JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1131490 Active (id: 2208079)

ミニレターミニ・レター
1. [n] Source lang: eng(wasei) "mini letter"
▶ letter card
▶ lettercard
▶ aerogramme
▶ aerogram



History:
3. A 2022-09-09 20:39:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-09-09 18:41:01  Opencooper
  Refs:
gg5; luminous

ミニレター 18,278
  Comments:
* https://en.wikipedia.org/wiki/Lettercard
* https://en.wikipedia.org/wiki/Aerogram
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>letter card</gloss>
+<gloss>lettercard</gloss>
1. A 2013-05-11 11:22:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ミニ・レター</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1215810 Active (id: 2208039)
関係 [ichi1,news1,nf01]
かんけい [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vi]
▶ relation
▶ relationship
▶ connection
2. [n,vs,vi]
▶ participation
▶ involvement
▶ concern
3. [n,vs,vi]
▶ influence
▶ effect
4. [n,vs,vi]
▶ sexual relations
▶ sexual relationship
5. [n-suf]
▶ related to
▶ connected to

Conjugations


History:
8. A 2022-09-09 06:42:33  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-07 14:59:23 
  Refs:
学国 明鏡
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27 +27 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -35 +35 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -41,0 +42 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2018-02-23 18:51:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -47,2 +47,2 @@
-<gloss>related to ...</gloss>
-<gloss>connected to ...</gloss>
+<gloss>related to</gloss>
+<gloss>connected to</gloss>
5. A 2011-09-07 05:45:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2011-09-07 05:30:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding adj-no (having encountered several "関係の")
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -26,0 +27,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -33,0 +35,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1255340 Active (id: 2208046)
血潮血汐
ちしお
1. [n]
▶ spurt of blood
2. [n]
▶ hot-bloodedness
▶ hot blood
▶ ardour



History:
7. A 2022-09-09 06:53:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs don't have a second sense, but tag the glosses as 情熱, 熱情, etc.
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>hot blood</gloss>
+<gloss>ardour</gloss>
6. A* 2022-09-09 06:46:28 
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>blood circulating within the body (often as a metaphor for strong emotion or hot-bloodedness)</gloss>
+<gloss>hot-bloodedness</gloss>
5. A 2022-09-09 01:33:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔噴出する鮮血〕 spurting blood; a 「spurt [gout] of blood; 〔熱情〕 hot blood; hot-bloodedness.
中辞典: 〈鮮血〉 a spurt [《文》 gout] of blood; 〈情熱〉 hot blood
  Comments:
Suggested amendments welcome.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>blood spilt from the body</gloss>
+<gloss>spurt of blood</gloss>
4. A* 2022-09-08 15:00:31 
  Comments:
the definition isn't very good, is it?
3. A 2011-01-28 10:55:52  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1279120 Active (id: 2293317)
攻め [news1,nf05]
せめ [news1,nf05]
1. [n]
▶ attack
▶ offence
▶ offense
▶ assault
2. [n] [uk,sl]
▶ top (dominant partner of a homosexual relationship)
Cross references:
  ⇔ see: 2180730 タチ 1. top (dominant partner of a homosexual relationship)
  ⇔ see: 1659120 受け 5. bottom (submissive partner of a homosexual relationship)
3. [suf]
▶ barrage (of)
▶ flood (of)
Cross references:
  ⇒ see: 1880960 質問攻め 1. barrage of questions
  ⇐ see: 1547880 来客攻め【らいきゃくぜめ】 1. flood of visitors



History:
9. A 2024-03-04 03:09:31  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-03-04 03:00:03 
  Comments:
攻める already has "to assault", this word was missing that definition
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>assault</gloss>
7. A 2022-09-09 20:42:00  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-09 14:05:22 
  Diff:
@@ -31,2 +31,2 @@
-<gloss>a barrage of</gloss>
-<gloss>a flood of</gloss>
+<gloss>barrage (of)</gloss>
+<gloss>flood (of)</gloss>
5. A 2022-09-09 07:08:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,2 +25,2 @@
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>dominant partner of a homosexual relationship</gloss>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>top (dominant partner of a homosexual relationship)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1279880 Active (id: 2286317)
江戸っ子 [news1,nf23] 江戸っ児 [rK] 江戸っこ [sK]
えどっこ [news1,nf23]
1. [n]
▶ (true) Tokyoite
▶ Edoite
▶ Tokyo native
▶ Edokko
Cross references:
  ⇐ see: 1011510 べらんめえ 2. (true) Tokyoite; Edoite; Tokyo native
  ⇐ see: 2531050 浪花っ子【なにわっこ】 1. native of Osaka
  ⇐ see: 2255460 っ子【っこ】 1. someone with a liking or characteristic; a true representative of (place)
  ⇐ see: 2612400 江戸者【えどもの】 1. true Tokyoite; person born and raised in Edo
  ⇐ see: 2612520 江戸子【えどこ】 1. (true) Tokyoite; Edoite; Tokyo native



History:
11. A 2023-12-23 19:52:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
江戸っこ	3,938		
江戸っコ	   63
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>江戸っこ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A 2023-12-23 19:49:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I checked a few English dictionaries (MW, Oxford, Collins). They all have "Tokyoite" but not "Edokko."

It looks like "Edokko" is a name commonly used by restaurants. Not quite the same as what this entry is describing.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 江戸っ子 │ 262,331 │ 99.2% │
│ 江戸っ児 │     280 │  0.1% │ - rK (meikyo, daijirin, etc.)
│ えどっこ │   1,894 │  0.7% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19 +19,0 @@
-<gloss>Edokko</gloss>
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>Edokko</gloss>
9. A* 2023-12-23 08:27:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is that wikipedia article really evidence "Edokko" is widespread in English?
8. A 2023-12-23 06:27:30  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-12-23 04:30:56 
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Edokko
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>Edokko</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1333750 Active (id: 2208040)
集中 [ichi1,news1,nf03]
しゅうちゅう [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ concentration (on a task)
▶ focusing one's attention
2. [n,vs,vt,vi]
▶ concentration (of population, buildings, power, etc.)
▶ centralization
▶ convergence
▶ focus (of a debate, questions, etc.)
3. [n]
▶ within a collection of works

Conjugations


History:
7. A 2022-09-09 06:44:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I'd say it's sense 2.
6. A* 2022-09-08 10:25:15 
  Comments:
現在、非常にアクセスが集中しております。
Sense 2?
5. A 2022-01-20 03:17:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure of that split, but most examples are for "concentration (on a task)".
  Diff:
@@ -21,4 +21,2 @@
-<gloss>concentration (of population, buildings, power, etc.)</gloss>
-<gloss>centralization</gloss>
-<gloss>convergence</gloss>
-<gloss>focus (of a debate, questions, etc.)</gloss>
+<gloss>concentration (on a task)</gloss>
+<gloss>focusing one's attention</gloss>
@@ -31,2 +29,4 @@
-<gloss>concentration (on a task)</gloss>
-<gloss>focusing one's attention</gloss>
+<gloss>concentration (of population, buildings, power, etc.)</gloss>
+<gloss>centralization</gloss>
+<gloss>convergence</gloss>
+<gloss>focus (of a debate, questions, etc.)</gloss>
4. A* 2022-01-10 21:31:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Better like this?
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>concentration (i.e. close gathering of something)</gloss>
+<gloss>concentration (of population, buildings, power, etc.)</gloss>
+<gloss>centralization</gloss>
@@ -23,3 +24 @@
-<gloss>centralization</gloss>
-<gloss>integration</gloss>
-<gloss>gathering together</gloss>
+<gloss>focus (of a debate, questions, etc.)</gloss>
@@ -32 +31 @@
-<gloss>concentrating (on)</gloss>
+<gloss>concentration (on a task)</gloss>
3. A* 2022-01-09 04:40:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,2 +19,3 @@
-<gloss>concentration</gloss>
-<gloss>focusing</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>concentration (i.e. close gathering of something)</gloss>
@@ -24,0 +26,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>concentrating (on)</gloss>
+<gloss>focusing one's attention</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1352060 Active (id: 2208119)
障害 [ichi1,news1,nf02] 障がい障碍 [rK] 障礙 [rK]
しょうがい [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt]
▶ obstacle
▶ impediment
▶ hindrance
▶ barrier
▶ difficulty
2. [n]
▶ disorder
▶ defect
▶ disability
▶ handicap
▶ impairment
▶ dysfunction
3. [n] [abbr] {horse racing}
▶ steeplechase
Cross references:
  ⇒ see: 2831934 障害競走 1. steeplechase
4. [n] [abbr]
▶ obstacle race
▶ steeplechase (athletics)
Cross references:
  ⇒ see: 1352080 障害物競走 1. obstacle race; steeplechase (athletics)

Conjugations


History:
7. A 2022-09-09 23:40:19  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-09 21:40:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's worth keeping 障がい visible. In the context of disabilities, a lot of organisations avoid using 害 altogether. I suspect it's more common now than when the n-gram data was compiled.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>障がい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -17,4 +19,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>障がい</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2022-09-08 06:26:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
障害	22356508	97.7%
障碍	99123	0.4%
障礙	2756	0.0%
障がい	435190	1.9%
  Comments:
Provide reasons for the edit.
4. A* 2022-09-07 13:56:50 
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<keb>障がい</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -14,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +16,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>障がい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2022-02-01 23:39:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting out しょうげ.
  Diff:
@@ -25,5 +24,0 @@
-<r_ele>
-<reb>しょうげ</reb>
-<re_restr>障碍</re_restr>
-<re_restr>障礙</re_restr>
-</r_ele>
@@ -41 +35,0 @@
-<stagr>しょうがい</stagr>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1404100 Active (id: 2298808)
即ち [ichi1,news2,nf43] 則ち [rK] 乃ち [rK] 輒ち [sK] 便ち [sK]
すなわち [ichi1,news2,nf43] つなわち [sk]
1. [conj] [uk]
▶ that is (to say)
▶ namely
▶ i.e.
2. [conj] [uk]
▶ precisely
▶ exactly
▶ just
▶ nothing but
▶ neither more nor less
3. [conj] [uk]
《as 〜ばすなわち...; indicates that what follows is a natural consequence》
▶ (and) then



History:
8. A 2024-04-22 00:35:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Kanjipedia and gendai reikai have 便ち
便ち	2,875
  Diff:
@@ -19,0 +20,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>便ち</keb>
7. A 2024-04-21 23:52:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.jlect.com/entry/2183/tsunawachi

すなわち	3251456	100.0%
つなわち	109	0.0%/
  Diff:
@@ -26,0 +27,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>つなわち</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A 2022-09-09 20:42:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-09 13:51:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -29 +28,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -32 +31 @@
-<gloss>that is</gloss>
+<gloss>that is (to say)</gloss>
@@ -34,0 +34,15 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&conj;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>precisely</gloss>
+<gloss>exactly</gloss>
+<gloss>just</gloss>
+<gloss>nothing but</gloss>
+<gloss>neither more nor less</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&conj;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>as 〜ばすなわち...; indicates that what follows is a natural consequence</s_inf>
+<gloss>(and) then</gloss>
4. A 2022-09-08 21:07:39  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410710 Active (id: 2208084)
怠る [ichi1,news2,nf29]
おこたる [ichi1,news2,nf29]
1. [v5r,vt]
▶ to neglect
▶ to be negligent in
▶ to be neglectful of
▶ to fail to do
▶ to leave undone
▶ to avoid (doing)
▶ to shirk
▶ to be unmindful of
2. [v5r,vi] [dated]
▶ to improve (of an illness)
▶ to get better

Conjugations


History:
4. A 2022-09-09 20:47:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-09 13:20:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, saito, daij, shinmeikai
  Comments:
Dropping x-ref.
  Diff:
@@ -19,2 +19,6 @@
-<xref type="see" seq="1410660">怠ける・2</xref>
-<gloss>to be negligent in doing something</gloss>
+<gloss>to neglect</gloss>
+<gloss>to be negligent in</gloss>
+<gloss>to be neglectful of</gloss>
+<gloss>to fail to do</gloss>
+<gloss>to leave undone</gloss>
+<gloss>to avoid (doing)</gloss>
@@ -22 +26,8 @@
-<gloss>to be off one's guard</gloss>
+<gloss>to be unmindful of</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>to improve (of an illness)</gloss>
+<gloss>to get better</gloss>
2. A 2022-09-05 23:15:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-05 21:47:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────╮
│ 怠る  │ 155,452 │
│ 怠ける │  31,486 │
╰─ーーー─┴─────────╯
  Comments:
Not sure if this x-ref is really necessary.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="1410660">怠ける</xref>
+<xref type="see" seq="1410660">怠ける・2</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1426680 Active (id: 2208582)
[ichi1,news1,nf06] [oK]
むし [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ insect
▶ bug
▶ cricket
▶ moth
2. [n]
▶ worm
▶ roundworm
3. [n]
《from a traditional belief of an internal insect》
▶ thing inside one's body believed to influence one's thoughts and feelings
▶ (one's) unconscious
Cross references:
  ⇒ see: 1426750 虫を殺す 1. to control one's temper
  ⇐ see: 2851339 ふさぎの虫【ふさぎのむし】 1. case of the blues
4. [n]
▶ nervousness
▶ fretfulness
Cross references:
  ⇒ see: 1771160 虫気 1. nervous weakness
5. [n]
▶ person devoted to one thing
▶ single-minded person
Cross references:
  ⇒ see: 1908770 本の虫 1. bookworm; bibliophile; bibliophage
6. [n]
▶ valve core
7. [n] [uk] {hanafuda}
▶ mushi (type of game played with a stripped deck)
Cross references:
  ⇒ see: 2835787 虫札 1. mushifuda; stripped hanafuda deck consisting of 40 cards



History:
18. A 2022-09-14 22:48:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's looking OK now.
17. A* 2022-09-14 22:36:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Isn't the "thing inside one's body ..." gloss sufficient for explaining 虫の知らせ? Whether the insect is real or figurative doesn't seem relevant to me. Meikyo and shinmeikai don't even mention the traditional belief.
It might be better to lead with the descriptive gloss and add "believed to ..."
  Diff:
@@ -35,3 +35,3 @@
-<s_inf>from an ancient belief of an internal insect</s_inf>
-<gloss>(one's) latent consciousness</gloss>
-<gloss>something triggering feelings and thoughts</gloss>
+<s_inf>from a traditional belief of an internal insect</s_inf>
+<gloss>thing inside one's body believed to influence one's thoughts and feelings</gloss>
+<gloss>(one's) unconscious</gloss>
16. A* 2022-09-13 05:10:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: 潜在する意識。ある考えや感情を起こすもとになるもの。古くは心の中に考えや感情をひき起こす虫がいると考えていた。
  Comments:
Maybe this works.
  Diff:
@@ -35,2 +35,3 @@
-<gloss>(one's) unconscious</gloss>
-<gloss>thing inside one's body that stirs one's feelings and thoughts</gloss>
+<s_inf>from an ancient belief of an internal insect</s_inf>
+<gloss>(one's) latent consciousness</gloss>
+<gloss>something triggering feelings and thoughts</gloss>
15. A* 2022-09-09 09:36:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I still feel quite strongly that an explanatory note on sense 3 is appropriate and helpful. I want to put an xref here from 虫の知らせ but what's the point if we don't explain that this was originally used literally? I think the etymology/traditional belief has bearings on how the word is used/understood today as well.
14. A 2021-11-21 06:59:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
10 days on. I'll settle on Robin and my preference. It can be reopened if needed.
  Diff:
@@ -35 +34,0 @@
-<s_inf>from the trad. belief that humans have a bug inside which can stir emotions and thoughts</s_inf>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1426740 Active (id: 2208013)
虫の知らせ虫の報せ [rK] 虫のしらせ [sK] むしの知らせ [sK]
むしのしらせ
1. [exp,n] [id]
▶ feeling in one's bones
▶ foreboding
▶ premonition
▶ presentiment
▶ gut feeling
▶ gut instinct



History:
8. A 2022-09-09 05:09:37  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-07 22:59:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 虫の知らせ  │ 34,316 │ 83.0% │
│ 虫のしらせ  │  2,129 │  5.1% │ 🡠 adding
│ むしの知らせ │  1,266 │  3.1% │ 🡠 adding
│ 虫の報せ   │    526 │  1.3% │
│ むしのしらせ │  3,132 │  7.6% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>虫のしらせ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>むしの知らせ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-08-13 22:50:22  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-13 21:19:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
English N-gram Counts
gut feeling   141,076
gut instinct   38,967
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>gut feeling</gloss>
+<gloss>gut instinct</gloss>
4. A 2022-06-20 11:54:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
虫の知らせ	34316	98.5%
虫の報せ	526	1.5%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1432700 Active (id: 2208014)
痛み入る傷み入る [rK] 痛みいる [sK]
いたみいる
1. [v5r,vi]
▶ to be greatly obliged
▶ to be very sorry

Conjugations


History:
4. A 2022-09-09 05:09:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-08 22:29:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 痛み入ります  │ 13,255 │ 76.3% │
│ 痛みいります  │    538 │  3.1% │ 🡠 sK
│ 傷み入ります  │    527 │  3.0% │ 🡠 adding (daijs, meikyo)
│ 傷みいります  │      0 │  0.0% │
│ いたみいります │  3,041 │ 17.5% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<keb>傷み入る</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2014-08-17 00:47:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-08-16 05:07:21  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
n-grams
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>痛みいる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1438690 Active (id: 2208001)
天気 [ichi1,news1,nf06]
てんき [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ weather
Cross references:
  ⇐ see: 1002470 お天気【おてんき】 1. weather
2. [n]
▶ fair weather
▶ fine weather



History:
4. A 2022-09-09 01:54:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-08 23:44:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't see a need for these x-refs.
GG5 has "the elements" but I don't think it's a great gloss.
  Diff:
@@ -18,2 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="1002470">お天気・1</xref>
-<xref type="see" seq="1222270">気象・1</xref>
@@ -21 +18,0 @@
-<gloss>the elements</gloss>
2. A 2011-05-08 09:52:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<xref type="see" seq="1002470">お天気</xref>
+<xref type="see" seq="1002470">お天気・1</xref>
1. A* 2011-05-07 10:14:14  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Link to 気象
  Diff:
@@ -19,0 +19,2 @@
+<xref type="see" seq="1222270">気象・1</xref>
+<xref type="see" seq="1222270">気象・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1442770 Active (id: 2208180)
田舎者 [news2,nf47] 田舎もん [sK] 田舎もの [sK] いなか者 [sK]
いなかもの [news2,nf47] いなかもん
1. [n]
《occ. derisive》
▶ person from the countryside
▶ countryman
▶ countryfolk
▶ provincial person
▶ bumpkin
▶ hick
▶ hillbilly
▶ redneck
Cross references:
  ⇐ see: 2573940 国者【くにもの】 1. country bumpkin
  ⇐ see: 1302920 山出し【やまだし】 1. bumpkin; person from the country; unrefined person recently arrived from the countryside
  ⇐ see: 2736950 鄙人【ひなびと】 1. countryfolk; villager; provincial



History:
9. A 2022-09-10 12:13:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
8. A* 2022-09-10 10:15:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think いなかもん should be visible, it's common.
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A 2022-09-10 07:31:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, bringing them back together as serach-only.
Not sure about [ck]. Perhaps it can be raised as an issue?
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<keb>田舎もん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +25,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>いなかもん</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A* 2022-09-09 10:50:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Would it be worth creating a ck (colloquial kana) tag? I think it could be quite useful.
I agree that 田舎もん and 田舎もの should be sK.
5. A* 2022-09-09 07:04:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
In principle I don't think we should split out もん's from もの's. (as I've stated previously)
 I'd rather endure a slightly messy entry. But also I think it'd be fine to put sK's on mazegaki forms like 田舎もん and 田舎もの, even if they're somewhat common. I don't think it's absolutely crucial we relay the word can be written like that to learners.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1462490 Active (id: 2207998)
二人三脚 [news1,nf16]
ににんさんきゃく [news1,nf16]
1. [n] [yoji]
▶ three-legged race
2. [n] [yoji]
▶ cooperation with singleness of purpose (e.g. between companies)
▶ operating in tandem



History:
5. A 2022-09-09 01:46:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-09-08 23:16:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
jitenon, shinmeikai and gakken's yoji dictionaries
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2017-05-28 13:20:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>in tandem</gloss>
@@ -22,0 +22 @@
+<gloss>operating in tandem</gloss>
2. A* 2017-05-26 00:44:53  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>in tandem</gloss>
1. A 2014-08-25 02:32:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1467640 Active (id: 2208054)
[ichi1,news1,nf07]
ねこ [ichi1,news1,nf07] ネコ (nokanji)
1. [n]
▶ cat (esp. the domestic cat, Felis catus)
Cross references:
  ⇐ see: 2698030 猫【ねこま】 1. cat
  ⇐ see: 2535220 ぬこ 1. cat; kitty
2. [n]
▶ shamisen
3. [n]
▶ geisha
4. [n] [abbr]
▶ wheelbarrow
Cross references:
  ⇒ see: 1845640 猫車 1. wheelbarrow
5. [n] [abbr]
▶ clay bed-warmer
Cross references:
  ⇒ see: 2447030 猫火鉢 1. clay bed-warmer (cylindrical with holes in the sides, containing a brazier)
6. [n] [uk,sl]
▶ bottom (submissive partner of a homosexual relationship)
Cross references:
  ⇔ ant: 2180730 タチ 1. top (dominant partner of a homosexual relationship)
  ⇐ see: 1659120 受け【うけ】 5. bottom (submissive partner of a homosexual relationship)



History:
7. A 2022-09-09 07:07:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -48,3 +48,2 @@
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>bottom</gloss>
-<gloss g_type="expl">submissive partner of a homosexual relationship</gloss>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>bottom (submissive partner of a homosexual relationship)</gloss>
6. A 2019-07-01 06:17:16  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-06-30 11:33:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs jwiki wiki
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>cat</gloss>
+<gloss>cat (esp. the domestic cat, Felis catus)</gloss>
4. A 2012-08-05 03:22:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
But that's what "submissive" means in this context. Does the English really need explaining?
  Diff:
@@ -50,1 +50,1 @@
-<gloss g_type="expl">submissive (penetrated) partner of a homosexual relationship</gloss>
+<gloss g_type="expl">submissive partner of a homosexual relationship</gloss>
3. A* 2012-08-04 15:19:24  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
en:WP
http://en.wikipedia.org/wiki/Top,_bottom_and_versatile
  Comments:
Add equiv. sense to gay sense; bottom/top are equiv. terms.
(Used in conversation today, friends were amazed this was in the dictionary – point for JMDICT ;-)
  Diff:
@@ -49,1 +49,2 @@
-<gloss>submissive partner of a homosexual relationship</gloss>
+<gloss>bottom</gloss>
+<gloss g_type="expl">submissive (penetrated) partner of a homosexual relationship</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471310 Active (id: 2208018)
破局 [ichi1,news1,nf19]
はきょく [ichi1,news1,nf19]
1. [n]
▶ catastrophe
▶ cataclysm
2. [n,vs,vi] [col]
▶ collapse (of a relationship)
▶ breakup
▶ split (friends, lovers, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2022-09-09 05:14:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-08 23:38:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo 2e and sankoku 7e have this split into two senses with the second sense being [vs,vi] and [col]
  Diff:
@@ -19,0 +20,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&col;</misc>
2. A 2011-07-11 20:35:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>collapse (of a relationship)</gloss>
1. A* 2011-07-11 09:28:49  Paul Upchurch
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=破局&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=14668700
http://eow.alc.co.jp/破局/UTF-8/?ref=sa
  Diff:
@@ -20,0 +20,2 @@
+<gloss>breakup</gloss>
+<gloss>split (friends, lovers, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1512690 Active (id: 2208089)
勉強中 [spec1]
べんきょうちゅう [spec1]
1. [exp]
▶ while studying
▶ presently studying



History:
6. A 2022-09-09 21:24:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'd still rather we dropped it.
Not a noun.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
5. A 2022-09-09 01:50:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We wouldn't add it now, but I think we can treat it as grandfathered. There are example sentences linked, etc. Certainly helps glossing software, given the breadth of 中.
4. A* 2022-09-08 22:36:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is needed. Obvious 勉強 + 中 construction.
3. A 2022-09-07 00:32:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-09-07 00:31:53  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>presently studying</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1519230 Active (id: 2208062)
忘れ物 [ichi1,news2,nf33] 忘れもの [sK] 忘れもん [sK]
わすれもの [ichi1,news2,nf33]
1. [n]
▶ lost article
▶ thing left behind
2. [n]
▶ leaving something behind
▶ forgetting something



History:
13. A 2022-09-09 09:04:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm, 8% and 55k are higher than our usual sK threshold, but it probably doesn't matter.
12. A* 2022-09-09 08:28:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think this is clearer.
I think 忘れもの can be search-only.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26,2 +27,6 @@
-<gloss>something forgotten</gloss>
-<gloss>forgetting something (somewhere)</gloss>
+<gloss>thing left behind</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>leaving something behind</gloss>
+<gloss>forgetting something</gloss>
11. A 2022-09-08 07:23:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 忘れ物をする leave sth behind; forget sth; forget to 「bring [take] sth
忘れ物	609937	91.3%
忘れもの	55364	8.3%
忘れもん	2468	0.4%
  Comments:
OK, I stand corrected. I feel that it's really a different sense.
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>忘れもん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A* 2022-09-08 07:00:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
うっかりして物を_置いてくること_。また、その物。

First result on Google for 忘れ物が多い
https://www.e-aidem.com/ch/jimocoro/entry/syaryou17
【忘れ物が多い】ADHDの特徴や症状を専門家に聞く【集中できない】
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>forgetting something (somewhere)</gloss>
9. A 2022-09-08 06:34:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 電車内に忘れ物が多い. There are lots of things left in trains.
  Comments:
I don't think it means the act of losing something.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>losing something</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1520910 Active (id: 2208077)
北極熊
ほっきょくぐまホッキョクグマ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ polar bear (Ursus maritimus)
Cross references:
  ⇔ see: 1841670 【シロクマ】 1. polar bear (Ursus maritimus)



History:
3. A 2022-09-09 19:41:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1841670">白熊</xref>
+<xref type="see" seq="1841670">シロクマ</xref>
2. A 2011-01-06 23:51:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ホッキョクグマ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -13,0 +17,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2011-01-06 23:50:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>polar bear</gloss>
+<gloss>polar bear (Ursus maritimus)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1529730 Active (id: 2208176)
無学
むがく
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ uneducated
▶ ignorant
▶ illiterate
2. [n] {Buddhism}
▶ arhat
▶ person who has attained nirvana



History:
6. A 2022-09-10 11:49:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>someone who has attained nirvana</gloss>
+<gloss>person who has attained nirvana</gloss>
5. A 2022-09-09 05:14:47  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-09-09 01:57:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
The kokugos don't say anything specifically about a lack of an ability to read.
I think GG5 is using "illiterate" in a figurative sense, which might cause confusion.
  Diff:
@@ -14,2 +14,3 @@
-<gloss>illiteracy</gloss>
-<gloss>ignorance</gloss>
+<gloss>uneducated</gloss>
+<gloss>ignorant</gloss>
+<gloss>illiterate</gloss>
3. A 2020-05-23 06:12:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2013-08-14 10:38:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr, etc.
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>ignorance</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1576870 Active (id: 2289645)
[ichi1,news1,nf12] [rK]
おれ [ichi1,news1,nf12] オレ (nokanji)おらあ (俺) [ok] おり (俺) [ok]
1. [pn] [male]
《rough or arrogant》
▶ I
▶ me
Cross references:
  ⇐ see: 1560850 漏れ【もれ】 3. I; me
  ⇐ see: 2826545 オレっ娘【オレっこ】 1. young woman who uses the first person pronoun "ore"



History:
20. A 2024-01-23 07:15:59  Jim Breen <...address hidden...>
19. A* 2024-01-22 20:33:49  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 俺が  │ 4,651,412 │ 86.6% │
│ オレが │   720,558 │ 13.4% │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オレ</reb>
+<re_nokanji/>
18. A 2022-09-09 05:05:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
My bad, covered in the 乃公【だいこう】 entry.
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>乃公</keb>
17. A 2022-09-08 21:07:04  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2022-09-07 22:09:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
daijs
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>乃公</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589730 Active (id: 2208020)
買い物 [ichi1,news1,nf06] 買物 [ichi1] 買いもの [sK] 買いもん [sK]
かいもの [ichi1,news1,nf06] かいもん
1. [n,vs,vi]
▶ shopping
▶ purchased goods

Conjugations


History:
32. A 2022-09-09 05:15:16  Jim Breen <...address hidden...>
31. A* 2022-09-07 00:27:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Search-only_Forms - "The forms do not participate in the restriction structure"
  Comments:
Not necessary as only 買い物 and 買物 are associated with readings.
  Diff:
@@ -30,3 +29,0 @@
-<re_restr>買い物</re_restr>
-<re_restr>買物</re_restr>
-<re_restr>買いもん</re_restr>
30. A* 2022-09-06 16:33:53  Keita Miwa <...address hidden...>
  Comments:
かいもん is not acceptable for 買いもの
  Diff:
@@ -29,0 +30,3 @@
+<re_restr>買い物</re_restr>
+<re_restr>買物</re_restr>
+<re_restr>買いもん</re_restr>
29. A 2022-08-14 11:32:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding sK/sk forms.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,3 +23,0 @@
-<re_restr>買い物</re_restr>
-<re_restr>買物</re_restr>
-<re_restr>買いもの</re_restr>
@@ -31,3 +29,0 @@
-<re_restr>買い物</re_restr>
-<re_restr>買物</re_restr>
-<re_restr>買いもん</re_restr>
28. A 2022-06-27 07:21:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 27 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596800 Active (id: 2208022)
耐え忍ぶ堪え忍ぶ耐えしのぶ [sK] 堪えしのぶ [sK] たえ忍ぶ [sK] 堪忍ぶ [sK] 耐忍ぶ [sK]
たえしのぶ
1. [v5b,vt]
▶ to put up with
▶ to endure
▶ to bear patiently
Cross references:
  ⇐ see: 2856224 耐えしのぐ【たえしのぐ】 1. to put up with; to endure; to bear patiently

Conjugations


History:
8. A 2022-09-09 05:17:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 2856224.
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>耐えしのぐ</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2022-09-07 00:33:34  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-06 23:23:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 耐え忍ぶ  │ 31,720 │ 85.4% │
│ 堪え忍ぶ  │  4,132 │ 11.1% │
│ 耐えしのぶ │    482 │  1.3% │ 🡠 sK
│ 堪えしのぶ │     51 │  0.1% │ 🡠 sK
│ たえ忍ぶ  │     48 │  0.1% │ 🡠 sK
│ 堪忍ぶ   │     55 │  0.1% │ 🡠 sK
│ 耐忍ぶ   │      0 │  0.0% │ 🡠 sK
│ たえしのぶ │    664 │  1.8% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯

「たえしのぐ」 is in jitsuyou (「堪え忍ぶ(たえしのぶ)」の誤り。)
I think it should be okay to add here as a hidden form.

╭─ーーーーー─┬───────╮
│ 耐え忍ぐ  │     0 │
│ 堪え忍ぐ  │     0 │
│ 耐えしのぐ │ 1,346 │ 🡠 adding
│ 堪えしのぐ │     0 │
│ たえ忍ぐ  │     0 │
│ 堪忍ぐ   │     0 │
│ 耐忍ぐ   │     0 │
│ たえしのぐ │     0 │
╰─ーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<keb>耐えしのぐ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +24 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +28 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,0 +32 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2019-08-02 21:09:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2019-07-21 07:49:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
堪え忍ぶ	4132
耐え忍ぶ	31720
耐えしのぶ	482
  Comments:
The references are divided on this.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>堪え忍ぶ</keb>
+<keb>耐え忍ぶ</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>耐え忍ぶ</keb>
+<keb>堪え忍ぶ</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597320 Active (id: 2208261)
抱き寄せる抱きよせる [sK]
だきよせる
1. [v1,vt]
▶ to draw (someone) close to one's breast
▶ to pull close to one
▶ to take into one's arms
▶ to embrace

Conjugations


History:
4. A 2022-09-11 01:46:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-10 22:26:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17,3 @@
+<gloss>to draw (someone) close to one's breast</gloss>
+<gloss>to pull close to one</gloss>
+<gloss>to take into one's arms</gloss>
2. A 2022-09-09 05:08:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-09 03:40:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: koj

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 抱きよせる │    591 │  3.1% │
│ 抱き寄せる │ 18,471 │ 96.5% │
│ だき寄せる │      0 │  0.0% │
│ だきよせる │     86 │  0.4% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Reordering
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>抱きよせる</keb>
+<keb>抱き寄せる</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>抱き寄せる</keb>
+<keb>抱きよせる</keb>
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599390 Active (id: 2208866)
直す [ichi1,news2,nf38]
なおす [ichi1,news2,nf38]
1. [v5s,vt]
▶ to repair
▶ to mend
▶ to fix
▶ to correct (a mistake, bad habit, etc.)
▶ to put right
▶ to restore
▶ to straighten (e.g. a tie)
▶ to tidy up (one's hair, make-up, etc.)
▶ to revive (one's spirits)
2. [v5s,vt]
▶ to change
▶ to alter
▶ to convert
▶ to translate
3. [v5s,vt] Dialect: ksb
▶ to put back
▶ to put away
4. [v5s,vt]
《usu. written as 治す》
▶ to cure
▶ to heal
Cross references:
  ⇒ see: 2856318 治す 1. to cure; to heal
5. [v5s,vt] [dated]
▶ to move up
▶ to promote
6. [suf,v5s]
《after -masu stem of verb》
▶ to do over again
▶ to redo

Conjugations


History:
26. A 2022-09-18 01:31:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I've reindexed most of the sentences.
25. A* 2022-09-17 23:06:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is what I had in mind.
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>治す</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -23,8 +18,0 @@
-<s_inf>usu. 治す</s_inf>
-<gloss>to cure</gloss>
-<gloss>to heal</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5s;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<s_inf>usu. 直す</s_inf>
@@ -44 +31,0 @@
-<s_inf>usu. 直す</s_inf>
@@ -53 +39,0 @@
-<s_inf>usu. 直す</s_inf>
@@ -56,0 +43,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2856318">治す</xref>
+<s_inf>usu. written as 治す</s_inf>
+<gloss>to cure</gloss>
+<gloss>to heal</gloss>
@@ -66 +59,0 @@
-<stagk>直す</stagk>
24. A* 2022-09-17 01:56:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hard to decide. The references go both ways. Maybe a split with xrefs is cleanest.
23. A* 2022-09-11 09:20:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thoughts on splitting 治す and 直す?
22. A 2022-09-11 01:49:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All but 4 of the 120+ sentences are for senses 1 & 2.
(show/hide 21 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603930 Active (id: 2208021)
混じる [ichi1,news2,nf34] 交じる [ichi1] 雑じる [rK] 交る [sK] 混る [sK]
まじる [ichi1,news2,nf34]
1. [v5r,vi]
《usu. 混じる》
▶ to be mixed
▶ to be blended with
▶ to be combined
Cross references:
  ⇔ see: 2179040 混じる【こんじる】 1. to be mixed in with; to blend with
2. [v5r,vi]
《usu. 交じる》
▶ to associate with
▶ to mingle with
▶ to interest
▶ to join

Conjugations


History:
13. A 2022-09-09 05:15:54  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2022-09-07 19:25:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Johan said 雑じる is marked as irregular in daijs, but I think daijs is only saying that it's a non-jōyō reading.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 混じる │   490,027 │ 91.7% │
│ 交じる │    20,392 │  3.8% │
│ 雑じる │       279 │  0.1% │ 🡠 [iK] to [rK] (daijr/s, koj, meikyo)
│ 交る  │     2,696 │  0.5% │ 🡠 [io] to [sK]
│ 混る  │       684 │  0.1% │ 🡠 May as well add?
│ まじる │    20,570 │  3.8% │
├─ーーー─┼───────────┼───────┤
│ 混じっ │ 1,184,134 │ 95.4% │
│ 交じっ │    51,264 │  4.1% │
│ 雑じっ │       266 │  0.0% │
│ 交っ  │     4,560 │  0.4% │
│ 混っ  │     1,024 │  0.1% │
│ まじっ │   175,131 │  N/A  │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20 +20,5 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>混る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A 2020-04-02 11:27:50  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2020-04-02 08:17:45 
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<gloss>be combined</gloss>
+<gloss>to be combined</gloss>
9. A 2020-03-26 11:16:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
3 weeks on - no comments.
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<xref type="see" seq="2179040">混じる・こんじる</xref>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1639480 Active (id: 2208015)
気恥ずかしい気恥かしい [sK] 気恥しい [sK]
きはずかしい
1. [adj-i]
▶ embarrassed
▶ feeling ashamed
▶ feeling awkward

Conjugations


History:
7. A 2022-09-09 05:10:19  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-08 03:46:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 気恥ずかしい │ 79,948 │ 98.9% │
│ 気恥かしい  │    379 │  0.5% │ 🡠 [io] to [sK]
│ 気恥しい   │    218 │  0.3% │ 🡠 [io] to [sK]
│ きはずかしい │    264 │  0.3% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13 +13 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2018-04-17 03:49:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think they are, and I'll add them to 恥ずかしい.
4. A* 2018-04-15 19:42:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Are 気恥かしい and 気恥しい worth keeping?
If we keep them, then we should add 恥かしい and 恥しい
to the 恥ずかしい entry.
3. A* 2018-04-15 11:14:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 気恥ずかしい	79948
 気恥しい 	  218
 気恥かしい	  379
  Comments:
not in my refs, marking as [io]
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>気恥しい</keb>
+<keb>気恥かしい</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -11 +12,2 @@
-<keb>気恥かしい</keb>
+<keb>気恥しい</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -19 +21,2 @@
-<gloss>feeling ashamed or awkward</gloss>
+<gloss>feeling ashamed</gloss>
+<gloss>feeling awkward</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1659120 Active (id: 2208055)
受け [news1,nf06] 請け承け
うけ [news1,nf06] ウケ (nokanji)
1. [n,n-suf]
▶ popularity
▶ favour
▶ favor
▶ reception
2. [n]
▶ defense
▶ defence
▶ reputation
3. [n]
▶ agreement
4. [n]
▶ receiver of technique (e.g. in martial arts)
5. [n] [uk,sl]
▶ bottom (submissive partner of a homosexual relationship)
Cross references:
  ⇒ see: 1467640 【ねこ】 6. bottom (submissive partner of a homosexual relationship)
  ⇔ see: 1279120 攻め 2. top (dominant partner of a homosexual relationship)
  ⇔ see: 2180730 タチ 1. top (dominant partner of a homosexual relationship)



History:
16. A 2022-09-09 07:08:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -48 +48 @@
-<xref type="see" seq="1467640">猫・6</xref>
+<xref type="see" seq="1467640">ねこ・6</xref>
@@ -52,2 +52,2 @@
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>submissive partner of a homosexual relationship</gloss>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>bottom (submissive partner of a homosexual relationship)</gloss>
15. A 2021-02-06 14:37:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
14. A* 2021-02-06 01:38:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See the discussion on 2848104. 凹 seems to a pictorial tag rather than an abbreviation in sense 5. I think it's best dropped as it is not really relevant to this entry.
  Diff:
@@ -53 +52,0 @@
-<s_inf>often abbr. 凹 on gay SNS sites</s_inf>
13. A 2021-01-30 11:26:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Obscure bug, I think.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<re_nokanji/>
12. A* 2021-01-30 05:43:20  Alan Cheng <...address hidden...>
  Comments:
Adding ウケ which is used for both senses 1 and 5.

Not sure why the diff is saying I deleted the xref to 猫 though.
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウケ</reb>
@@ -44 +46,0 @@
-<xref type="see" seq="1467640">猫・6</xref>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1670970 Active (id: 2208083)
模様替え [news2,nf38] 模様がえ [sK]
もようがえ [news2,nf38]
1. [n,vs,vt]
▶ rearranging
▶ remodeling
▶ remodelling

Conjugations


History:
5. A 2022-09-09 20:46:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
模様替え	774908	97.5%
模様がえ	19506	2.5%
4. A* 2022-09-09 18:47:57 
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2022-09-09 05:10:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-09-09 01:28:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, sankoku, obunsha
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2017-10-08 19:18:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>模様がえ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1760090 Active (id: 2208090)
姫鱒
ひめますヒメマス (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ kokanee salmon (Oncorhynchus nerka)
Cross references:
  ⇒ see: 1837140 紅鮭 1. sockeye salmon (Oncorhynchus nerka); red salmon



History:
2. A 2022-09-09 21:25:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Kokanee_salmon
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>kokanee (Oncorhynchus nerka)</gloss>
+<gloss>kokanee salmon (Oncorhynchus nerka)</gloss>
1. A* 2022-09-08 13:37:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
policy
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>kokanee (landlocked variety of sockeye salmon, Oncorhynchus nerka)</gloss>
+<gloss>kokanee (Oncorhynchus nerka)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1837140 Active (id: 2208075)
紅鮭
べにざけベニザケ (nokanji)
1. [n]
▶ sockeye salmon (Oncorhynchus nerka)
▶ red salmon
Cross references:
  ⇐ see: 1837150 紅鱒【べにます】 1. sockeye salmon (Oncorhynchus nerka)
  ⇐ see: 1760090 姫鱒【ひめます】 1. kokanee salmon (Oncorhynchus nerka)



History:
1. A 2022-09-09 19:36:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
紅鮭	99558
べにざけ	1184
ベニザケ	3687
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1839530 Active (id: 2208233)
食い初め食初め
くいぞめ
1. [n]
▶ okuizome
▶ weaning ceremony
▶ [expl] ritual meal for a 100-day old infant
Cross references:
  ⇒ see: 1002180 お食い初め 1. okuizome; weaning ceremony; ritual meal for a 100-day old infant
  ⇐ see: 2131700 箸初め【はしぞめ】 1. weaning ceremony
  ⇐ see: 2836314 箸立て【はしたて】 2. weaning ceremony



History:
3. A 2022-09-10 21:27:33  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2022-09-09 07:16:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://japaniseme.com/okuizome/ and many other sites.
GG5, etc. just have "weaning ceremony"
  Comments:
If approved, お食い初め should be aligned.
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss g_type="expl">weaning ritual in which a 100-day old infant is presented with a scrumptious meal</gloss>
+<gloss>weaning ceremony</gloss>
+<gloss g_type="expl">ritual meal for a 100-day old infant</gloss>
1. A* 2022-09-09 06:45:09 
  Diff:
@@ -15,2 +15,3 @@
-<xref type="see" seq="1002180">御食い初め</xref>
-<gloss>weaning ceremony</gloss>
+<xref type="see" seq="1002180">お食い初め</xref>
+<gloss>okuizome</gloss>
+<gloss g_type="expl">weaning ritual in which a 100-day old infant is presented with a scrumptious meal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1841670 Active (id: 2208076)
白熊白くま
しろくま [spec2] シロクマ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ polar bear (Ursus maritimus)
Cross references:
  ⇔ see: 1520910 【ホッキョクグマ】 1. polar bear (Ursus maritimus)



History:
5. A 2022-09-09 19:41:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="1520910">北極熊</xref>
+<xref type="see" seq="1520910">ホッキョクグマ</xref>
4. A 2022-09-08 12:21:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_pri>spec2</re_pri>
3. A* 2022-09-08 10:30:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
over 500k all together, should prob be spec2-tagged?
2. A* 2022-09-08 10:27:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
しろくま	376430	44.2%
シロクマ	210210	24.7%
白熊	131919	15.5%
白くま	132874	15.6%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>白くま</keb>
@@ -16,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2011-01-06 23:51:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>polar bear</gloss>
+<gloss>polar bear (Ursus maritimus)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1994760 Active (id: 2208010)
社会不安障害社会不安性障害 [sK]
しゃかいふあんしょうがい
1. [n] {psychiatry}
▶ social-anxiety disorder
▶ SAD
Cross references:
  ⇐ see: 2856242 社交不安障害【しゃこうふあんしょうがい】 1. social anxiety disorder; SAD



History:
2. A 2022-09-09 05:06:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
社会不安障害	33420
社会不安性障害	179
KOD (精神医)
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<field>&med;</field>
+<field>&psy;</field>
1. A* 2022-09-07 14:14:43 
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>社会不安性障害</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<field>&med;</field>
@@ -12,0 +18 @@
+<gloss>SAD</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1999230 Active (id: 2207996)
特定の恐怖症特定恐怖症 [sK]
とくていのきょうふしょう
1. [exp,n] {medicine}
▶ specific phobia



History:
5. A 2022-09-09 01:43:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nimh.nih.gov/health/statistics/specific-phobia
  Comments:
Given how relatively uncommon 特定恐怖症 is, I think this is OK.
Re the previous comment, in contexts like these we don't set out to explain what every term means.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&exp;</pos>
4. A* 2022-09-08 07:42:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.mayoclinic.org/diseases-conditions/specific-phobias/symptoms-causes/syc-20355156
特定の恐怖症	501	81.1% (wiki)
特定恐怖症	117	18.9%
  Comments:
Are we OK with including surface forms which we normally wouldn't merge in as sK?  i.e. -の- together with a surface form with no の
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>特定の恐怖症</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -8 +12 @@
-<reb>とくていきょうふしょう</reb>
+<reb>とくていのきょうふしょう</reb>
@@ -11,0 +16 @@
+<field>&med;</field>
3. A* 2022-09-08 05:22:36 
  Comments:
What does it even mean? This entry is pointless as-is
2. A 2022-09-08 02:32:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典
  Comments:
Provide references.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>specific phobias</gloss>
+<gloss>specific phobia</gloss>
1. D* 2022-09-07 13:53:05 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1999560 Active (id: 2208048)
認知行動療法
にんちこうどうりょうほう
1. [n] {psychiatry}
▶ cognitive-behavioral therapy
▶ cognitive-behavioural therapy
▶ CBT



History:
2. A 2022-09-09 06:54:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-07 14:50:34 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&psy;</field>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>CBT</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2070970 Active (id: 2208127)
もう一つもう1つ
もうひとつ
1. [exp]
▶ another
▶ one more
Cross references:
  ⇐ see: 2034180 も一つ【もひとつ】 1. another; one more
2. [exp,adv]
▶ even more
3. [exp,adv]
▶ (not) quite
▶ (not) very
▶ lacking
Cross references:
  ⇒ see: 2773910 【いまひとつ】 2. (not) quite; (not) entirely; (not) enough; somewhat (lacking)
  ⇐ see: 2034180 も一つ【もひとつ】 2. (not) quite; (not) very; lacking



History:
9. A 2022-09-10 00:45:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It could be just a stretch of sense 1. None of the 49 sentences seem to be for that sense.
8. A* 2022-09-09 12:08:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog: 今年の景気は昨年よりももう一つひどい  Business is even worse than last year.
wisdom:  父は母よりもう一つ厳しかった My father was still [even] stricter (with me) than my mother.
  Comments:
Best as a separate sense?
  Diff:
@@ -21,3 +21,8 @@
-<xref type="see" seq="2773910">今一つ・いまひとつ・2</xref>
-<gloss>not quite</gloss>
-<gloss>not very good</gloss>
+<gloss>even more</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<xref type="see" seq="2773910">いまひとつ・2</xref>
+<gloss>(not) quite</gloss>
+<gloss>(not) very</gloss>
7. A 2022-09-08 01:48:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
もう一つ	4000937
もうひとつ	3103318
  Comments:
Close
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -23 +21,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
6. A* 2022-09-07 14:26:57 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -21,0 +23 @@
+<misc>&uk;</misc>
5. A 2016-11-11 21:52:50  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2083580 Active (id: 2295264)
認知症 [spec2]
にんちしょう [spec2]
1. [n] {medicine}
▶ dementia
Cross references:
  ⇐ see: 1421750 痴呆【ちほう】 1. dementia
  ⇐ see: 1942380 痴呆症【ちほうしょう】 1. dementia



History:
6. A 2024-03-21 17:10:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
認知症	971,836
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec2</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec2</re_pri>
5. A 2022-09-11 00:33:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-09-10 19:40:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/認知症
  Comments:
I think "dementia" should be the only gloss.
痴呆 is an outdated term. Dropping x-ref.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1421750">痴呆</xref>
@@ -14,2 +12,0 @@
-<gloss>cognitive impairment</gloss>
-<gloss>senility</gloss>
3. A 2022-09-09 06:53:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-09-07 14:05:12 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&med;</field>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2086960 Active (id: 2208044)

って [spec1] [spec1]
1. [prt]
《casual quoting particle》
▶ you said
▶ he said
▶ she said
▶ they said
Cross references:
  ⇒ see: 1008490 と 4. used for quoting (thoughts, speech, etc.)
  ⇐ see: 2717510 ってのは 1. means; is; as for
2. [prt]
《after a verb in the past tense》
▶ even if
Cross references:
  ⇒ see: 2643980 たって 1. even if; even though
3. [prt]
《as in かって; indicates a satirical or rhetorical question》
▶ do you seriously think that
4. [prt]
《indicates certainty, insistence, emphasis, etc.》
▶ I already told you
▶ you should know by now that
▶ of course
5. [prt]
《abbr. of という》
▶ the said ...
▶ said ...
6. [prt]
《abbr. of と言っている》
▶ says that ...
7. [prt]
《abbr. of と聞いている》
▶ I hear that ...
8. [prt]
《abbr. of とは, というのは》
▶ as for the term ...
9. [prt]
《equiv. of は topic marker》
▶ as for ...



History:
32. A 2022-09-09 06:47:42  Jim Breen <...address hidden...>
31. A* 2022-09-07 08:45:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I really don't think we can expect our users to understand that "as たって" (or "as ~たって") is supposed to refer to a verb in the past tense +って. I think we should be explicit.

Also, I think we should get rid of the たって entry, even if it's in the kokugos. I don't think it makes sense in a wa-ei dictionary. I'd much rather we covered that use here. I don't think anybody encountering [past tense verb]+って is likely to arrive at that entry rather than this one.

__
I think "indicates supposition" was a bad take (it was mine).
  Diff:
@@ -24,2 +24,2 @@
-<s_inf>as in たって, etc.; indicates supposition</s_inf>
-<gloss>if ... then</gloss>
+<s_inf>after a verb in the past tense</s_inf>
+<gloss>even if</gloss>
30. A* 2022-09-06 00:17:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Emphasizing that たって is an example of this use of って. Does this work for you? Feel free to amend.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<s_inf>as たって; indicates supposition</s_inf>
+<s_inf>as in たって, etc.; indicates supposition</s_inf>
@@ -29 +29 @@
-<s_inf>as かって; indicates a satirical or rhetorical question</s_inf>
+<s_inf>as in かって; indicates a satirical or rhetorical question</s_inf>
29. A* 2022-09-05 09:56:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
sense 2 "as たって" seems to miss the mark to me. it's not たって its past tense verb +って.
28. A 2020-10-14 01:42:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll put it back and reference the たって entry.
  Diff:
@@ -22,0 +23,6 @@
+<xref type="see" seq="2643980">たって・1</xref>
+<s_inf>as たって; indicates supposition</s_inf>
+<gloss>if ... then</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
(show/hide 27 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2100600 Active (id: 2208121)
尾ける
つける
1. [v1,vt]
▶ to follow (someone)
▶ to shadow
▶ to tail
▶ to stalk
Cross references:
  ⇒ see: 1495770 付ける 9. to follow (someone); to shadow; to tail; to stalk

Conjugations


History:
5. A 2022-09-09 23:42:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-09-09 21:27:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The note implied that 尾ける and 付ける are separate words. I think it should be dropped.
  Diff:
@@ -13,2 +13,4 @@
-<s_inf>from 尾行する and 付ける</s_inf>
-<gloss>to put a tail on someone</gloss>
+<xref type="see" seq="1495770">付ける・9</xref>
+<gloss>to follow (someone)</gloss>
+<gloss>to shadow</gloss>
+<gloss>to tail</gloss>
3. A 2022-09-05 05:25:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
2. A* 2022-09-05 05:10:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
"spy hunting" seems very context dependent
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>to hunt a spy</gloss>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2165050 Active (id: 2208026)
会党
かいとう
1. [n] [hist]
▶ secret society of ancient China (often opposed to the government)
Cross references:
  ⇐ see: 2165060 哥老会【かろうかい】 1. Gelaohui (secret Chinese society of the late Qing dynasty)
  ⇐ see: 2165040 三合会【さんごうかい】 1. Triad (secret Chinese society usually associated with organized crime)



History:
3. A 2022-09-09 05:31:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-09-08 15:03:40 
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>any of a number of secret societies of ancient China (often opposed to the government)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>secret society of ancient China (often opposed to the government)</gloss>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2180360 Active (id: 2208030)
むさ苦しいムサ苦しい [sK] むさっ苦しい [sK]
むさくるしい
1. [adj-i] [uk]
▶ filthy
▶ squalid
▶ dirty
▶ foul
▶ sordid
Cross references:
  ⇐ see: 2610240 むさい 1. filthy; squalid; dirty; foul; sordid

Conjugations


History:
3. A 2022-09-09 05:51:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ムサ苦しい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>むさっ苦しい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A* 2022-09-09 05:43:31  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
むさ苦しい	22968	51.2%
ムサ苦しい	1787	4.0%
むさっ苦しい	245	0.5%
ムサッ苦しい	70	0.2%
ムサっ苦しい	40	0.1% // I first found it in this form lol
むさくるしい	19780	44.1%
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2180730 Active (id: 2208057)

タチ
1. [n] [sl]
▶ top (dominant partner of a homosexual relationship)
Cross references:
  ⇔ ant: 1467640 【ねこ】 6. bottom (submissive partner of a homosexual relationship)
  ⇔ see: 1279120 攻め 2. top (dominant partner of a homosexual relationship)
  ⇔ see: 1659120 【ウケ】 5. bottom (submissive partner of a homosexual relationship)
  ⇐ see: 2845930 バリタチ 1. top (dominant partner of a homosexual relationship)



History:
10. A 2022-09-09 07:09:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="ant" seq="1467640">猫・6</xref>
+<xref type="ant" seq="1467640">ねこ・6</xref>
@@ -11,3 +11,3 @@
-<xref type="see" seq="1659120">受け・5</xref>
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>dominant partner of a homosexual relationship</gloss>
+<xref type="see" seq="1659120">ウケ・5</xref>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>top (dominant partner of a homosexual relationship)</gloss>
9. A 2021-02-06 14:42:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
8. A* 2021-02-06 01:42:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See the discussion on 2848104.
凸 seems to a pictorial tag rather than an abbreviation. I think it's best dropped as it is not really relevant to this entry.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<s_inf>often abbr. 凸 on gay SNS sites</s_inf>
7. A 2016-11-26 09:01:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<xref type="ant" seq="1467640">猫・6</xref>
@@ -13 +11,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
6. A 2013-02-17 23:53:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2189500 Active (id: 2208122)
担任の先生
たんにんのせんせい
1. [exp,n]
▶ class teacher
▶ homeroom teacher
▶ home room teacher
▶ form teacher



History:
7. A 2022-09-09 23:42:25  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-09 21:44:32 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>home room teacher</gloss>
5. A 2014-01-27 01:36:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
4. A* 2014-01-25 21:32:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Aligning with 2106110, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>class teacher</gloss>
3. A 2010-09-17 05:28:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2224830 Active (id: 2207997)
二人乗り2人乗り
ふたりのり
1. [n]
▶ two people riding together (on a bike, etc.)
▶ riding double



History:
3. A 2022-09-09 01:45:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
The JEs only mention bicycles.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>two people riding (on a bike, etc.) together</gloss>
+<gloss>two people riding together (on a bike, etc.)</gloss>
+<gloss>riding double</gloss>
2. A* 2022-09-08 15:03:13 
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>two people using the same (vehicle) (often two on a bike)</gloss>
+<gloss>two people riding (on a bike, etc.) together</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2451370 Active (id: 2208025)
卵かけご飯卵かけごはんたまごかけご飯卵かけ御飯 [sK] 卵掛けご飯 [sK] 卵掛け御飯 [sK]
たまごかけごはん
1. [n] {food, cooking}
▶ rice topped with raw egg (often seasoned with soy sauce)
Cross references:
  ⇐ see: 2834407 TKG【ティー・ケー・ジー】 1. tamago kake gohan; raw egg mixed with white rice, often seasoned with soy sauce



History:
10. A 2022-09-09 05:30:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd keep two of those visible.  I don't mind sK on the others.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13 +11,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A* 2022-09-08 18:19:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 卵かけご飯    │ 84,231 │ 47.4% │
│ 卵かけごはん   │ 24,641 │ 13.9% │ 🡠 adding
│ たまごかけご飯  │ 24,416 │ 13.7% │ 🡠 adding
│ 卵かけ御飯    │  3,045 │  1.7% │ 🡠 already added (daijr)
│ 卵掛けご飯    │  2,595 │  1.5% │ 🡠 already added
│ たまご掛けごはん │    563 │  0.3% │
│ たまごかけ御飯  │    535 │  0.3% │
│ 卵掛けごはん   │    460 │  0.3% │
│ たまご掛けご飯  │    379 │  0.2% │
│ 卵掛け御飯    │    214 │  0.1% │ 🡠 already added (daijs)
│ たまご掛け御飯  │     24 │  0.0% │
│ たまごかけごはん │ 36,545 │ 20.6% │
╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
I wouldn't be opposed to adding all of the marginal combinations as search-only forms, but I don't know how everyone else feels about that.
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>卵かけごはん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>たまごかけご飯</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A* 2022-09-08 15:05:00 
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,2 +24,2 @@
-<gloss>tamago kake gohan</gloss>
-<gloss g_type="expl">raw egg mixed with white rice, often seasoned with soy sauce</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>rice topped with raw egg (often seasoned with soy sauce)</gloss>
7. A 2018-02-14 02:29:40  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-02-11 22:20:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Tamago_kake_gohan
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>meal consisting of a raw egg mixed with white rice, often seasoned with soy sauce</gloss>
+<gloss>tamago kake gohan</gloss>
+<gloss g_type="expl">raw egg mixed with white rice, often seasoned with soy sauce</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2524520 Active (id: 2208120)
鍋焼きうどん鍋焼き饂飩 [rK] 鍋焼うどん [sK]
なべやきうどん
1. [n] {food, cooking}
▶ udon, vegetables, fish, etc. in broth, served in a pot
Cross references:
  ⇒ see: 1651300 鍋焼き 1. scalloped (noodles); boiled noodles served in a pot with broth



History:
4. A 2022-09-09 23:40:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
3. A* 2022-09-06 08:46:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: an individual meal of vegetables, fish, and meat morsels in a clear broth served, with wheat-flour noodles, in the pot in which it is cooked.
ルミナス: udon noodles, boiled and served hot in an earthen pot
  Comments:
I feel it needs a little more.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>udon served in a pot with broth</gloss>
+<gloss>udon, vegetables, fish, etc. in broth, served in a pot</gloss>
2. A* 2022-09-06 08:36:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
鍋焼き饂飩	281	0.4%
鍋焼きうどん	73801	95.4%
鍋焼うどん	3244	4.2%
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>鍋焼き饂飩</keb>
+<keb>鍋焼きうどん</keb>
@@ -8 +8,6 @@
-<keb>鍋焼きうどん</keb>
+<keb>鍋焼き饂飩</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鍋焼うどん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +21 @@
+<field>&food;</field>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2612520 Active (id: 2208036)
江戸子江戸児
えどこ
1. [n] [rare] Dialect: ksb
▶ (true) Tokyoite
▶ Edoite
▶ Tokyo native
Cross references:
  ⇒ see: 1279880 江戸っ子 1. (true) Tokyoite; Edoite; Tokyo native; Edokko



History:
4. A 2022-09-09 06:06:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>Edoite</gloss>
3. A* 2022-09-07 14:39:27 
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&rare;</misc>
@@ -18,2 +19,2 @@
-<gloss>true Tokyoite</gloss>
-<gloss>person born and raised in Edo</gloss>
+<gloss>(true) Tokyoite</gloss>
+<gloss>Tokyo native</gloss>
2. A 2011-02-23 10:00:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-21 22:27:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2621130 Active (id: 2207992)
認知障害
にんちしょうがい
1. [n] {medicine}
▶ cognitive deficit
▶ cognitive disturbance
▶ cognitive disorder



History:
4. A 2022-09-09 01:25:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-07 14:05:24 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2011-03-26 19:46:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-03-26 04:54:30  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2651690 Active (id: 2208000)
和文体
わぶんたい
1. [n]
▶ literary style from the Heian era onwards, mainly in kana and written by women



History:
5. A 2022-09-09 01:54:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it was a problem.
4. A* 2022-09-08 15:05:54 
  Comments:
"often mainly"
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>literary style from the Heian era onwards, often mainly in kana and written by women</gloss>
+<gloss>literary style from the Heian era onwards, mainly in kana and written by women</gloss>
3. A 2011-08-07 21:11:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-08-07 07:20:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this reads better.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>style such as that of the diaries and novels written entirely in hiragana by women during the Heian period</gloss>
+<gloss>literary style from the Heian era onwards, often mainly in kana and written by women</gloss>
1. A* 2011-08-06 00:05:09  Scott
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2755770 Active (id: 2208045)
発達障害発達障がい [sK]
はったつしょうがい
1. [n] {medicine}
▶ developmental disorder
▶ developmental impairment
Cross references:
  ⇐ see: 2854725 発達凸凹【はったつでこぼこ】 1. developmental irregularities; developmental disorder; neurodiversity



History:
5. A 2022-09-09 06:50:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
発達障害	637687	96.8%
発達障がい	21146	3.2%
4. A* 2022-09-07 13:56:12 
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>発達障がい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-12-02 04:42:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail_main?re=&vm=&id=3845
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>developmental impairment</gloss>
2. A 2012-10-30 08:30:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-10-30 03:51:48  Marcus Richert
  Refs:
英和生命保険用語辞典, dbcls, jst, life, cross, eij, daij, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762810 Active (id: 2208139)
然うしたら [rK]
そうしたら [spec2]
1. [conj] [uk]
▶ then
▶ and (then)
▶ in that case
▶ if so
Cross references:
  ⇒ see: 2856217 そしたら 1. then; and (then); in that case; if so
  ⇐ see: 2828861 したっけ 2. then; and (then); in that case; if so



History:
14. A 2022-09-10 03:57:16  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2022-09-09 21:26:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
  Comments:
I don't think "because then" works very well.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1406070">それなら</xref>
@@ -18,2 +17,2 @@
-<gloss>and then</gloss>
-<gloss>and</gloss>
+<gloss>and (then)</gloss>
+<gloss>in that case</gloss>
@@ -21,2 +19,0 @@
-<gloss>because then</gloss>
-<gloss>if that's the case</gloss>
12. A 2022-09-08 06:45:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2856217">そしたら</xref>
11. A 2022-09-06 11:47:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's not really "ik" as such. Best to revert that merge and have it stand alone.
  Diff:
@@ -11,6 +10,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>そしたら</reb>
-<re_nokanji/>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-<re_pri>spec1</re_pri>
10. A* 2022-09-06 10:47:52  Keita Miwa <...address hidden...>
  Comments:
「そしたら」should be [ik] because "う" in the original word is ignored.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762970 Active (id: 2208049)
血液恐怖症
けつえききょうふしょう
1. [n] {medicine}
▶ hemophobia
▶ haemophobia
▶ fear of blood



History:
4. A 2022-09-09 06:54:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-07 13:54:31 
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>blood phobia</gloss>
+<gloss>fear of blood</gloss>
2. A 2013-01-10 01:06:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wiki
  Comments:
You can't merge things that have different headwords and different readings.
  Diff:
@@ -7,3 +7,0 @@
-<k_ele>
-<keb>血液恐怖</keb>
-</k_ele>
@@ -13,3 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>けつえききょうふ</reb>
-</r_ele>
@@ -18,0 +12,1 @@
+<field>&med;</field>
@@ -19,0 +14,2 @@
+<gloss>haemophobia</gloss>
+<gloss>blood phobia</gloss>
1. A* 2013-01-09 17:36:11  Sankara
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/hemophobia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2806550 Active (id: 2208063)
お医者さんごっこ
おいしゃさんごっこ
1. [n]
▶ playing doctor
▶ playing doctor and patient



History:
4. A 2022-09-09 09:15:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>playing doctor and patient</gloss>
3. A* 2022-09-08 14:59:12 
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Playing_doctor
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss g_type="expl">children examining each other's genitals (often as a role play)</gloss>
2. A 2014-01-27 17:14:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>play doctors and patients</gloss>
+<gloss>playing doctor</gloss>
+<gloss g_type="expl">children examining each other's genitals (often as a role play)</gloss>
1. A* 2014-01-27 17:10:39  huixing
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/お医者さんごっこ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2812200 Active (id: 2208086)
接触恐怖症
せっしょくきょうふしょう
1. [n] {medicine}
▶ haphephobia (fear of being touched)
▶ aphephobia
▶ haptephobia
▶ haptophobia
▶ chiraptophobia



History:
4. A 2022-09-09 21:17:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
haphephobia 844
aphephobia 289
haphophobia 0
hapnophobia 0
haptephobia 320
haptophobia 233
thixophobia 0
chiraptophobia 413
  Comments:
Trimming
  Diff:
@@ -15,2 +14,0 @@
-<gloss>haphophobia</gloss>
-<gloss>hapnophobia</gloss>
@@ -19 +16,0 @@
-<gloss>thixophobia</gloss>
3. A* 2022-09-07 13:52:45 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>haphephobia</gloss>
+<gloss>haphephobia (fear of being touched)</gloss>
2. A 2014-03-24 22:31:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro, kagaku, etc.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Haphephobia</gloss>
+<gloss>haphephobia</gloss>
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>chiraptophobia</gloss>
1. A* 2014-03-24 15:06:16  Jacopo Tedeschi <...address hidden...>
  Refs:
JST科学技術用語日英対訳辞書
  http://ejje.weblio.jp/content/haphephobia
ALC
  http://eow.alc.co.jp/search?q=接触恐怖症
English terms
  en.wikipedia.org/wiki/Haphephobia
  Comments:
Not very frequent but worth having.
Variants: 他人接触恐怖症, 接触恐怖, 他人接触恐怖

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830561 Active (id: 2208034)
承認欲求
しょうにんよっきゅう
1. [n] {psychology}
▶ need for approval
▶ esteem needs



History:
5. A 2022-09-09 06:03:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Comments:
Yes, they can't be merged like that.
4. A* 2022-09-07 11:02:15 
  Refs:
eijiro
https://www.psychologytoday.com/us/blog/your-emotional-meter/201807/how-let-go-the-need-approval
  Comments:
I think Joan's edit based on Wiki was a bad one.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>need for social approval and self-esteem</gloss>
+<field>&psych;</field>
+<gloss>need for approval</gloss>
+<gloss>esteem needs</gloss>
3. A 2016-11-23 22:31:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-11-23 06:58:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki:
承認欲求は承認されたい対象によって、おおむね2つのタイプに大別される。
ひとつは他人から認められたいという欲求であり、
もうひとつは自分の存在が理想とする自己像と重なるか、
...
前者を他者承認と呼び、後者を自己承認と呼ぶ。
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>need for social approval</gloss>
-<gloss>esteem needs</gloss>
+<gloss>need for social approval and self-esteem</gloss>
1. A* 2016-11-23 03:36:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Wikij   n-grams: 8k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830569 Active (id: 2208002)
揺り椅子揺りイスゆり椅子 [sK]
ゆりいす
1. [n]
▶ rocking chair
▶ rocker
Cross references:
  ⇒ see: 1147590 ロッキングチェア 1. rocking chair



History:
4. A 2022-09-09 01:55:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-09 01:22:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 揺り椅子 │ 4,229 │ 49.7% │
│ 揺りイス │ 2,246 │ 26.4% │ 🡠 adding
│ 揺りいす │   131 │  1.5% │
│ ゆり椅子 │   765 │  9.0% │ 🡠 adding
│ ゆりいす │   836 │  9.8% │
│ ゆりイス │   306 │  3.6% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>揺りイス</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ゆり椅子</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2016-11-26 23:02:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj, GG5, etc.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>よりいす</reb>
+<reb>ゆりいす</reb>
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1147590">ロッキングチェア</xref>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>rocker</gloss>
1. A* 2016-11-25 22:14:55  Sumiko Nakadegawa <...address hidden...>
  Refs:
used in 聖女の救済by 東野圭吾p.8

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845930 Active (id: 2208058)

バリタチ
1. [n] [sl]
《from バリバリ + タチ》
▶ top (dominant partner of a homosexual relationship)
Cross references:
  ⇒ see: 2180730 タチ 1. top (dominant partner of a homosexual relationship)
  ⇒ see: 1010340 ばりばり 4. (working) hard; energetically; vigorously; furiously



History:
3. A 2022-09-09 07:10:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
@@ -13 +13 @@
-<gloss>dominant partner of a homosexual relationship</gloss>
+<gloss>top (dominant partner of a homosexual relationship)</gloss>
2. A 2020-08-11 23:44:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
バリタチ	1503
WWW images
  Diff:
@@ -9,5 +9,2 @@
-<xref type="ant" seq="1467640">猫・6</xref>
-<xref type="see" seq="1279120">攻め・2</xref>
-<xref type="see" seq="1659120">受け・5</xref>
-<xref type="ant">バリネコ</xref>
-<xref type="see">タチ・5</xref>
+<xref type="see" seq="2180730">タチ</xref>
+<xref type="see" seq="1010340">ばりばり・4</xref>
@@ -15 +12 @@
-<s_inf>from バリバリタチ, Colloquialism</s_inf>
+<s_inf>from バリバリ + タチ</s_inf>
1. A* 2020-08-04 09:01:07  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1276525992, https://career-find.jp/archives/507529

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847553 Active (id: 2277788)
嘘をつけ嘘を吐け嘘を付け [iK] ウソを付け [sK] うそを付け [sK]
うそをつけ
1. [int]
▶ you're lying
▶ yeah, right
▶ liar
▶ fibber
Cross references:
  ⇒ see: 1984790 嘘つけ 1. you're lying; yeah, right; liar; fibber



History:
5. A 2023-09-23 19:53:48  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2023-09-23 15:27:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
New editions of daijirin and shinmeikai only have 吐け for this expression.
There's a 「うそを━」 example in entries for つく【吐く】 in just about every kokugo.
  Comments:
付 seems to be irregular kanji here.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>嘘を付け</keb>
+<keb>嘘を吐け</keb>
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>嘘を吐け</keb>
+<keb>嘘を付け</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
3. A 2022-09-09 21:15:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
嘘をつけ	        16097	89.7%
嘘を付け	        1098	6.1%
嘘を吐け	        562	3.1%
ウソを付け	148	0.8%
うそを付け	49	0.3%
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,8 +22,0 @@
-<re_restr>嘘をつけ</re_restr>
-<re_restr>嘘を付け</re_restr>
-<re_restr>嘘を吐け</re_restr>
-<re_restr>うそを付け</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウソをつけ</reb>
-<re_restr>ウソを付け</re_restr>
2. A 2020-11-28 19:55:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
I don't think the col tag is necessary.
  Diff:
@@ -32,2 +32 @@
-<xref type="see" seq="1984790">嘘つけ・うそつけ</xref>
-<misc>&col;</misc>
+<xref type="see" seq="1984790">嘘つけ</xref>
1. A* 2020-11-28 02:19:45  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
nikk
http://tadahiko.c.ooco.jp/GIMON/QA/QA1032.HTML
  Comments:
嘘つけ is more common but this form is also used. Unsure if this one is also [col].

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856197 Deleted (id: 2208118)
大杉大スギ大すぎ
おおすぎ
1. [n]
《often as XXの大スギ, etc.》
▶ giant cedar
▶ great cedar



History:
5. D 2022-09-09 23:38:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll ditch it. I'll amend and keep the name entries.
4. A* 2022-09-04 00:56:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need this as an entry. 大 can be used with all sorts of words. I'd delete all the 〜の大スギ entries as well.
3. A* 2022-09-03 21:28:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I also think this is sufficiently clear without the note.
2. A* 2022-09-03 18:18:40 
  Comments:
I don't think the note is really helpful.
1. A* 2022-09-02 12:09:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
大スギ	5771
大杉	353927 - quite a common name too.
大すぎ	1767
の大スギ	5095
の大杉	33142
の大すぎ
  Comments:
Googling for の大杉 brings up lots of "Great Cedar of XX" sites. We have 20+ in JMnedict, e.g. 熊野神社の大スギ. We could:
(a) make them "Great Cedar of the Kumano Shrine", etc.
(b) add an entry like this and remove the ...の大スギ entries.
(c) simply zap the ...の大スギ entries and let people work it out for themselves.
Suggestions welcome.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856223 Active (id: 2208032)
手刈り
てがり
1. [n]
▶ cutting rice plants with a sickle
▶ hand reaping
Cross references:
  ⇒ see: 1167840 稲刈り 1. rice reaping; rice harvesting



History:
4. A 2022-09-09 05:59:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic, Reverso
手刈り	6465
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>cutting by hand</gloss>
+<gloss>hand reaping</gloss>
3. A* 2022-09-08 06:53:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
My bad, not actually a duplicate. (Thanks to Stephen for pointing it out)
2. R 2022-09-07 21:21:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
dupe
1. A* 2022-09-07 04:36:26  Wladislav Artsimovich <...address hidden...>
  Refs:
Japanese native colleagues used this word in a conversation, but I was unable to find it through JMdict as accessed by YomiChan or Jisho.org
Several references across the net, eg. https://nouson-kaminaka.com/2015/09/24/2416/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856224 Active (id: 2208023)
耐えしのぐ耐え凌ぐ
たえしのぐ
1. [v5g,vt]
《non-standard variant of 耐え忍ぶ》
▶ to put up with
▶ to endure
▶ to bear patiently
Cross references:
  ⇒ see: 1596800 耐え忍ぶ 1. to put up with; to endure; to bear patiently

Conjugations


History:
2. A 2022-09-09 05:18:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I removed it from 耐え忍ぶ.
1. A* 2022-09-07 06:11:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyou
たえしのぐ: 「堪え忍ぶ(たえしのぶ)」の誤り。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 耐えしのぐ │ 1,346 │ 54.0% │
│ 耐え凌ぐ  │ 1,110 │ 44.5% │
│ 堪え凌ぐ  │    38 │  1.5% │
│ 堪えしのぐ │     0 │  0.0% │
│ たえしのぐ │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
I added 耐えしのぐ[sK] to the entry for 耐え忍ぶ, but on second thought I don't think that works.
耐え忍ぶ is [v5b] and this is [v5g].

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856237 Active (id: 2208082)
撹乱者攪乱者
かくらんしゃ
1. [n] [rare]
▶ disturber (of the peace)
▶ troublemaker
▶ nuisance



History:
5. A 2022-09-09 20:44:01  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-09-09 18:49:50 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&rare;</misc>
3. A 2022-09-09 06:58:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
撹乱者	270	53.0%
攪乱者	239	47.0%
2. A* 2022-09-07 14:32:10 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>攪乱者</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<gloss>disturber (of the peace)</gloss>
@@ -13 +17 @@
-<gloss>disturber (of the peace)</gloss>
+<gloss>nuisance</gloss>
1. A* 2022-09-07 14:30:08 
  Refs:
※俳句の世界(1954)〈山本健吉〉二「この秩序の攪乱者は、村八分の制裁を受けねばならなかったのである」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856238 Active (id: 2208182)
迷惑者
めいわくもの
1. [n]
▶ (person who is a) nuisance
▶ (a) bother
▶ troublemaker



History:
3. A 2022-09-10 16:06:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>(a) bother</gloss>
2. A 2022-09-09 07:01:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro (neighbor from hell)
迷惑者	4585
1. A* 2022-09-07 14:31:32 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856239 Active (id: 2207995)
角屋敷
かどやしき
1. [n] [hist]
▶ corner house (Edo period)



History:
2. A 2022-09-09 01:36:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>(Edo-period) corner house</gloss>
+<gloss>corner house (Edo period)</gloss>
1. A* 2022-09-07 14:42:51 
  Refs:
大辞林 広辞苑

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856242 Active (id: 2208011)
社交不安障害社交不安障がい [sK]
しゃこうふあんしょうがい
1. [n] {psychiatry}
▶ social anxiety disorder
▶ SAD
Cross references:
  ⇒ see: 1994760 社会不安障害 1. social-anxiety disorder; SAD



History:
3. A 2022-09-09 05:07:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD - 精神医
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<field>&med;</field>
+<field>&psy;</field>
2. A 2022-09-09 05:04:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD, 0 n-grams but substantial WWW hits. May be a recent formation from 社会不安障害.
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1994760">社会不安障害</xref>
+<xref type="see" seq="1994760">社会不安障害</xref>
1. A* 2022-09-07 14:51:14 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856243 Active (id: 2208042)
陽性症状
ようせいしょうじょう
1. [n] {medicine}
▶ positive symptom (e.g. of schizophrenia)



History:
2. A 2022-09-09 06:45:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, KOD, 医学英和辞典
1. A* 2022-09-07 14:56:46 
  Refs:
https://mentalhealth-uk.org/help-and-information/conditions/schizophrenia/types-of-schizophrenia/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856244 Active (id: 2208050)
陰性症状
いんせいしょうじょう
1. [n] {medicine}
▶ negative symptom (e.g. of schizophrenia)



History:
2. A 2022-09-09 06:55:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD, 医学英和辞典
1. A* 2022-09-07 14:57:10 
  Refs:
https://mentalhealth-uk.org/help-and-information/conditions/schizophrenia/types-of-schizophrenia/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856245 Active (id: 2207991)
個人会員
こじんかいいん
1. [n]
▶ individual member
▶ non-corporate member



History:
2. A 2022-09-09 01:24:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
More usual term.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>individual member</gloss>
1. A* 2022-09-07 15:50:41 
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856247 Active (id: 2208435)

イメージイラストイメージ・イラスト
1. [n]
▶ concept art
Cross references:
  ⇒ see: 1052290 コンセプトアート 1. concept art



History:
7. A 2022-09-12 21:25:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
6. A* 2022-09-09 23:04:35  Jim Breen <...address hidden...>
5. A 2022-09-09 23:04:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Concept_art
  Comments:
I think Marcus has nailed it. I'll approve and reopen.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>illustration drawn to create a particular image</gloss>
+<xref type="see" seq="1052290">コンセプトアート</xref>
4. A* 2022-09-09 21:22:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't know what is meant by the first gloss. I don't really understand the definition on pixiv either.
3. A* 2022-09-09 07:21:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Google "images" display usually ignore the structure of the search term, so in this case it will typically show common pages containing イメージ and イラスト but not necessarily as a compound. It can be a bit misleading.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>concept art</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856249 Deleted (id: 2208162)
喪礼
そうれい
1. [n] [rare]
▶ mourning etiquette
2. [n] [rare]
▶ funeral



History:
4. D 2022-09-10 05:42:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligned.
3. D* 2022-09-10 04:50:06 
  Refs:
喪礼 was already added to 葬礼
2. A 2022-09-09 19:35:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&rare;</misc>
@@ -15,0 +17 @@
+<misc>&rare;</misc>
1. A* 2022-09-08 12:08:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s
喪礼	783

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856250 Active (id: 2208017)

アイロンビーズアイロン・ビーズ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "iron beads"
▶ fuse beads
▶ perler beads
Cross references:
  ⇒ see: 1014590 アイロン 1. iron (for pressing clothes)



History:
3. A 2022-09-09 05:12:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this helps explain the etymology.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1014590">アイロン・1</xref>
2. A 2022-09-08 23:03:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd
1. A* 2022-09-08 13:01:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アイロンビーズ	36688

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856253 Active (id: 2208031)
固定残業代
こていざんぎょうだい
1. [n]
▶ fixed overtime pay
▶ fixed overtime salary



History:
2. A 2022-09-09 05:54:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs
固定残業代	400
固定	11820788
残業代	323987
  Comments:
Rather A+B but it's in Daijisen.
1. A* 2022-09-08 15:07:37  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/固定残業代-802428
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/80142/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856255 Active (id: 2208003)
洗濯物入れ
せんたくものいれ
1. [n]
▶ laundry box
▶ washing basket



History:
2. A 2022-09-09 01:56:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>washing basket</gloss>
1. A* 2022-09-08 22:50:05  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856256 Active (id: 2208027)
定着率
ていちゃくりつ
1. [n]
▶ (employee) retention rate
2. [n] {chemistry}
▶ fixation rate



History:
2. A 2022-09-09 05:37:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, Reverso
  Comments:
Sense 2 seems rather uncommon.
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<gloss>retention rate</gloss>
+<gloss>(employee) retention rate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&chem;</field>
1. A* 2022-09-09 04:55:18  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/定着率
https://eow.alc.co.jp/search?q=定着率
https://tunag.jp/ja/contents/hr-column/3379/
  Comments:
定着率	123318
Opposite of 離職率.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856257 Active (id: 2208029)
服装自由
ふくそうじゆう
1. [n]
▶ no dress code
▶ lack of dress code (at work)



History:
2. A 2022-09-09 05:47:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>lack of dress code (at work)</gloss>
1. A* 2022-09-09 05:05:23  Nicolas Maia
  Refs:
https://caricuru.jp/recruit_post/708/
  Comments:
服装自由	96598

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856258 Active (id: 2208181)
双手刈り
もろてがり
1. [n] {martial arts}
▶ morote gari (judo takedown)
▶ two-hand reap



History:
2. A 2022-09-10 16:05:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Morote_gari
  Comments:
Seems that most English-language sources use a romanisation.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>two-hand reap (judo)</gloss>
+<gloss>morote gari (judo takedown)</gloss>
+<gloss>two-hand reap</gloss>
1. A* 2022-09-09 06:01:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856259 Deleted (id: 2208169)
田舎もん
いなかもん
1. [n]
《occ. derisive》
▶ person from the countryside
▶ countryman
▶ countryfolk
▶ provincial person
▶ bumpkin
▶ hick
▶ hillbilly
▶ redneck
Cross references:
  ⇒ see: 1442770 田舎者【いなかもの】 1. person from the countryside; countryman; countryfolk; provincial person; bumpkin; hick; hillbilly; redneck



History:
2. D 2022-09-10 07:32:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dropping as these have gone back to 1442770.
1. A* 2022-09-09 06:41:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
田舎者	294442
いなか者	1346
いなかもの	5507
いなかもん	12119
田舎もの	32658
田舎もん	64662
Unidic has 田舎もん pointing to 田舎者.
  Comments:
See 1442770. Split from there.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856260 Active (id: 2208078)
エリゼ宮
エリゼきゅう
1. [n]
▶ Élysée Palace



History:
2. A 2022-09-09 20:38:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-09 13:00:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
エリゼ宮	17725	66.8%
エリゼ	8824	33.2%
  Comments:
(we have ホワイトハウス)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856261 Active (id: 2208265)
その場その場
そのばそのば
1. [exp,n]
▶ each occasion
▶ each situation
▶ each case



History:
4. A 2022-09-11 02:06:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-10 20:57:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
その場その場	57688	  
その場その場で	36514
  Comments:
Doesn't appear to be adverbial. Usually used with で.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>on each occasion</gloss>
-<gloss>case by case</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>each occasion</gloss>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>each case</gloss>
2. A 2022-09-10 00:36:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>on each occasion</gloss>
1. A* 2022-09-09 21:22:57 
  Refs:
その場その場	57688
eijiro
その場その場の
as (the) occasion arises
形
ad-hoc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5110705 Active (id: 2208104)
安田の大スギ
やすだのおおスギ
1. [place]
▶ Great Cedar of Yasuda



History:
1. A 2022-09-09 23:24:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Yasudanooosugi</gloss>
+<gloss>Great Cedar of Yasuda</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5186781 Active (id: 2208109)
栢野の大スギ
かやのおおスギ
1. [place]
▶ Great Cedar of Kaya



History:
1. A 2022-09-09 23:29:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kayanooosugi</gloss>
+<gloss>Great Cedar of Kaya</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5235615 Active (id: 2208101)
熊野神社の大スギ
くまのじんじゃのおおスギ
1. [place]
▶ Great Cedar of Kumano Shrine



History:
3. A 2022-09-09 23:15:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kumanojinjanooosugi</gloss>
+<gloss>Great Cedar of Kumano Shrine</gloss>
2. A* 2022-08-31 04:35:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There are 16 entries ending in の大スギ and another 5 ending in の大杉. It'll take a bit of digging to see what to do with them.
1. D* 2022-08-30 06:14:41  Nicolas Maia
  Comments:
A+B. It's a big tree, true. But the name is probably not unique enough.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5246053 Active (id: 2208115)
月瀬の大杉
つきぜのおおはし
1. [place]
▶ Great Cedar of Tsukize



History:
1. A 2022-09-09 23:36:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Tsukizenooohashi</gloss>
+<gloss>Great Cedar of Tsukize</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5418296 Active (id: 2208111)
神淵神社の大スギ
かぶちじんじゃのおおスギ
1. [place]
▶ Great Cedar of Kabuchi Shrine



History:
1. A 2022-09-09 23:32:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kabuchijinjanooosugi</gloss>
+<gloss>Great Cedar of Kabuchi Shrine</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5427230 Active (id: 2208107)
杉の大スギ
すぎのおおスギ
1. [place]
▶ Great Cedar of Sugi (Yasaka Shrine. Kyoto)



History:
1. A 2022-09-09 23:28:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/杉の大スギ
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Suginooosugi</gloss>
+<gloss>Great Cedar of Sugi (Yasaka Shrine. Kyoto)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5427686 Active (id: 2208108)
杉沢の大スギ
すぎさわのおおスギ
1. [place]
▶ Great Cedar of Sugisawa



History:
1. A 2022-09-09 23:29:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Sugisawanooosugi</gloss>
+<gloss>Great Cedar of Sugisawa</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5438717 Active (id: 2208110)
清澄の大スギ
きよすみのおおスギ
1. [place]
▶ Great Cedar of Kiyosumi



History:
1. A 2022-09-09 23:30:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kiyosuminooosugi</gloss>
+<gloss>Great Cedar of Kiyosumi</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5441550 Active (id: 2208117)
精進の大杉
しょうじのおおすぎ
1. [place]
▶ Great Cedar of Shōji



History:
1. A 2022-09-09 23:37:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Shoujinooosugi</gloss>
+<gloss>Great Cedar of Shōji</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5471259 Active (id: 2208112)
禅昌寺の大スギ
ぜんじょうじのおおスギ
1. [place]
▶ Great Cedar of Zenjō Shrine



History:
1. A 2022-09-09 23:33:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Zenjoujinooosugi</gloss>
+<gloss>Great Cedar of Zenjō Shrine</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5489579 Active (id: 2208099)
大杵社の大スギ
おおごしゃのおおスギ
1. [place]
▶ Great Cedar of Ōgosha



History:
1. A 2022-09-09 23:13:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Oogoshanooosugi</gloss>
+<gloss>Great Cedar of Ōgosha</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5491785 Active (id: 2208098)
大山の大スギ
おおやまのおおスギ
1. [place]
▶ Great Cedar of Ōyama



History:
1. A 2022-09-09 23:11:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Ooyamanooosugi</gloss>
+<gloss>Great Cedar of Ōyama</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5540331 Active (id: 2208114)
天神の大杉
てんじんのおおすぎ
1. [place]
▶ Great Cedar of Tenjin



History:
1. A 2022-09-09 23:35:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Tenjinnooosugi</gloss>
+<gloss>Great Cedar of Tenjin</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5540377 Active (id: 2208100)
天神社の大スギ
てんじんじゃのおおスギ
1. [place]
▶ Great Cedar of Ten Shrine



History:
1. A 2022-09-09 23:14:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Tenjinjanooosugi</gloss>
+<gloss>Great Cedar of Ten Shrine</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5597861 Active (id: 2208097)
八幡神社の大スギ
やわたじんじゃのおおスギ
1. [place]
▶ Great Cedar of Yawata Shrine



History:
1. A 2022-09-09 23:10:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Yawatajinjanooosugi</gloss>
+<gloss>Great Cedar of Yawata Shrine</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5616709 Active (id: 2208102)
夫婦木の大スギ
めおとぎのおおスギ
1. [place]
▶ Great Cedar of Meotogi Shrine



History:
1. A 2022-09-09 23:21:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Meotoginooosugi</gloss>
+<gloss>Great Cedar of Meotogi Shrine</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5629253 Active (id: 2208105)
平川の大スギ
ひらかわのおおスギ
1. [place]
▶ Great Cedar of Hirakawa



History:
1. A 2022-09-09 23:25:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Hirakawanooosugi</gloss>
+<gloss>Great Cedar of Hirakawa</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5641883 Active (id: 2208113)
坊金の大杉
ぼうがねのおおすぎ
1. [place]
▶ Great Cedar of Bōgane



History:
1. A 2022-09-09 23:35:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Bouganenooosugi</gloss>
+<gloss>Great Cedar of Bōgane</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5659383 Active (id: 2208103)
妙見の大スギ
みょうけんのおおスギ
1. [place]
▶ Great Cedar of Myōken



History:
1. A 2022-09-09 23:23:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Myoukennooosugi</gloss>
+<gloss>Great Cedar of Myōken</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5669004 Active (id: 2208106)
木幡の大スギ
こはたのおおスギ
1. [place]
▶ Great Cedar of Kohata



History:
1. A 2022-09-09 23:25:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kohatanooosugi</gloss>
+<gloss>Great Cedar of Kohata</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5674896 Active (id: 2208116)
矢頭の大杉
やずのおおすぎ
1. [place]
▶ Great Cedar of Yazu



History:
1. A 2022-09-09 23:37:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Yazunooosugi</gloss>
+<gloss>Great Cedar of Yazu</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml