JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ the point just before ... ▶ the point of (doing) ▶ the verge (of) ▶ the eve (of) |
|
2. |
[n]
▶ (just before the) edge |
8. | A 2022-10-01 03:17:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I prefer it the way Robin put it a few weeks back. That プログレッシブ reference doesn't justify the edit. |
|
Diff: | @@ -22,4 +22,4 @@ -<gloss>just before</gloss> -<gloss>on the verge of</gloss> -<gloss>on the brink of</gloss> -<gloss>on the eve of</gloss> +<gloss>the point just before ...</gloss> +<gloss>the point of (doing)</gloss> +<gloss>the verge (of)</gloss> +<gloss>the eve (of)</gloss> |
|
7. | A* 2022-10-01 02:57:14 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/間際/#je-71404 |
|
Diff: | @@ -22,4 +22,4 @@ -<gloss>the point just before ...</gloss> -<gloss>the point of (doing)</gloss> -<gloss>the verge (of)</gloss> -<gloss>the eve (of)</gloss> +<gloss>just before</gloss> +<gloss>on the verge of</gloss> +<gloss>on the brink of</gloss> +<gloss>on the eve of</gloss> |
|
6. | A 2022-09-05 10:06:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-05 09:35:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, chujiten |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -22,3 +22,8 @@ -<gloss>the point just before</gloss> -<gloss>the point of doing</gloss> -<gloss>the verge of happening</gloss> +<gloss>the point just before ...</gloss> +<gloss>the point of (doing)</gloss> +<gloss>the verge (of)</gloss> +<gloss>the eve (of)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(just before the) edge</gloss> |
|
4. | A 2022-09-03 21:19:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ crack ▶ crevice ▶ fissure ▶ chap ▶ rift |
6. | A 2022-09-05 05:28:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-05 02:02:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 亀裂 │ 620,951 │ 89.1% │ │ 龜裂 │ 317 │ 0.0% │ 🡠 oK to sK │ き裂 │ 73,174 │ 10.5% │ │ きれつ │ 2,465 │ 0.4% │ ├─ーーーー─┼─────────┼───────┤ │ 亀裂が │ 225,209 │ 89.4% │ │ 龜裂が │ 33 │ 0.0% │ │ き裂が │ 26,428 │ 10.5% │ 🡠 doesn't seem like these are false positives │ きれつが │ 325 │ 0.1% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,2 +10 @@ -<keb>龜裂</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<keb>き裂</keb> @@ -14 +13,2 @@ -<keb>き裂</keb> +<keb>龜裂</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2013-04-19 22:40:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-04-19 21:58:04 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | This can be used in a more figurative sense, as in a 亀裂 forming between people, in which case the more literal "crack, crevice, fissure" don't really fit, so "rift" is good for those occasions. |
|
Diff: | @@ -27,0 +27,1 @@ +<gloss>rift</gloss> |
|
2. | A 2010-09-21 17:42:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ moving forward (e.g. of a vehicle) ▶ onward movement |
|
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ progress (of work, activities, etc.) ▶ advance ▶ making headway |
|
3. |
[n,vs,vi]
▶ progression (of a disease, global warming, etc.) |
|
4. |
[n]
{music}
▶ progression (e.g. chord progression) |
11. | A 2022-09-06 03:59:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Most of the examples are for sense 2. |
|
10. | A* 2022-09-05 08:59:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daijs |
|
Comments: | Tidy-up |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>moving forward (e.g. vehicle)</gloss> +<gloss>moving forward (e.g. of a vehicle)</gloss> @@ -28,3 +28,3 @@ -<gloss>advance (work, procedure, etc.)</gloss> -<gloss>advancement</gloss> -<gloss>progress</gloss> +<gloss>progress (of work, activities, etc.)</gloss> +<gloss>advance</gloss> +<gloss>making headway</gloss> @@ -36,2 +36 @@ -<gloss>progress (of a disease)</gloss> -<gloss>disease progression</gloss> +<gloss>progression (of a disease, global warming, etc.)</gloss> @@ -42 +41 @@ -<gloss>progression (harmonic, melodic)</gloss> +<gloss>progression (e.g. chord progression)</gloss> |
|
9. | A 2022-09-03 21:19:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-09-03 19:27:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, obunsha, and iwakoku have [vt,vi] for our sense [2] (物事がはかどること) |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
7. | A 2022-08-15 03:16:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ granulated sugar ▶ brown sugar |
2. | A 2022-09-05 23:11:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-05 22:44:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 粗目 │ 20,277 │ 16.5% │ │ 双目 │ 3,604 │ 2.9% │ 🡠 adding (jitsuyou, nikkoku) │ ざらめ │ 43,133 │ 35.0% │ │ ザラメ │ 56,134 │ 45.6% │ 🡠 adding (jitsuyou) ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +<k_ele> +<keb>双目</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -9,0 +14,4 @@ +<r_ele> +<reb>ザラメ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -11,0 +20 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[v1,vi]
▶ to be lazy ▶ to be idle ▶ to slack |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to neglect (e.g. one's work) ▶ to be neglectful of ▶ to skip (e.g. school) |
4. | A 2022-09-08 06:37:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-07 10:28:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>to be lazy</gloss> @@ -20 +21 @@ -<gloss>to slacken</gloss> +<gloss>to slack</gloss> @@ -25 +25,0 @@ -<xref type="see" seq="1410710">怠る</xref> @@ -26,0 +27,2 @@ +<gloss>to be neglectful of</gloss> +<gloss>to skip (e.g. school)</gloss> |
|
2. | A 2022-09-05 23:12:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-05 22:18:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────╮ │ 怠ける │ 31,486 │ │ 懶ける │ 0 │ 🡠 rK (daijr/s, koj, meikyo) │ なまける │ 6,529 │ ╰─ーーーー─┴────────╯ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to neglect ▶ to be negligent in ▶ to be neglectful of ▶ to fail to do ▶ to leave undone ▶ to avoid (doing) ▶ to shirk ▶ to be unmindful of |
|
2. |
[v5r,vi]
[dated]
▶ to improve (of an illness) ▶ to get better |
4. | A 2022-09-09 20:47:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-09 13:20:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, saito, daij, shinmeikai |
|
Comments: | Dropping x-ref. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,6 @@ -<xref type="see" seq="1410660">怠ける・2</xref> -<gloss>to be negligent in doing something</gloss> +<gloss>to neglect</gloss> +<gloss>to be negligent in</gloss> +<gloss>to be neglectful of</gloss> +<gloss>to fail to do</gloss> +<gloss>to leave undone</gloss> +<gloss>to avoid (doing)</gloss> @@ -22 +26,8 @@ -<gloss>to be off one's guard</gloss> +<gloss>to be unmindful of</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&dated;</misc> +<gloss>to improve (of an illness)</gloss> +<gloss>to get better</gloss> |
|
2. | A 2022-09-05 23:15:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-05 21:47:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────╮ │ 怠る │ 155,452 │ │ 怠ける │ 31,486 │ ╰─ーーー─┴─────────╯ |
|
Comments: | Not sure if this x-ref is really necessary. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<xref type="see" seq="1410660">怠ける</xref> +<xref type="see" seq="1410660">怠ける・2</xref> |
1. |
[n]
▶ toothpick
|
4. | A 2022-09-05 23:11:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-05 22:14:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 爪楊枝 │ 130,762 │ 56.7% │ │ つま楊枝 │ 7,937 │ 3.4% │ 🡠 adding │ 妻楊枝 │ 1,293 │ 0.6% │ 🡠 this is in meikyo, but none of my other refs mention it │ ツマ楊枝 │ 397 │ 0.2% │ │ つまようじ │ 83,123 │ 36.0% │ │ ツマヨウジ │ 7,243 │ 3.1% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | Since 妻楊枝 has the meikyo endorsement, I think [rK] might be fine |
|
Diff: | @@ -10 +10,5 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つま楊枝</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-03-21 22:16:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-21 16:15:39 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | ja:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/爪楊枝 3,950,000 爪楊枝 53,800 妻楊枝 |
|
Comments: | Add spelling 妻楊枝 – saw on chopsticks today. Marked as [iK] b/c: * it’s not in any dictionary I checked, and * seems an obvious corruption/misspelling (つま being an unfamiliar reading for 爪, which is usually つめ, and 妻 is the only familiar character with reading つま; etymology is obviously 爪 = nail, pick, not 妻 = wife) * also, 妻楊枝 is *much* less frequent FWIW, the (Japanese) shop-owner averred that he’d never noticed, and thought 妻楊枝 was the usual spelling, so this seems an easily missed point. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>妻楊枝</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
1. |
[n]
[uk]
▶ starch |
10. | A 2022-09-05 23:10:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-09-05 22:27:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ でん粉 │ 97,626 │ 19.0% │ │ デン粉 │ 184 │ 0.0% │ │ 澱粉 │ 146,683 │ 28.5% │ │ 殿粉 │ 276 │ 0.1% │ 🡠 rK (only shinmeikai) │ でんぷん │ 155,900 │ 30.3% │ │ デンプン │ 114,315 │ 22.2% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | Reordering |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>澱粉</keb> +</k_ele> @@ -8,3 +10,0 @@ -<keb>澱粉</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A 2018-09-09 21:24:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2018-09-09 20:11:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: でんぷん 155900 デンプン 114315 でん粉 97626 澱粉 146683 殿粉 276 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
6. | A 2014-12-22 09:18:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,adj-no]
▶ going south ▶ heading southward |
4. | A 2022-09-06 03:54:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reverting after the split. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>南行き</keb> -</k_ele> @@ -11,3 +7,0 @@ -<reb>みなみゆき</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -15 +8,0 @@ -<re_restr>南行</re_restr> |
|
3. | A* 2022-09-05 05:21:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 南行きする 0 南行きして 0 南行する 183 南行して 190 |
|
Comments: | みなみゆき will need to be a separate entry. It's not vs whereas なんこう is. southbound is not a noun. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<gloss>southbound</gloss> |
|
2. | A* 2022-09-04 12:24:50 Nicolas Maia | |
Comments: | 南行き 12422 南行 9692 南行きの 1962 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>南行き</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +11,3 @@ +<reb>みなみゆき</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +15 @@ +<re_restr>南行</re_restr> @@ -12,0 +20 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -14,0 +23 @@ +<gloss>southbound</gloss> |
|
1. | A 2018-10-24 11:27:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 東-, 西- |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>southbound</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>going south</gloss> +<gloss>heading southward</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to jump over ▶ to leap over ▶ to clear |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to fly over ▶ to fly across |
|
3. |
[v1,vt]
▶ to jump ahead (of someone) ▶ to skip over ▶ to leapfrog |
4. | A 2022-09-05 00:39:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 19 sentences, 1 for sense 2. Reindexed. |
|
3. | A* 2022-09-04 22:34:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. The kokugos only have two but I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>to leap over</gloss> @@ -27 +28,13 @@ -<gloss>to walk over (someone)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to fly over</gloss> +<gloss>to fly across</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to jump ahead (of someone)</gloss> +<gloss>to skip over</gloss> +<gloss>to leapfrog</gloss> |
|
2. | A 2022-09-03 21:20:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-03 21:15:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 飛び越え │ 239,276 │ 97.1% │ │ 跳び越え │ 6,471 │ 2.6% │ 🡠 rK (daijr/s) │ 飛越え │ 633 │ 0.3% │ 🡠 adding (daijr/s) │ 跳越え │ 0 │ 0.0% │ │ とびこえ │ 3,700 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>飛越える</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[n,adj-na]
▶ bad reputation ▶ poor reception ▶ unpopularity ▶ disrepute |
1. | A 2022-09-05 22:02:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Aligning with 不評. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -14 +14 @@ -<gloss>disgrace</gloss> +<gloss>poor reception</gloss> @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>disrepute</gloss> |
1. |
[n]
▶ wind chime ▶ wind bell
|
2. | A 2022-09-05 23:28:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-05 23:24:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 風鈴 │ 496,783 │ 98.4% │ │ 風りん │ 8,185 │ 1.6% │ 🡠 sK │ ふうりん │ 42,872 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ pinecone ▶ pine cone
|
8. | A 2022-09-06 19:50:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | RP jwiki: 松傘、松笠とも書き 松傘 329 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>松傘</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A 2022-09-05 23:04:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 松かさ 15199 松笠 8748 松毬 2398 |
|
Comments: | Done |
|
Diff: | @@ -13,6 +12,0 @@ -<k_ele> -<keb>松ぼっくり</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>松陰嚢</keb> -</k_ele> @@ -21,25 +14,0 @@ -<re_restr>松かさ</re_restr> -<re_restr>松笠</re_restr> -<re_restr>松毬</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>まつぼっくり</reb> -<re_restr>松毬</re_restr> -<re_restr>松ぼっくり</re_restr> -<re_restr>松陰嚢</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>まつぼくり</reb> -<re_restr>松毬</re_restr> -<re_restr>松陰嚢</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>まつふぐり</reb> -<re_restr>松毬</re_restr> -<re_restr>松陰嚢</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>まつぽっくり</reb> -<re_restr>松毬</re_restr> -<re_restr>松陰嚢</re_restr> -<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
6. | A* 2022-09-05 19:12:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is very messy. I think まつぼっくり/まつぼくり/まつふぐり/まつぽっくり should be split out into a separate entry. |
|
5. | A 2018-04-15 01:33:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-04-14 10:13:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | At the very least I think it needs to be marked as [ik]. |
|
Diff: | @@ -32,4 +31,0 @@ -<reb>まつぽっくり</reb> -<re_restr>松毬</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -44,0 +41,6 @@ +<r_ele> +<reb>まつぽっくり</reb> +<re_restr>松毬</re_restr> +<re_restr>松陰嚢</re_restr> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[col]
▶ dying ▶ kicking the bucket |
|
2. |
[n]
[col]
▶ being ruined ▶ being finished ▶ ending in failure |
4. | A 2022-09-05 00:31:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-04 22:24:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -17 +17,8 @@ -<gloss>ruining oneself</gloss> +<gloss>kicking the bucket</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>being ruined</gloss> +<gloss>being finished</gloss> +<gloss>ending in failure</gloss> |
|
2. | A 2022-09-03 21:15:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-03 19:48:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Seems to be colloquial. shinmeikai 5e: 口頭語的表現 shinmeikai 7e: やや俗語的な婉曲表現 obunsha and meikyo: 〔俗〕 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 御陀仏 │ 2,630 │ 11.0% │ │ お陀仏 │ 17,644 │ 73.7% │ │ おだぶつ │ 3,674 │ 15.3% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | Reordering |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>御陀仏</keb> +<keb>お陀仏</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>お陀仏</keb> +<keb>御陀仏</keb> @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&col;</misc> |
1. |
[n]
{botany}
▶ cone ▶ strobile ▶ strobilus |
2. | A 2022-09-05 21:26:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-05 13:25:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj 毬果 923 球果 9096 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>球果</keb> +</k_ele> @@ -12 +15,4 @@ -<gloss>(pine) cone</gloss> +<field>⊥</field> +<gloss>cone</gloss> +<gloss>strobile</gloss> +<gloss>strobilus</gloss> |
1. |
[n]
▶ guts ▶ abdomen ▶ belly |
2. | A 2022-09-05 05:23:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>abdomen</gloss> +<gloss>belly</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-05 05:14:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ どてっ腹 │ 1,463 │ 33.7% │ 🡠 adding │ 土手っ腹 │ 1,144 │ 26.4% │ │ ドテッ腹 │ 893 │ 20.6% │ 🡠 adding │ どてっぱら │ 838 │ 19.3% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>どてっ腹</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ドテッ腹</keb> |
1. |
[v5k,vt]
▶ to shoot through (a door, the heart, etc.) ▶ to go through |
4. | A 2022-09-05 00:33:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-04 22:20:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous, daij |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>to shoot out (lights, window, etc.)</gloss> +<gloss>to shoot through (a door, the heart, etc.)</gloss> +<gloss>to go through</gloss> |
|
2. | A 2022-09-03 21:32:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-03 21:24:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ declining birth rates ▶ decrease in the number of children
|
4. | A 2022-09-20 01:46:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably harmless. |
|
3. | A* 2022-09-19 15:12:33 Opencooper | |
Refs: | Appended G n-grams: 少子化 1,095,820 少子化は 28,961 少子化が 74,941 少子化な 7,834 少子化の 147,141 少子化たる 0 少子化と 35,644 少子化さ 100 少子化に 50,834 少子化を 37,818 少子化する 1,317 少子化して 676 少子化しない 63 少子化します 0 |
|
Comments: | Shinmeikai does have this as [vs], but the other kokugos don't, and it doesn't seem like the n-grams support it much either. |
|
2. | A 2022-09-05 22:54:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-05 21:49:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai 7e |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[prt]
《casual quoting particle》 ▶ you said ▶ he said ▶ she said ▶ they said
|
|||||||
2. |
[prt]
《after a verb in the past tense》 ▶ even if
|
|||||||
3. |
[prt]
《as in かって; indicates a satirical or rhetorical question》 ▶ do you seriously think that |
|||||||
4. |
[prt]
《indicates certainty, insistence, emphasis, etc.》 ▶ I already told you ▶ you should know by now that ▶ of course |
|||||||
5. |
[prt]
《abbr. of という》 ▶ the said ... ▶ said ... |
|||||||
6. |
[prt]
《abbr. of と言っている》 ▶ says that ... |
|||||||
7. |
[prt]
《abbr. of と聞いている》 ▶ I hear that ... |
|||||||
8. |
[prt]
《abbr. of とは, というのは》 ▶ as for the term ... |
|||||||
9. |
[prt]
《equiv. of は topic marker》 ▶ as for ... |
32. | A 2022-09-09 06:47:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
31. | A* 2022-09-07 08:45:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I really don't think we can expect our users to understand that "as たって" (or "as ~たって") is supposed to refer to a verb in the past tense +って. I think we should be explicit. Also, I think we should get rid of the たって entry, even if it's in the kokugos. I don't think it makes sense in a wa-ei dictionary. I'd much rather we covered that use here. I don't think anybody encountering [past tense verb]+って is likely to arrive at that entry rather than this one. __ I think "indicates supposition" was a bad take (it was mine). |
|
Diff: | @@ -24,2 +24,2 @@ -<s_inf>as in たって, etc.; indicates supposition</s_inf> -<gloss>if ... then</gloss> +<s_inf>after a verb in the past tense</s_inf> +<gloss>even if</gloss> |
|
30. | A* 2022-09-06 00:17:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Emphasizing that たって is an example of this use of って. Does this work for you? Feel free to amend. |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<s_inf>as たって; indicates supposition</s_inf> +<s_inf>as in たって, etc.; indicates supposition</s_inf> @@ -29 +29 @@ -<s_inf>as かって; indicates a satirical or rhetorical question</s_inf> +<s_inf>as in かって; indicates a satirical or rhetorical question</s_inf> |
|
29. | A* 2022-09-05 09:56:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | sense 2 "as たって" seems to miss the mark to me. it's not たって its past tense verb +って. |
|
28. | A 2020-10-14 01:42:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll put it back and reference the たって entry. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,6 @@ +<xref type="see" seq="2643980">たって・1</xref> +<s_inf>as たって; indicates supposition</s_inf> +<gloss>if ... then</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&prt;</pos> |
|
(show/hide 27 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to follow (someone) ▶ to shadow ▶ to tail ▶ to stalk
|
5. | A 2022-09-09 23:42:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-09 21:27:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The note implied that 尾ける and 付ける are separate words. I think it should be dropped. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,4 @@ -<s_inf>from 尾行する and 付ける</s_inf> -<gloss>to put a tail on someone</gloss> +<xref type="see" seq="1495770">付ける・9</xref> +<gloss>to follow (someone)</gloss> +<gloss>to shadow</gloss> +<gloss>to tail</gloss> |
|
3. | A 2022-09-05 05:25:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
2. | A* 2022-09-05 05:10:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | "spy hunting" seems very context dependent |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>to hunt a spy</gloss> |
|
1. | A 2006-09-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ awkward ▶ uncomfortable ▶ embarrassing
|
5. | A 2022-09-05 23:13:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-05 21:54:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ ばつが悪い │ 4,993 │ 33.2% │ │ バツが悪い │ 9,375 │ 62.4% │ │ 罰が悪い │ 307 │ 2.0% │ 🡠 adding (meikyo:「罰が悪い」と書くのは誤り。) │ 罰がわるい │ 0 │ 0.0% │ │ ばつがわるい │ 145 │ 1.0% │ │ バツがわるい │ 216 │ 1.4% │ 🡠 dropping restrictions ╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>バツが悪い</keb> +</k_ele> @@ -8 +11,2 @@ -<keb>バツが悪い</keb> +<keb>罰が悪い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,5 +15,0 @@ -<re_restr>ばつが悪い</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>バツがわるい</reb> -<re_restr>バツが悪い</re_restr> |
|
3. | A 2011-02-15 04:17:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-02-14 23:32:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | There are cases of this being inflected, e.g. "ばつがわるそうにいった". |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-na]
[yoji]
▶ resolute |
3. | D 2022-09-05 23:16:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Drop it. |
|
2. | A* 2022-09-01 20:34:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 斬釘截鉄 0 斬釘載鉄 0 ざんていせってつ 0 Wiktionary, Buddhdic "斬釘截鐵 【ざんていせってつ】 to cut through nails and steel" |
|
Comments: | I doubt this is worth adding. The three different two-kanji compounds are in unidic, but not in kokugos. It seems to be Chinese. |
|
1. | A* 2022-08-31 07:13:03 Furretar <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/斬釘截鉄/ |
1. |
[n]
{railway}
▶ union station ▶ joint station |
4. | A 2022-09-05 22:48:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think links to hypernyms can be useful. |
|
3. | A* 2022-09-05 19:15:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | wiki: A union station (also known as a union terminal, a joint station in Europe, and a joint-use station in Japan |
|
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2856188">共同使用</xref> +<field>&rail;</field> @@ -14 +14 @@ -<gloss>joint-use station</gloss> +<gloss>joint station</gloss> |
|
2. | A 2022-09-01 01:53:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2856188">共同使用</xref> |
|
1. | A* 2022-08-31 11:24:22 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.mintetsu.or.jp/knowledge/term/16358.html https://ja.wikipedia.org/wiki/共同使用駅 https://en.wikipedia.org/wiki/Union_station |
|
Comments: | 共同使用駅 1066 |
1. |
[n,vs,adj-no]
▶ joint use ▶ communal use |
3. | A 2022-09-05 00:32:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-09-04 22:43:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | use-in-common 104 |
|
Comments: | I'm not familiar with the term "use-in-common" (and it doesn't appear to be common). I think this is sufficient. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>use-in-common</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-01 01:52:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Lawdic, etc. 共同使用 21098 |
1. |
[adj-no,n]
▶ hooklike ▶ hook-shaped ▶ unciform
|
2. | A 2022-09-05 00:40:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. |
|
1. | A* 2022-09-01 07:14:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr/s, etc. |
|
Comments: | Split from 2842084. Leaving open for a bit. |
1. |
[n]
▶ saggy breasts ▶ drooping breasts |
6. | A 2023-09-04 23:02:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 垂れ乳 6441 87.3% タレ乳 511 6.9% たれ乳 425 5.8% |
|
Comments: | I see WWW pages using たれ乳. I'd keep it visible. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A* 2023-09-04 22:56:14 | |
Refs: | タレ乳 511 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>タレ乳</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2023-09-04 22:38:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think adding a slangy gloss to an entry like this helps. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>sagging boobs</gloss> |
|
3. | A* 2023-09-04 19:00:46 | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>sagging boobs</gloss> |
|
2. | A 2022-09-05 05:32:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 垂れ乳 6441 たれ乳 425 たれちち 69 |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[net-sl,derog]
▶ self-righteous person ▶ self-proclaimed rule enforcer |
2. | A 2022-09-05 10:07:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-05 05:33:22 Opencooper | |
Refs: | * chiezo: https://kotobank.jp/word/正義マン-2127646 * https://www.tutitatu.com/「正義マン」の使い方や意味、例文や類義語を徹/ * nico nico: https://dic.nicovideo.jp/a/正義マン |
|
Comments: | I think the closest analog in English would be "social justice warrior". |
1. |
[n,adj-no]
▶ going south ▶ heading southward |
2. | A 2022-09-06 03:53:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Noun glosses. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>southbound</gloss> -<gloss>southward</gloss> +<gloss>going south</gloss> +<gloss>heading southward</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-05 06:19:03 Nicolas Maia | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=南行 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1423760604 |
|
Comments: | 南行き 12422 南行きの 1962 |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
chi(partial) "mápó"
▶ mapo donburi ▶ bowl of rice topped with mapo tofu |
3. | A 2022-09-06 05:35:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>mapo tofu served over a bowl of rice</gloss> +<gloss>bowl of rice topped with mapo tofu</gloss> |
|
2. | A* 2022-09-05 15:44:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Mapo_tofu |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<lsource xml:lang="chi" ls_type="part">mápó</lsource> @@ -16,0 +18 @@ +<gloss>mapo tofu served over a bowl of rice</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-05 13:10:57 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.reddit.com/r/newsokunomoral/comments/x65t84/クソスレ昼の麻婆丼花椒全然入ってないタイプ/ |
|
Comments: | 麻婆丼 15421 マーボー丼 13282 |
1. |
[n]
▶ group chat (in the IM application LINE)
|
4. | A 2023-03-20 22:03:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-20 20:38:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | As "LINE" is a brand name, I don't think this needs a lsrc tag. I don't think it's uk. "グループLINE" appears to be the most common form on Twitter. |
|
Diff: | @@ -16,2 +15,0 @@ -<misc>&uk;</misc> -<lsource xml:lang="eng">group LINE</lsource> |
|
2. | A 2022-09-05 23:13:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-05 22:02:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | billions of tweets |
|
Comments: | Kind of non-obvious, I feel? And since LINE is so ubiquitous... |
1. |
[n]
▶ sand sieve |
4. | A 2022-09-20 01:56:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-19 15:29:59 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 砂ふるい 418 100.0% 砂篩 0 0.0% すなふるい 0 0.0% |
|
Comments: | Only in gg5. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>砂ふるい</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2022-09-05 23:14:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-05 22:05:23 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
▶ pinecone ▶ pine cone
|
3. | A 2022-09-06 19:48:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -33,0 +34 @@ +<xref type="see" seq="1604120">松かさ</xref> |
|
2. | A 2022-09-06 00:59:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Something odd happened. |
|
1. | A 2022-09-05 23:08:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 松毬 2398 松ぼっくり 89802 松陰嚢 53 |
|
Comments: | Split from 1604120. |
1. |
[place]
▶ Aoshinnou (grave) |
1. | D 2022-09-05 12:21:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Duplicate with incorrect reading. |
1. |
[male]
▶ Kyōhei |
3. | A 2022-09-05 22:54:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not many female names end with 兵. |
|
2. | A* 2022-09-05 16:53:39 | |
Comments: | Kyōhei is almost always a male name, not a female name. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&fem;</misc> +<misc>♂</misc> |
|
1. | A 2021-08-09 05:12:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Kyou to Kyō conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kyouhei</gloss> +<gloss>Kyōhei</gloss> |
1. |
[male]
▶ Hayata |
2. | A 2022-09-05 05:24:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-05 05:03:06 | |
Refs: | https://vgmdb.net/artist/50852 |