trip" if we want that kind of gloss(google gives for more results for the former). 

("adventurous trip" was my thought, but I see eijiro also has it). 

"adventure tourism" comes from reverso, seems reasonable to me in some contexts. I think there a number of cases where "旅行" might be reasonably glossed as "tourism".

"safari" seems like a kind of 冒険旅行, but it seems overly specific as a gloss here. Maybe in old Japanese texts this was the word they used for "safari".  It seems, minimally, like a [dated] gloss, and we have no way to identify that.

"expedition", or simply "an adventure" (also from eijiro) probably work at times:

冒険旅行からの帰国
return from an expedition

冒険旅行に出かける
go [set out] on an adventure
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>adventuresome trip</gloss>
-<gloss>safari</gloss>
+<gloss>adventure tourism</gloss>
+<gloss>adventurous trip</gloss>
2. A 2012-02-17 01:08:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, リーダーズ+プラス, Eijiro
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>adventuresome trip</gloss>
+<gloss>safari</gloss>
1. A* 2012-02-17 00:12:06  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
Perhaps a step too far for you after my previous two submissions, but for the novice it would help. Naturally, pleanty on Google and other sources. However, I accept that it is all a matter of sensible balance. "冒険" is of course already an entry.

If you did promote, the RH showing the same word as above could be deleted.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2767730 Active (id: 2279861)
バツ印ばつ印
ばつじるし
1. [n]
▶ X mark (indicating an incorrect answer, disagreement, cancellation, etc.)
Cross references:
  ⇔ see: 2859002 丸印 1. O mark (indicating a correct answer, agreement, approval, etc.)



History:
6. A 2023-10-11 23:24:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Copy and paste error.
5. A 2023-10-11 21:46:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Xref?
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="2767730">バツ印</xref>
+<xref type="see" seq="2859002">丸印</xref>
4. A* 2023-10-11 20:46:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/×#バツ印
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>バツじるし</reb>
-<re_restr>バツ印</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>ばつ印</re_restr>
@@ -20 +15,2 @@
-<gloss>x-mark</gloss>
+<xref type="see" seq="2767730">バツ印</xref>
+<gloss>X mark (indicating an incorrect answer, disagreement, cancellation, etc.)</gloss>
3. A 2013-02-05 02:07:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-02-05 00:59:16  Marcus Richert
  Refs:
nikk
  Comments:
none of the references given had a small ツ in バツ
  Diff:
@@ -5,1 +5,4 @@
-<keb>バッ印</keb>
+<keb>バツ印</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ばつ印</keb>
@@ -8,1 +11,6 @@
-<reb>ばっじるし</reb>
+<reb>バツじるし</reb>
+<re_restr>バツ印</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ばつじるし</reb>
+<re_restr>ばつ印</re_restr>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2792050 Active (id: 2280122)
扼す
やくす
1. [v5s,vt]
▶ to command
▶ to dominate
Cross references:
  ⇒ see: 2859011 扼する 1. to command; to dominate
2. [v5s,vt]
▶ to prevent
▶ to obstruct
Cross references:
  ⇒ see: 2859011 扼する 2. to prevent; to obstruct
3. [v5s,vt]
▶ to grip
▶ to hold
Cross references:
  ⇒ see: 2859011 扼する 3. to grip; to hold

Conjugations


History:
4. A 2023-10-15 03:07:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2859011">扼する・1</xref>
@@ -18,0 +20 @@
+<xref type="see" seq="2859011">扼する・2</xref>
@@ -25 +27 @@
-<xref type="see" seq="2859011">扼する</xref>
+<xref type="see" seq="2859011">扼する・3</xref>
3. A* 2023-10-11 16:39:03 
  Refs:
sankoku, daijr/s, meikyou
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<xref type="see" seq="2859011">扼する</xref>
2. A 2013-06-22 08:10:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-21 07:16:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830939 Active (id: 2279825)

ロッタリーロッテリー
1. [n]
▶ lottery



History:
4. A 2023-10-11 08:17:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ロッタリー	1243	62.2%
ロッテリー	754	37.8%
  Comments:
From deleted submission.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ロッタリー</reb>
+</r_ele>
3. A 2022-08-15 10:46:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: ① 宝くじ。富くじ。
       ② 抽選。くじ引き。
       ③ 運。巡り合わせ。
  Comments:
Not just 宝くじ.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="1516170">宝くじ・1</xref>
2. A 2017-01-27 05:15:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2016-12-22 17:22:16  Scott
  Refs:
eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858781 Active (id: 2280715)
お友達お友だち [sK]
おともだち
1. [n] [pol]
▶ friend
2. [n]
《used by parents, guardians, etc.》
▶ child (one does not know)
▶ another child
▶ other children



History:
9. A 2023-10-20 03:34:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
I think [chn] is best kept for children's language, and if there enough cases to warrant it another tag created for "used by parents, ...".
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<misc>&chn;</misc>
+<s_inf>used by parents, guardians, etc.</s_inf>
8. A* 2023-10-11 01:02:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I wasn't familiar with this use of the word but after reading various online discussions about it, my impression is that it's not used by children at all. I think we should indicate this in some way or another if we're tagging it as children's language. Maybe something simple like "used by parents, guardians, etc."
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>child (one doesn't know)</gloss>
+<gloss>child (one does not know)</gloss>
7. A 2023-10-09 04:01:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Closing for now.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<s_inf>used when speaking to one's child or a child under one's care</s_inf>
6. A* 2023-09-22 02:00:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think [chn] should include words used by adults when speaking to children. I mean kids only say あんよ etc. because that's what their parents use those words with them. I'm sure some toddlers pick up on this to some extent too. I don't really think the note is necessary.
5. A* 2023-09-22 00:48:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sense 2 is quite tricky to explain. I don't think children use the word in this way. Is [chn] still applicable here?
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お友だち</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +22,3 @@
-<gloss>child (that one does not know)</gloss>
+<s_inf>used when speaking to one's child or a child under one's care</s_inf>
+<gloss>child (one doesn't know)</gloss>
+<gloss>another child</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858858 Active (id: 2279856)
官立大学
かんりつだいがく
1. [n] [hist]
▶ government-established university
▶ national university
Cross references:
  ⇒ see: 1287200 国立大学 1. national university



History:
5. A 2023-10-11 20:48:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/官立大学-2875753
戦前期における国立大学の呼称。
  Comments:
Looks OK.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1287200">国立大学</xref>
4. A* 2023-10-11 09:09:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit 直訳. Maybe this.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>official university</gloss>
+<gloss>government-established university</gloss>
3. A* 2023-10-10 14:27:33  Marcus Richert
  Comments:
Is "official university" a meaningful gloss?
2. A 2023-10-09 13:33:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
官立大学	1990
1. A* 2023-09-25 03:06:15  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/官立大学-2875753

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858969 Active (id: 2280825)
審問官
しんもんかん
1. [n]
▶ investigator
▶ inquisitor
▶ hearing officer
▶ magistrate



History:
3. A 2023-10-21 00:39:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP has it for quaestor! 【ロ史】
Reverso
審問官	13267
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>investigator</gloss>
@@ -12,0 +14,2 @@
+<gloss>hearing officer</gloss>
+<gloss>magistrate</gloss>
2. A* 2023-10-11 00:40:36 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/異端審問官
http://mtgwiki.com/wiki/審問官の隊長/Inquisitor_Captain
1. A* 2023-10-04 01:07:21 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858993 Active (id: 2279876)

たげ
1. [suf,adj-na]
《after the -masu stem of a verb》
▶ looking as if one wants to ...
▶ looking eager to ...



History:
7. A 2023-10-12 00:51:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think think this is sufficient.
  Diff:
@@ -11,3 +11,2 @@
-<gloss>having the appearance of wanting to ...</gloss>
-<gloss>looking eager to</gloss>
-<gloss>seeming as if</gloss>
+<gloss>looking as if one wants to ...</gloss>
+<gloss>looking eager to ...</gloss>
6. A* 2023-10-11 09:03:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス: (…したそうな様子である) look 「anxious [eager] to do…; (…かのように見える) look [seem] 「as if [like] …
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>looking as if</gloss>
-<gloss>seeming</gloss>
+<gloss>looking eager to</gloss>
+<gloss>seeming as if</gloss>
5. A* 2023-10-10 10:58:37 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/たげ-559984
  Comments:
I think only the first definition is appropriate.
4. A 2023-10-09 08:57:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably not.
  Diff:
@@ -11,3 +11,3 @@
-<gloss>to have the appearance of wanting to ...</gloss>
-<gloss>to look as if</gloss>
-<gloss>to seem</gloss>
+<gloss>having the appearance of wanting to ...</gloss>
+<gloss>looking as if</gloss>
+<gloss>seeming</gloss>
3. A* 2023-10-09 00:29:53  Marcus Richert
  Comments:
Should this have verb glosses?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858999 Active (id: 2279902)
推しカメラ
おしカメラ
1. [n] [sl]
▶ fancam
▶ video recording in which the camera follows a specific member of an idol group during a live performance
Cross references:
  ⇒ see: 2742350 推し 2. one's favourite (member of an idol group, character in an anime, player in a team, etc.)



History:
4. A 2023-10-12 11:42:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://note.com/stapra/n/n408ef9f249e4
ライブパフォーマンス中の推し(特定の1人のアイドル)だけをカメラで追った動画のこと。
https://news.livedoor.com/article/detail/19658638/
“推しカメラ”とは、特定のメンバーに焦点を当てたパフォーマンス映像のことだ。
https://xn--46-lg4apa4ge0gvdvb5gyeua8578ghl0aj33c.com/release/推しカメラ機能.html
一人だけのメンバーを1曲追い続けた映像の事を言います。
  Comments:
It's the video.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>video recording in which the camera follows a specific idol during a live performance</gloss>
+<gloss>video recording in which the camera follows a specific member of an idol group during a live performance</gloss>
3. A* 2023-10-12 01:10:52 
  Comments:
Does it refer to the video recording or actually the camera itself? I would assume it's the latter (though I could be wrong)
2. A 2023-10-11 01:22:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://fanlore.org/wiki/Fancam
  Comments:
Plenty of web hits.
"fancam" is a very common term in K-pop circles.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>video in which the camera follows only one specific idol during a live performance</gloss>
+<xref type="see" seq="2742350">推し・2</xref>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>fancam</gloss>
+<gloss>video recording in which the camera follows a specific idol during a live performance</gloss>
1. A* 2023-10-09 23:04:20 
  Refs:
https://note.com/stapra/n/n408ef9f249e4

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859005 Active (id: 2279835)

アドベンチャーツーリズムアドベンチャー・ツーリズム
1. [n]
▶ adventure tourism



History:
2. A 2023-10-11 08:54:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well add it. Ecotourism is not two words.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アドベンチャー・ツーリズム</reb>
1. A* 2023-10-10 15:28:04  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
JATO: The Japan Adventure Tourism Organization
https://atjapan.org/adventure-tourism
アドベンチャーツーリズムとは
ADVENTURE TOURISM
... (long definition)
  Comments:
I didn't find any evidence anywhere of a ・ form. (There isn't one in our entry for エコツーリズム either).

lots and lots of google hits, though I imagine this is more for marketing use than anything else.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859007 Rejected (id: 2279824)
駈け通し
かけどおし
1. [n]
▶ 駆け詰め」に同じ

History:
3. R 2023-10-11 08:10:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
2. A* 2023-10-10 22:14:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
駈け通し	51
駆け詰め	0
  Comments:
Needed as an entry?
1. A* 2023-10-10 16:34:38  Robert <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/駆通し/
  Comments:
I'm not sure what the best English translation would be.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859007 Active (id: 2279834)
駆け通し駈け通し
かけどおし
1. [n] [rare]
▶ long sprint
▶ dash
▶ run



History:
3. A 2023-10-11 08:48:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
2. A* 2023-10-10 16:57:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
This is the ます stem of 駆ける (entry 1244720, sense 1) combined with the suffix 通し (entry 2643570)

〈駆(け)/駈(け)/かけ〉〈通/どお〉し

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ かけ通し  │ 1,994 │ 63.0% │ - lots of false positives (e.g. from 掛け通し)
│ 駆け通し  │   184 │  5.8% │
│ 駈け通し  │    51 │  1.6% │
│ 駆通し   │     0 │  0.0% │
│ 駈通し   │     0 │  0.0% │
│ 駆どおし  │     0 │  0.0% │
│ 駆けどおし │     0 │  0.0% │
│ 駈どおし  │     0 │  0.0% │
│ 駈けどおし │     0 │  0.0% │
│ かけどおし │   938 │ 29.6% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯


駆け詰め gets 0 n-gram counts.
〈駆(け)/駈(け)/かけ〉〈詰(め)/づめ〉
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>駆け通し</keb>
+</k_ele>
@@ -12 +15,4 @@
-<gloss>駆け詰め」に同じ</gloss>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>long sprint</gloss>
+<gloss>dash</gloss>
+<gloss>run</gloss>
1. A* 2023-10-10 16:34:38  Robert <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/駆通し/
  Comments:
I'm not sure what the best English translation would be.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859008 Deleted (id: 2279870)
ボロ自動車ぼろ自動車
ぼろじどうしゃ
1. [n] [rare]
▶ old car
▶ rattletrap
▶ jalopy



History:
6. D 2023-10-12 00:18:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Despite it being in GG5, I think it can go.
5. D* 2023-10-12 00:00:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is needed. Rare compound. Meaning is obvious.
4. A 2023-10-11 08:18:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-10-10 22:48:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────╮
│ ボロ車     │ 12,687 │
│ ぼろ車     │    936 │
│ ポンコツ車   │  8,014 │
│ ぽんこつ車   │    263 │
│ ポンコツ自動車 │    506 │
╰─ーーーーーーー─┴────────╯
  Comments:
This is an easily parsed A+B, and I think users who find this entry from reverse lookups would be looking for a more common variant.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&rare;</misc>
2. A 2023-10-10 22:22:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ボロ自動車	131	80.4%
ぼろ自動車	32	19.6%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ボロ自動車</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +17 @@
+<gloss>jalopy</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859009 Deleted (id: 2279826)

ロッタリー
1. [n]
▶ lottery



History:
3. D 2023-10-11 08:17:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done
2. D* 2023-10-10 22:36:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Merge with 2830939・ロッテリー
1. A* 2023-10-10 22:24:54 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/ロッタリー

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859010 Active (id: 2279828)
抽選器
ちゅうせんき
1. [n]
▶ lottery wheel



History:
2. A 2023-10-11 08:19:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
1. A* 2023-10-10 22:30:59 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859011 Active (id: 2280120)
扼する
やくする
1. [vs-s,vt]
▶ to command
▶ to dominate
Cross references:
  ⇐ see: 2792050 扼す【やくす】 1. to command; to dominate
2. [vs-s,vt]
▶ to prevent
▶ to obstruct
Cross references:
  ⇐ see: 2792050 扼す【やくす】 2. to prevent; to obstruct
3. [vs-s,vt]
▶ to grip
▶ to hold
Cross references:
  ⇐ see: 2792050 扼す【やくす】 3. to grip; to hold

Conjugations


History:
5. A 2023-10-15 03:04:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&vs-i;</pos>
+<pos>&vs-s;</pos>
@@ -17 +17 @@
-<pos>&vs-i;</pos>
+<pos>&vs-s;</pos>
@@ -23 +23 @@
-<pos>&vs-i;</pos>
+<pos>&vs-s;</pos>
4. A 2023-10-15 03:02:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen: [動サ変][文]やく・す[サ変]
扼する	929
扼す	167
  Comments:
Interesting. GG5 only has 扼す and the kokugos only have 扼する.
That xref would go the other way, if it's needed at all.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vs-i;</pos>
@@ -17 +17 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vs-i;</pos>
@@ -23 +23 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vs-i;</pos>
@@ -25 +24,0 @@
-<xref type="see" seq="2859012">咽喉を扼する</xref>
3. A* 2023-10-11 17:04:19 
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<xref type="see" seq="2859012">咽喉を扼する</xref>
2. A* 2023-10-11 17:00:21 
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
@@ -17 +17 @@
-<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
@@ -23 +23 @@
-<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
1. A* 2023-10-11 16:37:51 
  Refs:
sankoku, daijr/s, meikyou

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────╮
│ 扼する │ 929 │
╰─ーーー─┴─────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859012 Active (id: 2282633)
咽喉を扼する
いんこうをやくする
1. [exp,vs-s] [rare,id]
▶ to gain control of a key position
▶ to command a key position
Cross references:
  ⇐ see: 1168590 咽喉【いんこう】 2. vital passage; key position

Conjugations


History:
5. A 2023-11-09 04:57:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Top 10 N-grams Lookup for 咽喉を (Frequency Order)
咽喉を	9385	  
咽喉を鳴らし	606	  
咽喉を持つ	451	  
咽喉を使用し	449	  
咽喉を使用	449	  
咽喉を使用して	448	  
咽喉を使用して酵素	448	  
咽喉を潤し	438	  
咽喉を通ら	396	  
咽喉を痛め	334	  
咽喉を鳴らして	316	  

Top 10 N-grams Lookup for 咽喉を扼 (Frequency Order)
咽喉を扼する	22
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&rare;</misc>
4. A 2023-10-17 02:59:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2023-10-17 01:10:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
I don't think it's military terminology.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<field>&mil;</field>
@@ -15 +14,2 @@
-<gloss>to obtain control of a key position</gloss>
+<gloss>to gain control of a key position</gloss>
+<gloss>to command a key position</gloss>
2. A 2023-10-15 03:10:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vs-s;</pos>
+<field>&mil;</field>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>obtain control of a key position</gloss>
+<gloss>to obtain control of a key position</gloss>
1. A* 2023-10-11 17:03:20 
  Refs:
sankoku, daijr/s, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859013 Active (id: 2281112)
遠路はるばる遠路遥々遠路遥遥 [sK]
えんろはるばる
1. [adv]
▶ (coming) such a long way
▶ all this way
▶ from far away



History:
4. A 2023-10-24 01:18:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-10-24 00:45:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
遠路はるばる	59,362		
遠路はるばると	482
  Comments:
Not adv-to.
  Diff:
@@ -19,3 +19,3 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
-<gloss>(come) such a long way</gloss>
-<gloss>(come) all this way</gloss>
+<gloss>(coming) such a long way</gloss>
+<gloss>all this way</gloss>
+<gloss>from far away</gloss>
2. A 2023-10-22 04:54:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
遠路はるばる	59362	86.7%
遠路遥々	8380	12.2%
遠路遥遥	690	1.0%
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>遠路遥遥</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -14,3 +18,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>such a long way</gloss>
-<gloss>all this way</gloss>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<gloss>(come) such a long way</gloss>
+<gloss>(come) all this way</gloss>
1. A* 2023-10-11 18:12:55 
  Refs:
実用日本語表現辞典

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 遠路     │ 108,176 │ 61.5% │
│ 遠路はるばる │  59,362 │ 33.7% │
│ 遠路遥々   │   8,380 │  4.8% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5650382 Active (id: 2279893)
本田屋
もとだい
1. [place]
▶ Motodai



History:
2. A 2023-10-12 07:22:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needs its own entry.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ほんだや</reb>
-</r_ele>
@@ -16,4 +12,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<misc>&surname;</misc>
-<gloss>Hondaya</gloss>
1. A* 2023-10-11 18:20:22 
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ほんだや</reb>
+</r_ele>
@@ -13,0 +17,4 @@
+<sense>
+<misc>&surname;</misc>
+<gloss>Hondaya</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5719316 Deleted (id: 2279873)

うで
1. [place]
▶ Ude



History:
2. D 2023-10-12 00:33:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2023-10-11 23:13:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Weird

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml