JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002200 Active (id: 2278569)
お寝小 [rK] 御寝小 [sK] お寝しょ [sK]
おねしょオネショ (nokanji)
1. [n,vs,vi] [chn,uk]
▶ bed-wetting
Cross references:
  ⇒ see: 1792800 寝小便【ねしょうべん】 1. bed-wetting

Conjugations


History:
11. A 2023-09-30 22:43:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A 2022-09-06 01:26:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Nikk has 御寝しょ
御寝しょ	0
お寝しょ	128
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お寝しょ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A* 2022-09-06 01:10:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi] in obunsha and sankoku
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
8. A* 2022-09-06 01:07:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ お寝小  │      68 │  0.0% │ 🡠 rK
│ 御寝小  │      23 │  0.0% │ 🡠 rK
│ おねしょ │ 173,841 │ 88.9% │
│ オネショ │  21,625 │ 11.1% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2021-06-09 12:25:48  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1039160 Active (id: 2207642)
カレー饂飩 [rK]
カレーうどん
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ curry udon
▶ udon with curry sauce
Cross references:
  ⇒ see: 1574470 【うどん】 1. udon; thick Japanese wheat noodles



History:
4. A 2022-09-06 14:53:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
カレー饂飩	1082	0.2%
カレーうどん	465672	99.8%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2022-09-06 05:26:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&food;</field>
2. A 2018-06-02 01:53:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-31 06:04:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>Udon cooked with curry topping</gloss>
+<xref type="see" seq="1574470">うどん</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>curry udon</gloss>
+<gloss>udon with curry sauce</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1106460 Active (id: 2207624)

ピカドンぴかどん
1. [n] [col,on-mim]
▶ atomic bomb
Cross references:
  ⇐ see: 2663100 ピカ 2. atomic bomb



History:
4. A 2022-09-06 09:03:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The refs just have the bomb(s).
3. A* 2022-09-06 08:41:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Probably dated?
I'd have assumed it refers to the explosion rather than the bomb - maybe its  both?
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2011-10-04 02:35:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
all kokugo dics use hiragana
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぴかどん</reb>
1. A 2011-10-04 02:33:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ピカドン
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<misc>&col;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1172510 Active (id: 2210465)
うな丼鰻丼うなぎ丼鰻どんぶり [sK] 鰻どん [sK]
うなどん (うな丼, 鰻丼)うなぎどんぶり (鰻丼, うなぎ丼)うなぎどん [sk] うなどんぶり [sk]
1. [n] {food, cooking}
▶ eel donburi
▶ bowl of rice topped with eel
Cross references:
  ⇐ see: 2160480 まむし丼【まむしどん】 1. eel donburi; bowl of rice topped with eel



History:
5. A 2022-10-01 04:09:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
4. A* 2022-09-18 05:23:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
うなどん	4921
うなぎどん	94
うなどんぶり	69
うなぎどんぶり	1150
うな丼	110816
鰻丼	53750
うなぎ丼	18761
鰻どん	85
鰻どんぶり	497
  Comments:
Maybe this? (Only showing the common forms.)
  Diff:
@@ -12,0 +13,8 @@
+<k_ele>
+<keb>鰻どんぶり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鰻どん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -19 +27 @@
-<reb>うなぎどん</reb>
+<reb>うなぎどんぶり</reb>
@@ -21,0 +30,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>うなぎどん</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>うなどんぶり</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A* 2022-09-06 12:11:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
The.kokugos usually have "どんぶり" though. case in point, 鰻丼 is うなぎどんぶり in koj, daij, gakkoku, nikk
2. A 2022-09-06 05:30:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think settle on just どん.
I'm changing the descriptive  glosses to "bowl of rice topped with ..." to be consistent (GG5 uses it too.)
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<reb>うなぎどんぶり</reb>
+<reb>うなぎどん</reb>
@@ -27 +27 @@
-<gloss>eel served over a bowl of rice</gloss>
+<gloss>bowl of rice topped with eel</gloss>
1. A* 2022-09-06 05:15:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
うな丼	110816	60.4%
鰻丼	53750	29.3%
うなぎ丼	18761	10.2%

https://delishkitchen.tv/recipes/150819307301896691
pronounced うなぎどん in the video (so thr current restrictions, which imply うなぎ丼 is always read うなぎどんぶり, are wrong)
  Comments:
This is one of few -丼 entries including a どんぶり reading. For the sake of consistency, we should probably do all, or none.
  Diff:
@@ -25 +25,3 @@
-<gloss>bowl of eel and rice (donburi)</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>eel donburi</gloss>
+<gloss>eel served over a bowl of rice</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1222270 Active (id: 2207852)
気象 [ichi1,news1,nf06] 氣象 [sK]
きしょう [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ weather (conditions)
2. [n] [form]
▶ disposition
▶ temperament
Cross references:
  ⇒ see: 1222380 気性 1. disposition; temperament; temper; nature



History:
10. A 2022-09-08 01:35:01  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-09-07 17:26:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
  Comments:
I don't think "climate" is right. The JEs don't have it.
I don't think the 天気 x-ref is needed.
  Diff:
@@ -22,4 +22 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="1438690">天気・1</xref>
-<gloss>weather</gloss>
-<gloss>climate</gloss>
+<gloss>weather (conditions)</gloss>
@@ -30 +27 @@
-<misc>&rare;</misc>
+<misc>&form;</misc>
8. A 2022-09-06 05:38:22  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-06 05:32:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 気象   │ 3,595,068 │ 99.9% │
│ 氣象   │     2,082 │  0.1% │ 🡠 oK to sK
│ きしょう │    87,982 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2014-12-20 01:07:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
2082 ngrams
  Comments:
use [oK] to indicate 旧字
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1247500 Active (id: 2207538)
群がる [ichi1,news2,nf37] 叢がる [rK] 簇がる [rK]
むらがる [ichi1,news2,nf37]
1. [v5r,vi]
▶ to swarm
▶ to gather
Cross references:
  ⇐ see: 2401550 群をなす【ぐんをなす】 1. to swarm; to crowd; to flock together

Conjugations


History:
4. A 2022-09-06 01:55:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-06 01:48:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 群がる  │ 192,841 │ 96.9% │
│ 叢がる  │       0 │  0.0% │ 🡠 rK (daijs, koj, meikyo)
│ 簇がる  │      31 │  0.0% │ 🡠 rK (daijs, koj, meikyo)
│ むらがる │   6,212 │  3.1% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2010-08-06 02:15:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-05 22:33:55  Scott
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -9,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>叢がる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>簇がる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1267390 Active (id: 2207789)
狐うどん [rK] 狐饂飩 [rK]
きつねうどんけつねうどんキツネうどん (nokanji)
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ udon with deep-fried tofu
Cross references:
  ⇐ see: 1267340 狐【きつね】 3. soba or udon topped with deep-fried tofu



History:
12. A 2022-09-07 17:32:19  Robin Scott <...address hidden...>
11. A* 2022-09-07 08:31:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Since this is what's in koj, daijr, I guess we should keep it.
(though normally we wouldn't bother with obscure kanji outside of the main (non-compound) entry)
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>狐饂飩</keb>
10. A 2022-09-06 08:22:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
狐うどん	763	0.7%
狐饂飩	154	0.1%
きつねうどん	100327	91.2%
けつねうどん	2773	2.5%
キツネうどん	5973	5.4%
  Diff:
@@ -6,3 +6 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>狐饂飩</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,0 +20 @@
+<field>&food;</field>
9. A 2018-05-15 07:45:26  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2018-05-14 08:12:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Missing semi-colon.
  Diff:
@@ -14 +14,4 @@
-<reb>けつねうどんキツネうどん</reb>
+<reb>けつねうどん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キツネうどん</reb>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1292380 Active (id: 2207857)
再嫁
さいか
1. [n,vs,vi] [form]
▶ remarriage (of a woman)
Cross references:
  ⇒ see: 1292750 再婚 1. second marriage; remarriage

Conjugations


History:
5. A 2022-09-08 01:38:12  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-09-07 21:41:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
gakken: 文章語
  Comments:
It appears in quite a few Wikipedia articles.
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<misc>&rare;</misc>
-<gloss>remarriage</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>remarriage (of a woman)</gloss>
3. A 2022-09-06 20:56:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-09-06 19:58:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Iwakoku: 現在は「再婚」が普通の言い方。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────────┬───────╮
│ 再婚 │ 705,548 │ 99.8% │ 🡠 far more common
│ 再嫁 │   1,582 │  0.2% │
╰─ーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<xref type="see" seq="1292750">再婚</xref>
+<misc>&rare;</misc>
1. A* 2022-09-06 18:59:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, iwakoku
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1313110 Active (id: 2208409)
歯科 [ichi1,news1,nf12]
しか [ichi1,news1,nf12]
1. [n]
▶ dentistry



History:
3. A 2022-09-12 11:04:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll close this - it doesn't seem Hendrik is checking.
2. A* 2022-09-06 00:26:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It sounds plausible that 歯科 could be used colloquially as an abbreviation of 歯科医, 歯科医師, etc., but since it's not in any references, I feel we need to see some examples of actual use. I've done a bit of Googling looking for cases where it's used in the same contexts as 歯科医, etc. but no success.
1. A* 2022-09-04 16:37:03  Hendrik
  Comments:
From personal observation I know that people use "歯科" colloquially like "歯医者", perhaps simply as a shortened form of "歯科医" or "歯科医院". Is there a way to account for this in the dictionary? I don't know, however, if this colloquialism is specific to Okinawa or more widely obervable.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1365180 Active (id: 2299308)
親子丼親子どんぶり [sK] 親子どん [sK] 母娘丼 [sK] 母娘どんぶり [sK] おやこ丼 [sK]
おやこどんおやこどんぶり
1. [n] {food, cooking}
▶ oyakodon
▶ bowl of rice topped with chicken and egg
Cross references:
  ⇐ see: 2621180 他人丼【たにんどん】 1. bowl of rice topped with beef (or pork) and eggs
2. [n] [vulg,sl]
▶ threesome including a mother and her daughter



History:
17. A 2024-04-26 16:48:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
おやこ丼  261
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おやこ丼</keb>
16. A 2024-04-26 16:28:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
15. A* 2024-04-26 12:59:26 
  Refs:
親子丼	341092	97.1%
親子どんぶり	8065	2.3%
親子どん	1024	0.3%
母娘丼	166	0.0%
母娘どんぶり	908	0.3%
母娘どん	0	0.0%
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<keb>親子どん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -12,0 +17,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>母娘どんぶり</keb>
@@ -22,0 +31 @@
+<field>&food;</field>
14. A 2024-04-26 02:01:39  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2024-04-25 23:53:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 「親子どんぶり」と書くことも多い

親子どんぶり	8,065 - add, sK
  Comments:
We can drop the restriction on sense 01 since 母娘丼 is now hidden.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>親子どんぶり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +21,0 @@
-<stagk>親子丼</stagk>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1366060 Active (id: 2207577)
進行 [ichi1,news1,nf07]
しんこう [ichi1,news1,nf07]
1. [n,vs,vi]
▶ moving forward (e.g. of a vehicle)
▶ onward movement
2. [n,vs,vt,vi]
▶ progress (of work, activities, etc.)
▶ advance
▶ making headway
3. [n,vs,vi]
▶ progression (of a disease, global warming, etc.)
4. [n] {music}
▶ progression (e.g. chord progression)

Conjugations


History:
11. A 2022-09-06 03:59:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most of the examples are for sense 2.
10. A* 2022-09-05 08:59:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijs
  Comments:
Tidy-up
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>moving forward (e.g. vehicle)</gloss>
+<gloss>moving forward (e.g. of a vehicle)</gloss>
@@ -28,3 +28,3 @@
-<gloss>advance (work, procedure, etc.)</gloss>
-<gloss>advancement</gloss>
-<gloss>progress</gloss>
+<gloss>progress (of work, activities, etc.)</gloss>
+<gloss>advance</gloss>
+<gloss>making headway</gloss>
@@ -36,2 +36 @@
-<gloss>progress (of a disease)</gloss>
-<gloss>disease progression</gloss>
+<gloss>progression (of a disease, global warming, etc.)</gloss>
@@ -42 +41 @@
-<gloss>progression (harmonic, melodic)</gloss>
+<gloss>progression (e.g. chord progression)</gloss>
9. A 2022-09-03 21:19:20  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-09-03 19:27:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, obunsha, and iwakoku have [vt,vi] for our sense [2] (物事がはかどること)
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
7. A 2022-08-15 03:16:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1377270 Active (id: 2207867)
正字
せいじ
1. [n]
▶ correctly written character
▶ kanji used with its original meaning
2. [n]
▶ traditional kanji
▶ unsimplified kanji
3. [n] [hist]
▶ official in charge of proofreading characters in books (in China)



History:
9. A 2022-09-08 02:03:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See  1522610.
  Diff:
@@ -24,5 +23,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&hist;</misc>
-<gloss>characters listed in the Kangxi Dictionary</gloss>
8. A 2022-09-06 00:36:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijs, et.
  Comments:
Interpolating a sense in the kokugos.
  Diff:
@@ -22 +22,7 @@
-<gloss>Chinese character listed in the Kangxi Dictionary</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>official in charge of proofreading characters in books (in China)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>characters listed in the Kangxi Dictionary</gloss>
7. A* 2022-09-06 00:22:10  Marv <...address hidden...>
  Refs:
https://web.archive.org/web/20090928045602/http://www.geocities.jp/umezu34/Kouza/kouza203.html
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1434872324
  Comments:
to differentiate from 本字
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Chinese character listed in the Kangxi Dictionary</gloss>
6. A 2020-11-03 01:45:02  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-11-02 13:43:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
shinmeikai (sense 1); 借用ではなく、漢字の表意的用法として本来期待される用法。例、「米」がコメ、「英」がスグレタモノの意を表わすなど。〔これに対して、アメリカ・イギリスの意に使うのは借字〕
  Comments:
Daijs and meikyo have "誤字・当て字に対して" for sense 1.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>correct characters</gloss>
-<gloss>correctly written kanji</gloss>
+<gloss>correctly written character</gloss>
+<gloss>kanji used with its original meaning</gloss>
@@ -17,2 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1230770">旧字体</xref>
-<gloss>traditional characters</gloss>
@@ -19,0 +18 @@
+<gloss>unsimplified kanji</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1394680 Active (id: 2207630)
そう言う [spec1] 然う言う [rK]
そういう [spec1] そうゆう [ok] そーゆー (nokanji) [ik]
1. [adj-pn] [uk]
▶ such
▶ like that
▶ that sort of
Cross references:
  ⇐ see: 2008640 そう言った【そういった】 1. like that; this type



History:
11. A 2022-09-06 11:33:20  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-09-06 10:49:56  Keita Miwa <...address hidden...>
  Comments:
「そーゆー」should be [ik].
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
9. A 2021-12-01 01:15:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-<keb>然ういう</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -13,3 +10 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>然うゆう</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19,3 +13,0 @@
-<re_restr>そう言う</re_restr>
-<re_restr>然ういう</re_restr>
-<re_restr>然う言う</re_restr>
@@ -26,3 +17,0 @@
-<re_restr>そう言う</re_restr>
-<re_restr>然う言う</re_restr>
-<re_restr>然うゆう</re_restr>
8. A 2021-10-20 05:45:09  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-10-20 00:35:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't see how "very" fits in here (even as 
"that very same day")
  Diff:
@@ -41 +40,0 @@
-<gloss>very</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1441060 Active (id: 2207672)
転嫁 [ichi1,news2,nf25]
てんか [ichi1,news2,nf25]
1. [n,vs,vt]
▶ imputation
▶ shifting (blame, responsibility, etc.)
▶ passing the buck
2. [n,vs] [arch]
▶ second marriage
▶ remarriage

Conjugations


History:
5. A 2022-09-06 21:10:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-09-06 19:05:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: meikyo, shinmeikai, etc.

The second sense appears to be archaic. Shinmeikai mentions that it's the original meaning of the word.
No idea if it would be [vi] or [vt]. Seems like it could be either (再嫁 is [vi])
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<misc>&arch;</misc>
3. A 2017-08-22 19:53:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>shifting (e.g. blame, costs)</gloss>
+<gloss>shifting (blame, responsibility, etc.)</gloss>
2. A 2011-10-02 22:00:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-10-02 21:32:32  Paul Upchurch
  Refs:
daijr
http://eow.alc.co.jp/転嫁/UTF-8/?ref=sa
  Diff:
@@ -19,0 +19,7 @@
+<gloss>imputation</gloss>
+<gloss>shifting (e.g. blame, costs)</gloss>
+<gloss>passing the buck</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -21,2 +28,0 @@
-<gloss>imputation</gloss>
-<gloss>blame</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1460310 Active (id: 2207574)
南行
なんこう
1. [n,vs,adj-no]
▶ going south
▶ heading southward

Conjugations


History:
4. A 2022-09-06 03:54:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reverting after the split.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>南行き</keb>
-</k_ele>
@@ -11,3 +7,0 @@
-<reb>みなみゆき</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -15 +8,0 @@
-<re_restr>南行</re_restr>
3. A* 2022-09-05 05:21:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
南行きする	0
南行きして	0
南行する	183
南行して	190
  Comments:
みなみゆき will need to be a separate entry. It's not vs whereas なんこう is.
southbound is not a noun.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>southbound</gloss>
2. A* 2022-09-04 12:24:50  Nicolas Maia
  Comments:
南行き	12422	  
南行	9692	  
南行きの	1962
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>南行き</keb>
+</k_ele>
@@ -7,0 +11,3 @@
+<reb>みなみゆき</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +15 @@
+<re_restr>南行</re_restr>
@@ -12,0 +20 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14,0 +23 @@
+<gloss>southbound</gloss>
1. A 2018-10-24 11:27:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 東-, 西-
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>southbound</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>going south</gloss>
+<gloss>heading southward</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1522610 Active (id: 2207866)
本字
ほんじ
1. [n]
▶ kanji (as opposed to kana)
2. [n]
▶ original form of a Chinese character (as opposed to a simplified or abbreviated form)
3. [n]
▶ Chinese character from which another Chinese character derives



History:
7. A 2022-09-08 02:02:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. A* 2022-09-07 21:47:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree. I'd also drop the corresponding sense from the 正字 entry.
5. A* 2022-09-06 00:46:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is bringing in a Chinese sense which is not relevant to the Japanese term. The kokugos have just the first three senses, and I feel that's enough.
  Diff:
@@ -21,4 +20,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>original Chinese character before a different variant was listed in the Kangxi Dictionary</gloss>
4. A* 2022-09-06 00:22:09  Marv <...address hidden...>
  Refs:
https://web.archive.org/web/20090928045602/http://www.geocities.jp/umezu34/Kouza/kouza203.html
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1434872324
  Comments:
to differentiate from 正字
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>original Chinese character before a different variant was listed in the Kangxi Dictionary</gloss>
3. A 2018-10-02 22:58:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1563960 Active (id: 2207671)
傲慢 [spec1,news2,nf35] ごう慢 [sK] 強慢 [sK]
ごうまん [spec1,news2,nf35]
1. [adj-na,n]
▶ haughty
▶ arrogant
▶ insolent
▶ proud
▶ overbearing
Cross references:
  ⇐ see: 1563490 倨傲【きょごう】 1. haughty; arrogant; insolent; proud
  ⇐ see: 2568360 威高【いたか】 1. arrogant



History:
7. A 2022-09-06 21:09:32  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-06 20:43:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 傲慢   │ 527,370 │ 96.4% │
│ ごう慢  │   7,479 │  1.4% │ 🡠 sK
│ 強慢   │      26 │  0.0% │ 🡠 iK to sK
│ ごうまん │  12,375 │  2.3% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +16 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2018-01-18 17:25:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -5,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf35</ke_pri>
@@ -16,0 +19,2 @@
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf35</re_pri>
4. A 2018-01-18 16:04:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 527370
  Diff:
@@ -6,2 +6 @@
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf35</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -18,2 +17 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf35</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2017-05-28 23:04:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589730 Rejected (id: 2207687)
買い物 [ichi1,news1,nf06] 買物 [ichi1] 買いもの [sK] 買いもん [sK]
かいもの [ichi1,news1,nf06] かいもん (買い物, 買物, 買いもん)
1. [n,vs,vi]
▶ shopping
▶ purchased goods

Conjugations

History:
31. R 2022-09-07 00:19:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate
30. A* 2022-09-06 16:33:54  Keita Miwa <...address hidden...>
  Comments:
かいもん is not acceptable for 買いもの
  Diff:
@@ -29,0 +30,3 @@
+<re_restr>買い物</re_restr>
+<re_restr>買物</re_restr>
+<re_restr>買いもん</re_restr>
29. A 2022-08-14 11:32:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding sK/sk forms.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,3 +23,0 @@
-<re_restr>買い物</re_restr>
-<re_restr>買物</re_restr>
-<re_restr>買いもの</re_restr>
@@ -31,3 +29,0 @@
-<re_restr>買い物</re_restr>
-<re_restr>買物</re_restr>
-<re_restr>買いもん</re_restr>
28. A 2022-06-27 07:21:27  Jim Breen <...address hidden...>
27. A* 2022-06-27 04:46:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
HiddenForm 買いもの;買いもん
(Marcus suggested that かいもん not be hidden)
(show/hide 26 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589730 Active (id: 2208020)
買い物 [ichi1,news1,nf06] 買物 [ichi1] 買いもの [sK] 買いもん [sK]
かいもの [ichi1,news1,nf06] かいもん
1. [n,vs,vi]
▶ shopping
▶ purchased goods

Conjugations


History:
32. A 2022-09-09 05:15:16  Jim Breen <...address hidden...>
31. A* 2022-09-07 00:27:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Search-only_Forms - "The forms do not participate in the restriction structure"
  Comments:
Not necessary as only 買い物 and 買物 are associated with readings.
  Diff:
@@ -30,3 +29,0 @@
-<re_restr>買い物</re_restr>
-<re_restr>買物</re_restr>
-<re_restr>買いもん</re_restr>
30. A* 2022-09-06 16:33:53  Keita Miwa <...address hidden...>
  Comments:
かいもん is not acceptable for 買いもの
  Diff:
@@ -29,0 +30,3 @@
+<re_restr>買い物</re_restr>
+<re_restr>買物</re_restr>
+<re_restr>買いもん</re_restr>
29. A 2022-08-14 11:32:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding sK/sk forms.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,3 +23,0 @@
-<re_restr>買い物</re_restr>
-<re_restr>買物</re_restr>
-<re_restr>買いもの</re_restr>
@@ -31,3 +29,0 @@
-<re_restr>買い物</re_restr>
-<re_restr>買物</re_restr>
-<re_restr>買いもん</re_restr>
28. A 2022-06-27 07:21:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 27 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596430 Active (id: 2207665)
ひ孫曾孫曽孫 [ichi2] ひい孫
ひまご (ひ孫, 曾孫, 曽孫) [ichi2] そうそん (曾孫, 曽孫)ひいまご (曾孫, 曽孫, ひい孫)ひこ (ひ孫, 曾孫, 曽孫)ひひこ (曾孫, 曽孫) [ok] ひこまご (曾孫, 曽孫) [ok]
1. [n]
▶ great-grandchild



History:
6. A 2022-09-06 20:53:34  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-06 12:46:04  Keita Miwa <...address hidden...>
  Comments:
"ひまご" is not acceptable for "ひい孫"
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<re_restr>ひ孫</re_restr>
+<re_restr>曾孫</re_restr>
+<re_restr>曽孫</re_restr>
4. A 2021-08-18 15:03:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
GG5 and shinmeikai have ひこ.
I don't think ひひこ and ひこまご would be written as ひ孫.
  Diff:
@@ -37 +36,0 @@
-<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -41 +39,0 @@
-<re_restr>ひ孫</re_restr>
@@ -48 +45,0 @@
-<re_restr>ひ孫</re_restr>
3. A* 2021-08-17 05:31:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
曾孫	51751
曽孫	2129
ひ孫	65158
ひい孫	640
https://dictionary.goo.ne.jp/thsrs/5145/meaning/m0u/  <- has ひい孫.
  Comments:
Meant to tidy this while I was at it. Rather messy. ひい孫 stuffs it up rather.
ひい孫 is currently in the Tanaka sentence but I've suggested it change to ひ孫 or 曾孫.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ひ孫</keb>
+</k_ele>
@@ -12 +15 @@
-<keb>ひ孫</keb>
+<keb>ひい孫</keb>
@@ -24,0 +28,3 @@
+<re_restr>曾孫</re_restr>
+<re_restr>曽孫</re_restr>
+<re_restr>ひい孫</re_restr>
@@ -27,0 +34,3 @@
+<re_restr>ひ孫</re_restr>
+<re_restr>曾孫</re_restr>
+<re_restr>曽孫</re_restr>
@@ -31,0 +41,3 @@
+<re_restr>ひ孫</re_restr>
+<re_restr>曾孫</re_restr>
+<re_restr>曽孫</re_restr>
@@ -35,0 +48,3 @@
+<re_restr>ひ孫</re_restr>
+<re_restr>曾孫</re_restr>
+<re_restr>曽孫</re_restr>
2. A 2021-08-17 04:34:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Took me a while to grok what that meant. It's some colour-coding of kanji in the entry display in WWWJDIC. I've aligned it with the latest kanjidic.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596800 Active (id: 2208022)
耐え忍ぶ堪え忍ぶ耐えしのぶ [sK] 堪えしのぶ [sK] たえ忍ぶ [sK] 堪忍ぶ [sK] 耐忍ぶ [sK]
たえしのぶ
1. [v5b,vt]
▶ to put up with
▶ to endure
▶ to bear patiently
Cross references:
  ⇐ see: 2856224 耐えしのぐ【たえしのぐ】 1. to put up with; to endure; to bear patiently

Conjugations


History:
8. A 2022-09-09 05:17:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 2856224.
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>耐えしのぐ</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2022-09-07 00:33:34  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-06 23:23:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 耐え忍ぶ  │ 31,720 │ 85.4% │
│ 堪え忍ぶ  │  4,132 │ 11.1% │
│ 耐えしのぶ │    482 │  1.3% │ 🡠 sK
│ 堪えしのぶ │     51 │  0.1% │ 🡠 sK
│ たえ忍ぶ  │     48 │  0.1% │ 🡠 sK
│ 堪忍ぶ   │     55 │  0.1% │ 🡠 sK
│ 耐忍ぶ   │      0 │  0.0% │ 🡠 sK
│ たえしのぶ │    664 │  1.8% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯

「たえしのぐ」 is in jitsuyou (「堪え忍ぶ(たえしのぶ)」の誤り。)
I think it should be okay to add here as a hidden form.

╭─ーーーーー─┬───────╮
│ 耐え忍ぐ  │     0 │
│ 堪え忍ぐ  │     0 │
│ 耐えしのぐ │ 1,346 │ 🡠 adding
│ 堪えしのぐ │     0 │
│ たえ忍ぐ  │     0 │
│ 堪忍ぐ   │     0 │
│ 耐忍ぐ   │     0 │
│ たえしのぐ │     0 │
╰─ーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<keb>耐えしのぐ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +24 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +28 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,0 +32 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2019-08-02 21:09:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2019-07-21 07:49:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
堪え忍ぶ	4132
耐え忍ぶ	31720
耐えしのぶ	482
  Comments:
The references are divided on this.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>堪え忍ぶ</keb>
+<keb>耐え忍ぶ</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>耐え忍ぶ</keb>
+<keb>堪え忍ぶ</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599390 Active (id: 2208866)
直す [ichi1,news2,nf38]
なおす [ichi1,news2,nf38]
1. [v5s,vt]
▶ to repair
▶ to mend
▶ to fix
▶ to correct (a mistake, bad habit, etc.)
▶ to put right
▶ to restore
▶ to straighten (e.g. a tie)
▶ to tidy up (one's hair, make-up, etc.)
▶ to revive (one's spirits)
2. [v5s,vt]
▶ to change
▶ to alter
▶ to convert
▶ to translate
3. [v5s,vt] Dialect: ksb
▶ to put back
▶ to put away
4. [v5s,vt]
《usu. written as 治す》
▶ to cure
▶ to heal
Cross references:
  ⇒ see: 2856318 治す 1. to cure; to heal
5. [v5s,vt] [dated]
▶ to move up
▶ to promote
6. [suf,v5s]
《after -masu stem of verb》
▶ to do over again
▶ to redo

Conjugations


History:
26. A 2022-09-18 01:31:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I've reindexed most of the sentences.
25. A* 2022-09-17 23:06:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is what I had in mind.
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>治す</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -23,8 +18,0 @@
-<s_inf>usu. 治す</s_inf>
-<gloss>to cure</gloss>
-<gloss>to heal</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5s;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<s_inf>usu. 直す</s_inf>
@@ -44 +31,0 @@
-<s_inf>usu. 直す</s_inf>
@@ -53 +39,0 @@
-<s_inf>usu. 直す</s_inf>
@@ -56,0 +43,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2856318">治す</xref>
+<s_inf>usu. written as 治す</s_inf>
+<gloss>to cure</gloss>
+<gloss>to heal</gloss>
@@ -66 +59,0 @@
-<stagk>直す</stagk>
24. A* 2022-09-17 01:56:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hard to decide. The references go both ways. Maybe a split with xrefs is cleanest.
23. A* 2022-09-11 09:20:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thoughts on splitting 治す and 直す?
22. A 2022-09-11 01:49:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All but 4 of the 120+ sentences are for senses 1 & 2.
(show/hide 21 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604120 Active (id: 2207661)
松かさ松笠松毬松傘 [rK]
まつかさ
1. [n]
▶ pinecone
▶ pine cone
Cross references:
  ⇐ see: 2856214 松ぼっくり【まつぼっくり】 1. pinecone; pine cone
  ⇐ see: 2735950 毬【かさ】 1. cone (e.g. pine, hemlock)
  ⇐ see: 2830951 ちんちろりん 3. pine cone



History:
8. A 2022-09-06 19:50:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
RP
jwiki: 松傘、松笠とも書き
松傘	329
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>松傘</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2022-09-05 23:04:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
松かさ	15199
松笠	8748
松毬	2398
  Comments:
Done
  Diff:
@@ -13,6 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>松ぼっくり</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>松陰嚢</keb>
-</k_ele>
@@ -21,25 +14,0 @@
-<re_restr>松かさ</re_restr>
-<re_restr>松笠</re_restr>
-<re_restr>松毬</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>まつぼっくり</reb>
-<re_restr>松毬</re_restr>
-<re_restr>松ぼっくり</re_restr>
-<re_restr>松陰嚢</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>まつぼくり</reb>
-<re_restr>松毬</re_restr>
-<re_restr>松陰嚢</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>まつふぐり</reb>
-<re_restr>松毬</re_restr>
-<re_restr>松陰嚢</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>まつぽっくり</reb>
-<re_restr>松毬</re_restr>
-<re_restr>松陰嚢</re_restr>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
6. A* 2022-09-05 19:12:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is very messy. I think まつぼっくり/まつぼくり/まつふぐり/まつぽっくり should be split out into a separate entry.
5. A 2018-04-15 01:33:57  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2018-04-14 10:13:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
At the very least I think it needs to be marked as [ik].
  Diff:
@@ -32,4 +31,0 @@
-<reb>まつぽっくり</reb>
-<re_restr>松毬</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -44,0 +41,6 @@
+<r_ele>
+<reb>まつぽっくり</reb>
+<re_restr>松毬</re_restr>
+<re_restr>松陰嚢</re_restr>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1606270 Active (id: 2207597)
凌駕陵駕 [rK]
りょうが
1. [n,vs,vt]
▶ excelling
▶ surpassing
▶ outdoing

Conjugations


History:
5. A 2022-09-06 05:37:49  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-09-06 03:57:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, obunsha, iwakoku, sankoku
[vi]: meikyo

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 凌駕   │ 262,081 │ 99.3% │
│ 陵駕   │   1,956 │  0.7% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc)
│ りょうが │  34,077 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
╭─ーーーーー─┬─────────╮
│  凌駕   │ 262,081 │
│ を凌駕する │  88,675 │
│ を凌駕し  │  52,730 │
╰─ーーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16 +17 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2021-11-18 00:53:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-04-28 23:21:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-28 19:51:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Removed adjective gloss.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>superior</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1741740 Active (id: 2271506)
尻目後目しり目 [sK]
しりめ
1. [n]
▶ looking at from the corner of one's eye
▶ sidelong glance
2. [n]
《as ...を尻目に》
▶ disregarding
▶ ignoring
3. [n]
▶ faceless ghost with an eye in its rump
Cross references:
  ⇒ see: 2239120 【のっぺらぼう】 3. noppera-bō; mythical being with flat featureless face



History:
9. A 2023-06-10 01:26:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I did wonder about doing that split. Looks better.
The example sentence for 尻目 looks very strange. I've asked on Tatoeba about it.
8. A* 2023-06-10 00:28:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog
をしり目に	4,771
  Comments:
Splitting sense 1 in line with the kokugos.
I think it's only 尻目にかける that has the "cast a contemptuous glance" meaning. Meikyo has 尻目にかける as an example for sense 1, not the "disregarding; ignoring" sense.
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>しり目</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -15,4 +19,7 @@
-<xref type="see" seq="1853610">尻目にかける・1</xref>
-<s_inf>often を~に</s_inf>
-<gloss>looking askance</gloss>
-<gloss>(casting a) contemptuous glance</gloss>
+<gloss>looking at from the corner of one's eye</gloss>
+<gloss>sidelong glance</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>as ...を尻目に</s_inf>
+<gloss>disregarding</gloss>
@@ -20 +26,0 @@
-<gloss>disregard</gloss>
7. A 2023-06-08 11:44:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
  Diff:
@@ -15,4 +15,6 @@
-<xref type="see" seq="1853610">尻目にかける</xref>
-<gloss>backward glance</gloss>
-<gloss>sidelong glance</gloss>
-<gloss>ignoring (as を~に)</gloss>
+<xref type="see" seq="1853610">尻目にかける・1</xref>
+<s_inf>often を~に</s_inf>
+<gloss>looking askance</gloss>
+<gloss>(casting a) contemptuous glance</gloss>
+<gloss>ignoring</gloss>
+<gloss>disregard</gloss>
6. A* 2023-06-08 04:35:28 
  Refs:
Progressive
Daijr
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>ignoring (as を~に)</gloss>
5. A 2022-09-07 00:30:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1745650 Active (id: 2207546)
有象無象有相無相 [rK]
うぞうむぞう
1. [n] [yoji]
▶ mob
▶ the masses
▶ rabble
▶ riffraff
2. [n] [yoji] {Buddhism}
《orig. meaning》
▶ all things in nature
▶ the whole creation
Cross references:
  ⇐ see: 2856215 有相無相【うそうむそう】 1. all things in nature; the whole creation



History:
7. A 2022-09-06 03:20:16  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-06 02:38:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Split into proposed entry 2856215 ([rK] doesn't apply to 有相無相【うそうむそう】)
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>うそうむそう</reb>
-<re_restr>有相無相</re_restr>
-</r_ele>
@@ -19 +14,0 @@
-<stagr>うぞうむぞう</stagr>
5. A 2022-08-11 23:33:39  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-11 21:07:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 有象無象   │ 31,296 │ 95.3% │
│ 有相無相   │    169 │  0.5% │ 🡠 rK (daijr/s, koj)
│ うぞうむぞう │  1,353 │  4.1% │
│ うそうむそう │     30 │  0.1% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-12-28 08:19:03  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1797420 Active (id: 2207689)
長丁場 [news2,nf26] 長町場 [rK]
ながちょうば [news2,nf26]
1. [n]
▶ long stretch
▶ long haul
▶ marathon
▶ time-consuming work
2. [n]
▶ long scene (in a play)
▶ long act



History:
4. A 2022-09-07 00:28:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-06 22:49:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 長丁場    │ 156,173 │ 99.8% │
│ 長町場    │      40 │  0.0% │ 🡠 rK (daijs, koj, shinmeikai, etc.)
│ ながちょうば │     228 │  0.1% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2019-01-22 00:25:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-21 16:49:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
Added sense and kanji.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>長町場</keb>
@@ -16 +19,9 @@
-<gloss>long (stretch of) distance</gloss>
+<gloss>long stretch</gloss>
+<gloss>long haul</gloss>
+<gloss>marathon</gloss>
+<gloss>time-consuming work</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>long scene (in a play)</gloss>
+<gloss>long act</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1827560 Active (id: 2207609)
紐革饂飩 [rK]
ひもかわうどん
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ flat noodles



History:
1. A 2022-09-06 08:32:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
紐革うどん	0	0.0%
紐革饂飩	0	0.0%
ひもかわうどん	838	100.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13,2 @@
+<field>&food;</field>
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1834730 Active (id: 2207618)

たぬきうどんタヌキうどん
1. [n] {food, cooking}
▶ noodles with bits of deep-fried tempura batter



History:
5. A 2022-09-06 08:38:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
タヌキウドン	71
タヌキうどん	1115
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タヌキうどん</reb>
4. A 2022-09-06 08:35:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-06 08:23:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
狸饂飩   	39	0.2%
たぬきうどん	21714	92.9%
たぬき饂飩	30	0.1%
狸うどん 	486	2.1%
タヌキうどん	1115	4.8%
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>狸饂飩</keb>
-</k_ele>
@@ -12 +9 @@
-<misc>&uk;</misc>
+<field>&food;</field>
2. A 2011-07-20 07:33:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, the kana version leads 150:1.
1. A* 2011-07-20 07:00:43  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Add [uk] – I have never seen this written in kanji, because the kanji for 饂飩 are usually not used.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1942460 Active (id: 2207603)
中華丼
ちゅうかどんちゅうかどんぶり
1. [n] {food, cooking}
▶ bowl of rice topped with a chop-suey-like mixture



History:
4. A 2022-09-06 07:08:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>bowl of rice served with a chop-suey-like mixture on top</gloss>
+<gloss>bowl of rice topped with a chop-suey-like mixture</gloss>
3. A* 2022-09-06 05:33:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
enwiki jpwiki
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ちゅうかどんぶり</reb>
+<reb>ちゅうかどん</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>ちゅうかどん</reb>
+<reb>ちゅうかどんぶり</reb>
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>bowl of rice with a chop-suey-like mixture on it</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>bowl of rice served with a chop-suey-like mixture on top</gloss>
2. A 2018-10-18 00:43:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-10-17 13:59:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ちゅうかどんぶり</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2040760 Active (id: 2207544)
不届き千万不届千万
ふとどきせんばん
1. [n,adj-na]
▶ very rude
▶ very insolent
▶ extremely reprehensible
▶ outrageous



History:
6. A 2022-09-06 03:18:40  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-06 02:09:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 不届千万     │   292 │  8.8% │
│ 不届き千万    │ 2,961 │ 89.0% │
│ ふとどきせんばん │    75 │  2.3% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Reordering
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>不届千万</keb>
+<keb>不届き千万</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>不届き千万</keb>
+<keb>不届千万</keb>
4. A 2022-08-01 02:16:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
3. A 2014-08-25 02:46:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&yoji;</misc>
2. A 2014-03-12 21:26:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>very rude (insolent)</gloss>
+<gloss>very rude</gloss>
+<gloss>very insolent</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2086960 Active (id: 2208044)

って [spec1] [spec1]
1. [prt]
《casual quoting particle》
▶ you said
▶ he said
▶ she said
▶ they said
Cross references:
  ⇒ see: 1008490 と 4. used for quoting (thoughts, speech, etc.)
  ⇐ see: 2717510 ってのは 1. means; is; as for
2. [prt]
《after a verb in the past tense》
▶ even if
Cross references:
  ⇒ see: 2643980 たって 1. even if; even though
3. [prt]
《as in かって; indicates a satirical or rhetorical question》
▶ do you seriously think that
4. [prt]
《indicates certainty, insistence, emphasis, etc.》
▶ I already told you
▶ you should know by now that
▶ of course
5. [prt]
《abbr. of という》
▶ the said ...
▶ said ...
6. [prt]
《abbr. of と言っている》
▶ says that ...
7. [prt]
《abbr. of と聞いている》
▶ I hear that ...
8. [prt]
《abbr. of とは, というのは》
▶ as for the term ...
9. [prt]
《equiv. of は topic marker》
▶ as for ...



History:
32. A 2022-09-09 06:47:42  Jim Breen <...address hidden...>
31. A* 2022-09-07 08:45:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I really don't think we can expect our users to understand that "as たって" (or "as ~たって") is supposed to refer to a verb in the past tense +って. I think we should be explicit.

Also, I think we should get rid of the たって entry, even if it's in the kokugos. I don't think it makes sense in a wa-ei dictionary. I'd much rather we covered that use here. I don't think anybody encountering [past tense verb]+って is likely to arrive at that entry rather than this one.

__
I think "indicates supposition" was a bad take (it was mine).
  Diff:
@@ -24,2 +24,2 @@
-<s_inf>as in たって, etc.; indicates supposition</s_inf>
-<gloss>if ... then</gloss>
+<s_inf>after a verb in the past tense</s_inf>
+<gloss>even if</gloss>
30. A* 2022-09-06 00:17:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Emphasizing that たって is an example of this use of って. Does this work for you? Feel free to amend.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<s_inf>as たって; indicates supposition</s_inf>
+<s_inf>as in たって, etc.; indicates supposition</s_inf>
@@ -29 +29 @@
-<s_inf>as かって; indicates a satirical or rhetorical question</s_inf>
+<s_inf>as in かって; indicates a satirical or rhetorical question</s_inf>
29. A* 2022-09-05 09:56:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
sense 2 "as たって" seems to miss the mark to me. it's not たって its past tense verb +って.
28. A 2020-10-14 01:42:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll put it back and reference the たって entry.
  Diff:
@@ -22,0 +23,6 @@
+<xref type="see" seq="2643980">たって・1</xref>
+<s_inf>as たって; indicates supposition</s_inf>
+<gloss>if ... then</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
(show/hide 27 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2093950 Active (id: 2207621)
豚丼
ぶたどん
1. [n] {food, cooking}
▶ pork donburi
▶ bowl of rice topped with pork and vegetables



History:
3. A 2022-09-06 08:41:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>rice covered with pork and vegetables</gloss>
+<gloss>bowl of rice topped with pork and vegetables</gloss>
2. A* 2022-09-06 08:34:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,4 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>とんどん</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -15,0 +12,2 @@
+<field>&food;</field>
+<gloss>pork donburi</gloss>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2110860 Active (id: 2207810)
電視
でんし
1. [n]
《in Chinese》
▶ television
Cross references:
  ⇒ see: 1080510 テレビ 1. television; TV



History:
5. A 2022-09-07 21:23:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-09-07 21:08:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/中国中央電視台
https://ja.wikipedia.org/wiki/無綫電視
  Comments:
I don't think it's used in Japanese outside of company names. A couple of examples above.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>usu. in Chinese contexts</s_inf>
+<s_inf>in Chinese</s_inf>
3. A 2022-09-06 21:04:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
なるほど。
2. A* 2022-09-06 17:21:55  Matthew Guite <...address hidden...>
  Comments:
kanjizawa is a nice day for you to fully understand that kanji is haerd
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2160480 Active (id: 2207588)
まむし丼蝮丼
まむしどんまむしどんぶり
1. [n] Dialect: ksb
▶ eel donburi
▶ bowl of rice topped with eel
Cross references:
  ⇒ see: 1172510 うな丼 1. eel donburi; bowl of rice topped with eel



History:
3. A 2022-09-06 05:31:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>bowl of eel and rice</gloss>
+<gloss>bowl of rice topped with eel</gloss>
2. A* 2022-09-06 05:28:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
joc?
one of few 丼 entries w a どんぶり reading
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>まむしどんぶり</reb>
+<reb>まむしどん</reb>
@@ -14 +14 @@
-<reb>まむしどん</reb>
+<reb>まむしどんぶり</reb>
@@ -18,2 +18,2 @@
-<xref type="see" seq="1172510">鰻丼</xref>
-<xref type="see" seq="1172510">鰻丼</xref>
+<xref type="see" seq="1172510">うな丼</xref>
+<xref type="see" seq="1172510">うな丼</xref>
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>bowl of eel and rice (donburi)</gloss>
+<gloss>eel donburi</gloss>
+<gloss>bowl of eel and rice</gloss>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2227520 Active (id: 2207686)
ゴリ押しごり押し
ごりおし
1. [n,vs,vt] [col]
▶ pushing though
▶ bulldozing
▶ doing something by force
▶ arm twisting

Conjugations


History:
8. A 2022-09-07 00:18:16  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-06 23:38:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
kokugos say 〔俗〕 and 〔口頭〕
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&col;</misc>
6. A 2022-07-22 13:56:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>ゴリおし</reb>
-<re_restr>ゴリ押し</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>ごり押し</re_restr>
@@ -20,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2012-11-05 03:50:31  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2012-11-05 03:29:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
if it is worth recording at all, i think 鮴 should be marked as ateji or ik.  the ごり in ごりおし almost certainly comes from ごりごり, not from 鮴.  nikk has ごり押し and 鮴押し as completely different entries
  Diff:
@@ -10,3 +10,0 @@
-<k_ele>
-<keb>鮴押し</keb>
-</k_ele>
@@ -20,1 +17,0 @@
-<re_restr>鮴押し</re_restr>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2252980 Active (id: 2207690)
火蓋を切る火ぶたを切る火蓋をきる [sK] 火ぶたをきる [sK]
ひぶたをきる
1. [exp,v5r]
▶ to start (an argument, a battle, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 1193770 火蓋【ひぶた】 1. apron of a gun; cover for the touch-hole on a cannon or matchlock

Conjugations


History:
3. A 2022-09-07 00:29:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-09-06 22:23:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 火蓋を切る  │ 1,604 │ 51.6% │
│ 火蓋をきる  │    62 │  2.0% │ 🡠 sK
│ 火ぶたを切る │ 1,332 │ 42.9% │
│ 火ぶたをきる │    27 │  0.9% │ 🡠 sK
│ ひぶたをきる │    82 │  2.6% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>火蓋をきる</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -13,0 +11,4 @@
+<keb>火蓋をきる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2524520 Active (id: 2208120)
鍋焼きうどん鍋焼き饂飩 [rK] 鍋焼うどん [sK]
なべやきうどん
1. [n] {food, cooking}
▶ udon, vegetables, fish, etc. in broth, served in a pot
Cross references:
  ⇒ see: 1651300 鍋焼き 1. scalloped (noodles); boiled noodles served in a pot with broth



History:
4. A 2022-09-09 23:40:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
3. A* 2022-09-06 08:46:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: an individual meal of vegetables, fish, and meat morsels in a clear broth served, with wheat-flour noodles, in the pot in which it is cooked.
ルミナス: udon noodles, boiled and served hot in an earthen pot
  Comments:
I feel it needs a little more.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>udon served in a pot with broth</gloss>
+<gloss>udon, vegetables, fish, etc. in broth, served in a pot</gloss>
2. A* 2022-09-06 08:36:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
鍋焼き饂飩	281	0.4%
鍋焼きうどん	73801	95.4%
鍋焼うどん	3244	4.2%
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>鍋焼き饂飩</keb>
+<keb>鍋焼きうどん</keb>
@@ -8 +8,6 @@
-<keb>鍋焼きうどん</keb>
+<keb>鍋焼き饂飩</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鍋焼うどん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +21 @@
+<field>&food;</field>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2542080 Active (id: 2207616)
餛飩
こんとんこんどん
1. [n] {food, cooking}
▶ steamed manjū
▶ steamed mochi



History:
5. A 2022-09-06 08:37:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&food;</field>
4. A 2020-04-08 01:09:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not according to the kokugos.
3. A* 2020-04-07 22:34:49  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/餛飩#Etymology_2
  Comments:
Wiktionary says this can also refer to 雲呑. Is that accurate?
2. A 2017-09-20 18:06:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>steamed manju</gloss>
+<gloss>steamed manjū</gloss>
1. A 2004-06-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2621180 Active (id: 2207601)
他人丼
たにんどんたにんどんぶり
1. [n] {food, cooking}
《from a pun on 親子丼》
▶ bowl of rice topped with beef (or pork) and eggs
Cross references:
  ⇒ see: 1365180 親子丼 1. oyakodon; bowl of rice topped with chicken and egg



History:
12. A 2022-09-06 07:06:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>beef (or pork) and eggs on rice</gloss>
+<gloss>bowl of rice topped with beef (or pork) and eggs</gloss>
11. A* 2022-09-06 05:36:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jpwiki
  Comments:
Not sure which reading  is more common, but for consistency
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>たにんどんぶり</reb>
+<reb>たにんどん</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>たにんどん</reb>
+<reb>たにんどんぶり</reb>
10. A 2018-10-20 00:59:37  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2018-10-18 10:35:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with Rene's edit to the 開化丼 entry.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>beef or pork and eggs on rice</gloss>
+<gloss>beef (or pork) and eggs on rice</gloss>
8. A* 2018-10-17 13:55:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ngrams
たにんどん	55
たにんどんぶり	178
他人どん	No matches
他人どんぶり	555
  Comments:
Simpler? And aligned with the gloss in oyakodon. And I think "donburi" is more common than "don". Either way, it's more 
"right" (see daij, brit)
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>たにんどん</reb>
+<reb>たにんどんぶり</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>たにんどんぶり</reb>
+<reb>たにんどん</reb>
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>oyakodon-like dish made with something other than chicken</gloss>
-<gloss>bowl of rice with cooked meat (esp. beef or pork) and eggs on top</gloss>
+<s_inf>from a pun on 親子丼</s_inf>
+<gloss>beef or pork and eggs on rice</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2645060 Active (id: 2207693)
ちり紙交換チリ紙交換塵紙交換 [rK]
ちりがみこうかん
1. [n]
▶ collecting waste paper (old newspapers, etc.) and exchanging them for toilet paper



History:
4. A 2022-09-07 00:31:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-06 22:04:48  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

ちり紙交換 6,464 75.8%
チリ紙交換 1,998 23.4%
塵紙交換     70  0.8%
  Comments:
The JEs all say "toilet paper" and Google Images concurs. Though seems sometimes it can be both (or even other paper products like sticky notes): http://osaka.aipa.or.jp/exchange/.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>塵紙交換</keb>
-</k_ele>
@@ -12,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>塵紙交換</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -15,6 +15,0 @@
-<re_restr>塵紙交換</re_restr>
-<re_restr>ちり紙交換</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>チリがみこうかん</reb>
-<re_restr>チリ紙交換</re_restr>
@@ -24 +19 @@
-<gloss>collecting waste paper (old newspapers etc.) and exchanging them for tissues</gloss>
+<gloss>collecting waste paper (old newspapers, etc.) and exchanging them for toilet paper</gloss>
2. A 2011-07-01 16:29:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,6 @@
+<re_restr>塵紙交換</re_restr>
+<re_restr>ちり紙交換</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チリがみこうかん</reb>
+<re_restr>チリ紙交換</re_restr>
1. A* 2011-07-01 10:37:13  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林
  Comments:
FWIW, this certainly still exists, though the quantity of tissues received is rather nominal (IME).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647100 Active (id: 2207634)
荒ぶる
あらぶる
1. [adj-pn]
▶ savage
▶ wild
▶ unruly
▶ fierce
▶ rough
Cross references:
  ⇒ see: 2244550 荒ぶる神 1. malevolent god
  ⇒ see: 2552990 荒びる 1. to behave roughly; to get wild
2. [v5r,vi] [col]
▶ to behave roughly
▶ to get wild

Conjugations


History:
8. A 2022-09-06 11:57:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
7. A* 2022-09-03 11:22:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
荒ぶって	427
荒ぶった	257
  Comments:
Plausible. Maybe this?
  Diff:
@@ -18,0 +19,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>to behave roughly</gloss>
+<gloss>to get wild</gloss>
6. A* 2022-09-03 06:37:59  Marv <...address hidden...>
  Comments:
Maybe it's not formally one, but I've seen this used as a verb more than a few times when reading stuff. For example  
苛烈で、力強く、荒ぶりながら鋼鉄を燃やす。
「ひよりん、もしかして今、けっこう荒ぶってる?」
The second sentence was verbally read as あらぶってる too.
So I think the verb pos should be added somehow, even if it's informal.
5. A 2019-11-22 22:05:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>fierce</gloss>
+<gloss>rough</gloss>
4. A* 2019-11-22 20:14:23  Nicholas Patella <...address hidden...>
  Refs:
旺文社 全訳古語辞典 (checking classical conjugation)
三省堂 国語 (defines it as rentaishi(連体詞) in modern Japanese)
  Comments:
荒ぶる is 荒ぶ(upper nidan)'s rentaikei. This would not have a godan conjugation as it isn't a dictionary form. This word did become an ichidan verb: 荒びる.
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&adj-pn;</pos>
@@ -14,3 +13,4 @@
-<gloss>to be savage</gloss>
-<gloss>to be wild</gloss>
-<gloss>to be unruly</gloss>
+<xref type="see" seq="2552990">荒びる</xref>
+<gloss>savage</gloss>
+<gloss>wild</gloss>
+<gloss>unruly</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648490 Active (id: 2207596)

はいからうどんハイカラうどん
1. [n] {food, cooking} Dialect: ksb
▶ noodles topped with tenkasu
Cross references:
  ⇒ see: 2171120 天かす 1. tenkasu; crunchy bits of fried batter left after cooking tempura



History:
4. A 2022-09-06 05:37:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-06 05:24:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
はいから饂飩	0	0.0%
はいからうどん	1976	57.9%
ハイカラうどん	1437	42.1%
ハイカラ饂飩	0	0.0%
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>はいから饂飩</keb>
-</k_ele>
@@ -9,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ハイカラうどん</reb>
+</r_ele>
@@ -12,4 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1834730">たぬきうどん</xref>
-<xref type="see" seq="2171120">天かす・てんかす</xref>
-<xref type="see" seq="1774080">揚げ玉・あげだま</xref>
-<misc>&uk;</misc>
+<xref type="see" seq="2171120">天かす</xref>
+<field>&food;</field>
@@ -17 +15 @@
-<gloss>noodles with bits of deep-fried tempura batter (tenkasu, agedama)</gloss>
+<gloss>noodles topped with tenkasu</gloss>
2. A 2011-07-21 01:24:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The kanji version gets ~300 hits.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>はいから饂飩</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +13,3 @@
+<xref type="see" seq="2171120">天かす・てんかす</xref>
+<xref type="see" seq="1774080">揚げ玉・あげだま</xref>
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2011-07-20 07:03:37  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/うどん#.E3.81.9F.E3.81.AC.E3.81.8D.E3.81.86.E3.81.A9.E3.82.93
http://www.nakau.co.jp/menu/cgi-bin/check.cgi?area=udon
  Comments:
なか卯 has this on their menu; WP considers it 大阪 dialect, so I’ve listed it as [ksb]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2678710 Active (id: 2207610)
焼きうどん焼うどん [io] 焼き饂飩 [sK]
やきうどん
1. [n] {food, cooking}
▶ fried udon



History:
4. A 2022-09-06 08:33:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-06 08:25:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
焼きうどん	278500	88.5%
焼うどん	26989	8.6%
焼き饂飩	487	0.2%
焼饂飩	69	0.0%
やきうどん	8523	2.7%
  Diff:
@@ -13,4 +13 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>焼饂飩</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,0 +20 @@
+<field>&food;</field>
2. A 2012-01-18 01:52:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-17 09:40:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2697920 Active (id: 2207888)
てんこ盛りてんこ盛天こ盛り [rK] 天こ盛 [rK]
てんこもり
1. [n,adj-no]
▶ piling up high (food in a bowl)
▶ filling (a bowl)
▶ heaped bowl
Cross references:
  ⇐ see: 2844006 てこ盛り【てこもり】 1. piling up high (food in a bowl); filling (a bowl); heaped bowl



History:
8. A 2022-09-08 06:15:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I preferred it the way it was.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>piling up (food) high (in a bowl)</gloss>
+<gloss>piling up high (food in a bowl)</gloss>
7. A* 2022-09-07 04:28:45 
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>piling up high (food in a bowl)</gloss>
+<gloss>piling up (food) high (in a bowl)</gloss>
6. A 2022-09-06 03:21:02  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-06 03:10:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ てんこ盛り │ 433,980 │ 60.0% │
│ てんこ盛  │   5,180 │  0.7% │ 🡠 adding (shinmeikai)
│ 天こ盛り  │   2,108 │  0.3% │ 🡠 rK (daijs, koj, meikyo)
│ 天こ盛   │      61 │  0.0% │ 🡠 rK (daijs)
│ てんこもり │ 281,783 │ 39.0% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
Maybe the versions without okurigana could be [sK]

天盛り seems to be something completely different (daijr/s, koj, gg5)
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>てんこ盛</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2020-04-04 21:48:14  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2709200 Active (id: 2207594)

かすうどん
1. [n] {food, cooking}
▶ udon soup containing deep-fried beef offal
Cross references:
  ⇒ see: 1695150 油かす 2. deep-fried meat (esp. beef offal) resembling a pork rind



History:
4. A 2022-09-06 05:36:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-06 05:19:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
かす饂飩	0	0.0%
かすうどん	12224	95.2%
カスうどん	622	4.8%
カス饂飩	0	0.0%
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>かす饂飩</keb>
-</k_ele>
@@ -12,2 +9,2 @@
-<xref type="see" seq="1695150">油かす・あぶらかす・2</xref>
-<misc>&uk;</misc>
+<xref type="see" seq="1695150">油かす・2</xref>
+<field>&food;</field>
2. A 2012-05-04 07:58:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-04 05:09:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743310 Active (id: 2207695)
大暴れ
おおあばれ
1. [n,vs,vi]
▶ rampaging
▶ raging violently
▶ going berserk

Conjugations


History:
4. A 2022-09-07 00:32:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-06 23:11:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, sankoku
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-10-01 10:39:40  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>rampage</gloss>
+<gloss>rampaging</gloss>
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>go berserk</gloss>
+<gloss>going berserk</gloss>
1. A* 2012-09-12 11:44:53  Scott
  Refs:
gg5 nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762810 Active (id: 2208139)
然うしたら [rK]
そうしたら [spec2]
1. [conj] [uk]
▶ then
▶ and (then)
▶ in that case
▶ if so
Cross references:
  ⇒ see: 2856217 そしたら 1. then; and (then); in that case; if so
  ⇐ see: 2828861 したっけ 2. then; and (then); in that case; if so



History:
14. A 2022-09-10 03:57:16  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2022-09-09 21:26:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
  Comments:
I don't think "because then" works very well.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1406070">それなら</xref>
@@ -18,2 +17,2 @@
-<gloss>and then</gloss>
-<gloss>and</gloss>
+<gloss>and (then)</gloss>
+<gloss>in that case</gloss>
@@ -21,2 +19,0 @@
-<gloss>because then</gloss>
-<gloss>if that's the case</gloss>
12. A 2022-09-08 06:45:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2856217">そしたら</xref>
11. A 2022-09-06 11:47:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's not really "ik" as such. Best to revert that merge and have it stand alone.
  Diff:
@@ -11,6 +10,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>そしたら</reb>
-<re_nokanji/>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-<re_pri>spec1</re_pri>
10. A* 2022-09-06 10:47:52  Keita Miwa <...address hidden...>
  Comments:
「そしたら」should be [ik] because "う" in the original word is ignored.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2780350 Active (id: 2207636)
たぬき丼タヌキ丼狸丼
たぬきどん
1. [n] {food, cooking}
▶ bowl of rice topped with tenkasu and tempura dipping sauce
Cross references:
  ⇒ see: 2171120 天かす 1. tenkasu; crunchy bits of fried batter left after cooking tempura



History:
9. A 2022-09-06 12:17:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-<re_restr>たぬき丼</re_restr>
-<re_restr>狸丼</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>タヌキどん</reb>
-<re_restr>タヌキ丼</re_restr>
8. A 2022-09-06 05:33:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>bowl of rice served with tenkasu and tempura dipping sauce on top</gloss>
+<gloss>bowl of rice topped with tenkasu and tempura dipping sauce</gloss>
7. A* 2022-09-06 05:22:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>hot rice served with tenkasu and tempura dipping sauce on top</gloss>
+<gloss>bowl of rice served with tenkasu and tempura dipping sauce on top</gloss>
6. A 2017-02-15 00:57:37  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-02-14 09:19:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
たぬき丼	1667
タヌキ丼	177
狸丼	89
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>タヌキ丼</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>たぬき丼</re_restr>
+<re_restr>狸丼</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タヌキどん</reb>
+<re_restr>タヌキ丼</re_restr>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2785000 Active (id: 2207673)
人作り人づくり
ひとづくりひとつくり (人作り)
1. [n]
▶ personnel training
▶ human resources development
▶ character building



History:
6. A 2022-09-06 21:15:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-06 16:35:44  Keita Miwa <...address hidden...>
  Comments:
ひとつくり is not acceptable for 人づくり
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_restr>人作り</re_restr>
4. A 2021-07-01 21:06:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-01 06:40:31 
  Refs:
https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20210701&ng=DGKKZO73448360R00C21A7EAC000
学識経験者らとの交友や豊富な読書をもとにたどり着いたのが「人づくりは、交流の場づくり」という人材育成術だ。
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>人づくり</keb>
2. A 2013-05-01 00:50:03  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801640 Active (id: 2207800)
惚れ直す惚れなおすホレ直す [sK]
ほれなおす
1. [v5s,vi]
▶ to rekindle one's love
▶ to fall in love again (with a person one has previously been in love with)

Conjugations


History:
9. A 2022-09-07 20:54:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,2 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="1599390">直す・3</xref>
-<xref type="see" seq="1599390">直す・3</xref>
8. A 2022-09-06 21:07:54  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-06 15:01:51 
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2022-09-06 06:44:14  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-06 06:00:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 惚れ直す  │ 10,550 │ 84.6% │
│ 惚れなおす │  1,281 │ 10.3% │ 🡠 adding
│ ホレ直す  │    421 │  3.4% │ 🡠 adding
│ ほれ直す  │     92 │  0.7% │
│ ほれなおす │    126 │  1.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>惚れなおす</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ホレ直す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801850 Active (id: 2219833)
花かるた花歌留多 [ateji] 花骨牌花がるた花カルタ [sK] 花ガルタ [sK]
はなカルタ (花かるた, 花歌留多, 花骨牌)はなガルタ (花歌留多, 花骨牌, 花がるた)
1. [n]
▶ hanafuda
▶ [expl] Japanese playing cards (12 suits of 4 cards, each suit representing a month indicated by a flower)
Cross references:
  ⇒ see: 1194690 花札 1. hanafuda; flower cards; playing cards consisting of 12 suits of 4 cards, each suit representing a month indicated by a flower



History:
19. A 2023-01-24 09:40:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess I'm not too fussed. If users are confused they can dig into the comments.
18. A* 2023-01-23 07:08:32  Marcus Richert
  Comments:
The ngrams aren't really relevant - カルタ is a loanword so the reading should be katakana, as it is in all kokugos. I don't think はなかるた is worth having as a nokanji.
17. A* 2023-01-23 04:46:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
花かるた	2687	
花カルタ	145
はなかるた	56
はなカルタ	0
  Comments:
Given the relative frequencies I doubt this edit is appropriate.
16. A* 2023-01-22 11:40:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<reb>はなかるた</reb>
+<reb>はなカルタ</reb>
@@ -32 +32 @@
-<reb>はながるた</reb>
+<reb>はなガルタ</reb>
15. A 2022-09-06 15:12:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -40 +39,0 @@
-<field>&hanaf;</field>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2824350 Active (id: 2207902)
かも知んない
かもしんないかもしない [sk]
1. [exp] [uk,col]
▶ may
▶ might
▶ perhaps
▶ may be
▶ possibly
Cross references:
  ⇒ see: 1002970 【かもしれない】 1. may; might; perhaps; may be; possibly



History:
9. A 2022-09-08 06:47:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm comfortable with that.
8. A* 2022-09-07 21:18:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
かもしない	9314	2.7%
かもしんない	330813	97.3%
  Comments:
I think it'd be excessive to split it out considering how similar they are. We wouldn't normally use nokanji like this, true enough, but I think I'd prefer to make it sk over splitting it out?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A* 2022-09-07 20:53:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
かもしない	9314
  Comments:
I don't think [nokanji] should be used for forms like this. I'd make it a separate col entry.
6. A* 2022-09-06 12:20:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
This is a col abbr of かもしれない. I don't see  good case for marking the slightly shorter form as ik. Not that common though, so sk might make sense?
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
5. A 2022-09-06 11:32:59  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834526 Active (id: 2207537)
剃り残しそり残し剃りのこし [sK]
そりのこし
1. [n]
▶ missed spot (in shaving)
▶ unshaven hairs



History:
4. A 2022-09-06 01:54:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-06 01:35:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 剃り残し  │ 21,065 │ 81.1% │
│ そり残し  │  2,455 │  9.5% │ 🡠 adding
│ 剃りのこし │    318 │  1.2% │ 🡠 adding
│ そりのこし │  2,139 │  8.2% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>そり残し</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>剃りのこし</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2018-02-02 23:33:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>unshaven hairs</gloss>
1. A* 2018-02-02 09:39:26 
  Refs:
http://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/19583/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835863 Active (id: 2207585)
ウニ丼うに丼
うにどん
1. [n] {food, cooking}
▶ sea urchin donburi
▶ bowl of rice topped with sea urchin



History:
4. A 2022-09-06 05:27:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-06 05:16:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>ウニどん</reb>
-<re_restr>ウニ丼</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>うに丼</re_restr>
@@ -19,0 +15,2 @@
+<field>&food;</field>
+<gloss>sea urchin donburi</gloss>
2. A 2018-05-31 23:21:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-31 11:39:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
うにどん	11
うに丼	508
海胆丼	7
ウニ丼	925
うにどんぶり	7

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836015 Active (id: 2207798)
餡掛けうどん [rK] 餡掛け饂飩 [rK]
あんかけうどん
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ udon in soup thickened with (powdered) kudzu
Cross references:
  ⇒ see: 1981780 【あんかけ】 1. food covered in a thick starchy sauce (usu. made of kudzu or katakuriko flour)



History:
4. A 2022-09-07 20:51:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
餡掛けうどん	23	0.2%
餡掛け饂飩	0	0.0%
あんかけうどん	11537	99.8%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15 +17 @@
-<xref type="see" seq="1981780">餡かけ</xref>
+<xref type="see" seq="1981780">あんかけ</xref>
3. A 2022-09-06 08:38:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1981780">餡かけ・あんかけ</xref>
+<xref type="see" seq="1981780">餡かけ</xref>
+<field>&food;</field>
2. A 2018-06-12 10:27:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1981780">餡かけ・あんかけ</xref>
1. A* 2018-06-12 02:49:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

km

あんかけうどん	196
餡掛けうどん	1
あんかけ饂飩	8
餡かけうどん	4
餡掛け饂飩	2
あん掛け饂飩	No matches
餡かけ饂飩	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836810 Active (id: 2207619)
開化丼開花丼
かいかどんかいかどんぶり
1. [n] {food, cooking}
▶ bowl of rice topped with beef (or pork) and egg



History:
6. A 2022-09-06 08:40:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>beef (or pork) and egg on rice</gloss>
+<gloss>bowl of rice topped with beef (or pork) and egg</gloss>
5. A* 2022-09-06 08:37:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
for consistency w other 丼 entries
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>かいかどんぶり</reb>
+<reb>かいかどん</reb>
@@ -14 +14 @@
-<reb>かいかどん</reb>
+<reb>かいかどんぶり</reb>
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&food;</field>
4. A 2018-10-18 01:15:19  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2018-10-18 01:15:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
開化丼	1077
開花丼	832
http://www.ntv.co.jp/3min/recipe/20111109.html
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>開花丼</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かいかどん</reb>
2. A 2018-10-18 00:52:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
parsing unclear.  e.g. "(beef or pork) and egg" vs. "beef or (pork and egg)".  google image hits suggest mostly beef and daijs doesn't even mention pork, so this is clearer, i think
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>beef or pork and egg on rice</gloss>
+<gloss>beef (or pork) and egg on rice</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836822 Active (id: 2207589)
マグロ丼まぐろ丼鮪丼
まぐろどん
1. [n] {food, cooking}
▶ tuna donburi
▶ bowl of rice topped with tuna
Cross references:
  ⇒ see: 1562970 丼 2. donburi; bowl of meat, fish, etc. served over rice



History:
4. A 2022-09-06 05:31:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-06 05:25:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<reb>マグロどん</reb>
-<re_restr>マグロ丼</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,2 +14,0 @@
-<re_restr>まぐろ丼</re_restr>
-<re_restr>鮪丼</re_restr>
@@ -24 +18,2 @@
-<xref type="see" seq="1562970">丼・どんぶり・2</xref>
+<xref type="see" seq="1562970">丼・2</xref>
+<field>&food;</field>
2. A 2018-10-20 01:03:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>鮪丼</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<re_restr>マグロ丼</re_restr>
@@ -14,0 +19,2 @@
+<re_restr>まぐろ丼</re_restr>
+<re_restr>鮪丼</re_restr>
1. A* 2018-10-18 10:40:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
g ng
マグロ丼	26318
まぐろ丼	27417
マグロどん	66
まぐろどん	393
  Comments:
Would "beef donburi" etc. maybe work as a main gloss for other donburi entries?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849636 Active (id: 2207670)
先が思いやられる先が思い遣られる [sK] さきが思いやられる [sK]
さきがおもいやられる
1. [exp,v1]
▶ to worry about the future

Conjugations


History:
6. A 2022-09-06 21:08:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-06 20:46:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 先が思いやられる   │ 53,932 │ 98.1% │
│ 先が思い遣られる   │    759 │  1.4% │ 🡠 sK
│ さきが思いやられる  │    183 │  0.3% │ 🡠 adding
│ さきがおもいやられる │     88 │  0.2% │
╰─ーーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>さきが思いやられる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2022-09-06 19:41:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
3. A* 2022-09-06 12:35:43  Keita Miwa <...address hidden...>
  Comments:
Correct reading is さきがおもいや"ら"れる
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>さきがおもいやれる</reb>
+<reb>さきがおもいやられる</reb>
2. A 2021-06-21 23:43:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
先が思いやられる	53932
先が思い遣られる	759
Eijiro, GG5 (先が思いやられる be worried about the future; do not know what's going to happen in the future. 彼の素行では先が思いやられる. Given the way he acts I don't know what will become of him.)
  Comments:
Stockish phrase.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>先が思い遣られる</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850529 Active (id: 2207631)
有害図書
ゆうがいとしょ
1. [n]
▶ harmful literature
▶ harmful book
▶ harmful reading matter



History:
4. A 2022-09-06 11:34:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
3. A* 2022-09-06 10:18:59 
  Comments:
スペルミス
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ゆうがいとし</reb>
+<reb>ゆうがいとしょ</reb>
2. A 2021-09-20 23:46:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-20 21:57:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853511 Active (id: 2207658)
セルフ突っ込み
セルフつっこみセルフツッコミ (nokanji)
1. [n] [uk,col]
▶ quipping back at something said by oneself
▶ poking fun at one's own comment



History:
4. A 2022-09-06 19:41:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
3. A* 2022-09-06 12:33:28  Keita Miwa <...address hidden...>
  Comments:
Reading was wrong "セルつっくみ"
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>セルつっくみ</reb>
+<reb>セルフつっこみ</reb>
2. A 2022-02-04 12:06:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>quipping back at something oneself said</gloss>
+<gloss>quipping back at something said by oneself</gloss>
1. A* 2022-02-04 05:29:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
https://daijisen.jp/shingo/
【おじさん構文】
おじさんがメッセージアプリを利用する際に見られる特有な文章。無駄に絵文字や顔文字が多い。無駄に「!」や「?」を使う。妙に馴れ馴れしい。余計な自分語りと自慢。セルフツッコミと言い訳。自覚の無いセクハラなどが特徴。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855524 Active (id: 2207612)
玉丼たま丼
たまどんぎょくどん (玉丼)
1. [n] {food, cooking}
▶ egg donburi
▶ bowl of rice topped with egg
Cross references:
  ⇒ see: 1828460 玉子丼 1. bowl of rice topped with egg



History:
4. A 2022-09-06 08:34:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-06 08:27:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
玉丼	17658	72.6%
たまどん	2437	10.0%
ぎょくどん	46	0.2%
たま丼	3869	15.9%
タマ丼	317	1.3%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>たま丼</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<re_restr>玉丼</re_restr>
@@ -16,0 +21 @@
+<gloss>egg donburi</gloss>
2. A 2022-07-14 10:58:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1828460">玉子丼・たまごどんぶり</xref>
+<xref type="see" seq="1828460">玉子丼</xref>
1. A 2022-07-13 05:36:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1828460.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856210 Active (id: 2207573)
南行き
みなみゆきみなみいき
1. [n,adj-no]
▶ going south
▶ heading southward



History:
2. A 2022-09-06 03:53:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Noun glosses.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>southbound</gloss>
-<gloss>southward</gloss>
+<gloss>going south</gloss>
+<gloss>heading southward</gloss>
1. A* 2022-09-05 06:19:03  Nicolas Maia
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=南行
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1423760604
  Comments:
南行き	12422
南行きの	1962

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856211 Active (id: 2207593)
麻婆丼マーボー丼
マーボーどん
1. [n] {food, cooking} Source lang: chi(partial) "mápó"
▶ mapo donburi
▶ bowl of rice topped with mapo tofu



History:
3. A 2022-09-06 05:35:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>mapo tofu served over a bowl of rice</gloss>
+<gloss>bowl of rice topped with mapo tofu</gloss>
2. A* 2022-09-05 15:44:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Mapo_tofu
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<lsource xml:lang="chi" ls_type="part">mápó</lsource>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>mapo tofu served over a bowl of rice</gloss>
1. A* 2022-09-05 13:10:57  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.reddit.com/r/newsokunomoral/comments/x65t84/クソスレ昼の麻婆丼花椒全然入ってないタイプ/
  Comments:
麻婆丼   	15421
マーボー丼	13282

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856214 Active (id: 2207660)
松ぼっくり松毬松陰嚢
まつぼっくりまつぼくり (松毬, 松陰嚢)まつふぐり (松毬, 松陰嚢)まつぽっくり (松毬, 松陰嚢) [ik]
1. [n]
▶ pinecone
▶ pine cone
Cross references:
  ⇒ see: 1604120 松かさ 1. pinecone; pine cone



History:
3. A 2022-09-06 19:48:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<xref type="see" seq="1604120">松かさ</xref>
2. A 2022-09-06 00:59:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Something odd happened.
1. A 2022-09-05 23:08:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
松毬	2398
松ぼっくり	89802
松陰嚢	53
  Comments:
Split from 1604120.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856215 Active (id: 2207545)
有相無相
うそうむそう
1. [n] [yoji] {Buddhism}
▶ all things in nature
▶ the whole creation
Cross references:
  ⇒ see: 1745650 有象無象 2. all things in nature; the whole creation



History:
2. A 2022-09-06 03:19:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-06 02:37:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Splitting from 1745650.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856216 Deleted (id: 2207863)
何杯
なんばい
1. [n]
▶ how many cups (bowls, spoonfulls, etc.)
2. [n]
▶ a few cups (bowls, spoonfulls, etc.)
3. [n]
▶ many cups (bowls, spoonfulls, etc.)



History:
4. D 2022-09-08 01:50:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
3. A* 2022-09-07 21:23:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
On its own, 何杯 only has the "how many ..." meaning. Senses 2 and 3 are 何杯か and 何杯も respectively. I don't think this is needed. There are much more common 何[counter] terms we don't have (e.g. 何枚, 何本, 何匹).
2. A* 2022-09-06 08:57:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso, etc.
3 Tanaka sentences (for senses 2 and 3)
  Comments:
Not sure this is really needed, but we have a lot of 何X entries already.
  Diff:
@@ -12 +12,9 @@
-<gloss>how many cups/bowls/spoonfulls</gloss>
+<gloss>how many cups (bowls, spoonfulls, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>a few cups (bowls, spoonfulls, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>many cups (bowls, spoonfulls, etc.)</gloss>
1. A* 2022-09-06 08:14:53  Marv <...address hidden...>
  Refs:
https://youglish.com/pronounce/何杯/japanese?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856217 Active (id: 2208140)

そしたら [spec1]
1. [conj]
▶ then
▶ and (then)
▶ in that case
▶ if so
Cross references:
  ⇐ see: 2762810 然うしたら【そうしたら】 1. then; and (then); in that case; if so



History:
5. A 2022-09-10 03:57:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<gloss>and then</gloss>
-<gloss>and</gloss>
+<gloss>and (then)</gloss>
+<gloss>in that case</gloss>
@@ -14,2 +13,0 @@
-<gloss>because then</gloss>
-<gloss>if that's the case</gloss>
4. A 2022-09-08 06:44:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it would be better going the other way.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<xref type="see" seq="2762810">そうしたら</xref>
3. A* 2022-09-07 21:20:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
is that xref helpful? could be misconstrued to mean "more commonly as", which isn't true.
2. A* 2022-09-07 20:48:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Please remember to use the desired surface form when adding x-refs. I only use sequence numbers to resolve ambiguities (i.e. when there's more than one entry with the same surface form).
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<xref type="see" seq="2762810">然うしたら・そうしたら</xref>
+<xref type="see" seq="2762810">そうしたら</xref>
1. A 2022-09-06 11:46:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Splitting from 2762810.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856218 Active (id: 2207796)

ワンクリックワン・クリック
1. [n,vs,vt] {computing}
▶ one click

Conjugations


History:
3. A 2022-09-07 20:42:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2022-09-06 21:05:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-06 17:01:04  Opencooper
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/ワンクリック-680669

ワンクリック 1,053,930

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5069230 Deleted (id: 2207539)

フェスタ
1. [unclass]
▶ Festa



History:
2. D 2022-09-06 01:56:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2022-09-06 01:50:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
In JMdict (2161440)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5102085 Active (id: 2207561)
阿保親王墓
あぼしんのうはか
1. [place]
▶ grave of prince Abo



History:
1. A 2022-09-06 03:44:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Aboshinnou (grave)</gloss>
+<gloss>grave of prince Abo</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5110291 Active (id: 2208436)
安積親王墓
あさかしんのうのはか
1. [place]
▶ grave of Prince Asaka



History:
3. A 2022-09-12 21:26:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-09-12 13:13:48 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>あさかしんのおのはか</reb>
+<reb>あさかしんのうのはか</reb>
1. A 2022-09-06 03:26:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Asakashinnoono (grave)</gloss>
+<gloss>grave of Prince Asaka</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5117964 Active (id: 2207553)
惟喬親王墓
これたかしんのうはか
1. [place]
▶ grave of prince Koretaka



History:
1. A 2022-09-06 03:34:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Koretakashinnou (grave)</gloss>
+<gloss>grave of prince Koretaka</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5180993 Active (id: 2207558)
覚快四法親王墓
かくかいしほうしんのうはか
1. [place]
▶ grave of prince Kakukaishihō



History:
1. A 2022-09-06 03:43:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kakukaishihoushinnouhaka</gloss>
+<gloss>grave of prince Kakukaishihō</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5210348 Active (id: 2207564)
吉備内親王墓
きびないしんのうはか
1. [place]
▶ tomb of Princess Kibi



History:
5. A 2022-09-06 03:45:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tidied.
4. A* 2022-09-04 21:35:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopening as I see that 親王墓 and 王墓 have multiple readings.
3. A 2022-09-04 21:29:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-09-04 18:10:26 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>きびないしんおうはか</reb>
+<reb>きびないしんのうはか</reb>
1. A 2022-08-30 01:26:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kibinaishin'ouhaka</gloss>
+<gloss>tomb of Princess Kibi</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5265752 Active (id: 2207559)
護良親王墓
もりながしんのうはか
1. [place]
▶ grave of prince Morinaga



History:
1. A 2022-09-06 03:43:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Morinaga (Prince) (grave)</gloss>
+<gloss>grave of prince Morinaga</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5352855 Active (id: 2207550)
宗良親王墓
むねながしんのうはか
1. [place]
▶ grave of Prince Munenaga



History:
2. A 2022-09-06 03:31:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/宗良親王
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>むなながしんのうはか</reb>
+<reb>むねながしんのうはか</reb>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>grave of Prince Munanaga</gloss>
+<gloss>grave of Prince Munenaga</gloss>
1. A 2022-09-06 03:27:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>むなながしんのうのはか</reb>
+<reb>むなながしんのうはか</reb>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Munanagashinnounohaka</gloss>
+<gloss>grave of Prince Munanaga</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5466448 Active (id: 2207674)
泉政行
いずみまさゆき
1. [person]
▶ Izumi Masayuki (actor; 1980-2015)



History:
2. A 2022-09-06 21:23:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-06 19:28:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/泉政行
https://en.wikipedia.org/wiki/Masayuki_Izumi
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Izumi Masayuki (1980.5.12-)</gloss>
+<gloss>Izumi Masayuki (actor; 1980-2015)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5481788 Active (id: 2207551)
尊賞親王墓
そんしょうしんのうぼ
1. [place]
▶ grave of prince Sonshō



History:
1. A 2022-09-06 03:33:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Sonshoushinnoubo</gloss>
+<gloss>grave of prince Sonshō</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5694637 Active (id: 2207562)
頼仁親王墓
よりひとしんのうはか
1. [place]
▶ grave of prince Yorihito



History:
1. A 2022-09-06 03:45:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>よりひとしんのうのはか</reb>
+<reb>よりひとしんのうはか</reb>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Yorihitoshinnounohaka</gloss>
+<gloss>grave of prince Yorihito</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5706550 Active (id: 2207556)
良助法親王墓
りょうじょぼうしんのうぼ
1. [place]
▶ grave of prince Ryōjobō



History:
2. A 2022-09-06 03:40:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/良助法親王-1120920
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>りょうすけぼうしんのうぼ</reb>
+<reb>りょうじょぼうしんのうぼ</reb>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Ryōsukeboushinnoubo</gloss>
+<gloss>grave of prince Ryōjobō</gloss>
1. A 2021-08-09 05:00:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
 Ryou to Ryō conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Ryousukeboushinnoubo</gloss>
+<gloss>Ryōsukeboushinnoubo</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5723066 Active (id: 2207552)
尹良親王墓
ゆきよししんのうぼ
1. [place]
▶ grave of prince Yukiyoshi



History:
1. A 2022-09-06 03:34:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Yukiyoshishinnoubo</gloss>
+<gloss>grave of prince Yukiyoshi</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745091 Active (id: 2207571)
雅盛
まさもり
1. [male]
▶ Masamori



History:
2. A 2022-09-06 03:48:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-06 03:37:46 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745092 Active (id: 2207570)
自立
よりたつ
1. [given]
▶ Yoritatsu



History:
2. A 2022-09-06 03:48:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-06 03:39:06 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745093 Active (id: 2207569)
有亮
ともあき
1. [male]
▶ Tomoaki



History:
2. A 2022-09-06 03:48:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-06 03:43:13 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745094 Active (id: 2207568)
章能
あきよし
1. [male]
▶ Akiyoshi



History:
2. A 2022-09-06 03:47:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-06 03:44:18 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745095 Active (id: 2207565)
央叙
ちかのぶ
1. [male]
▶ Chikanobu



History:
2. A 2022-09-06 03:46:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-06 03:45:33 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745096 Active (id: 2207567)
昭史
あきとし
1. [male]
▶ Akitoshi



History:
2. A 2022-09-06 03:47:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-06 03:46:21 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745097 Active (id: 2207575)
和永
かずひさ
1. [male]
▶ Kazuhisa



History:
2. A 2022-09-06 03:55:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-06 03:50:12 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745098 Active (id: 2207677)
聡鏡
さとみ
1. [fem]
▶ Satomi



History:
2. A 2022-09-06 21:24:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-06 18:16:46 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745099 Active (id: 2207676)
宏真
ひろみち
1. [male]
▶ Hiromichi



History:
2. A 2022-09-06 21:23:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-06 18:17:43 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745100 Active (id: 2207675)
楠知
なち
1. [fem]
▶ Nachi



History:
2. A 2022-09-06 21:23:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-06 18:18:24 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml