JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ epidemiology |
2. | A 2022-09-03 20:55:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quite. |
|
1. | A* 2022-09-03 16:15:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The second gloss seems unnecessary. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -14 +12,0 @@ -<gloss>the study of epidemics</gloss> |
1. |
[n]
▶ the point just before ... ▶ the point of (doing) ▶ the verge (of) ▶ the eve (of) |
|
2. |
[n]
▶ (just before the) edge |
8. | A 2022-10-01 03:17:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I prefer it the way Robin put it a few weeks back. That プログレッシブ reference doesn't justify the edit. |
|
Diff: | @@ -22,4 +22,4 @@ -<gloss>just before</gloss> -<gloss>on the verge of</gloss> -<gloss>on the brink of</gloss> -<gloss>on the eve of</gloss> +<gloss>the point just before ...</gloss> +<gloss>the point of (doing)</gloss> +<gloss>the verge (of)</gloss> +<gloss>the eve (of)</gloss> |
|
7. | A* 2022-10-01 02:57:14 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/間際/#je-71404 |
|
Diff: | @@ -22,4 +22,4 @@ -<gloss>the point just before ...</gloss> -<gloss>the point of (doing)</gloss> -<gloss>the verge (of)</gloss> -<gloss>the eve (of)</gloss> +<gloss>just before</gloss> +<gloss>on the verge of</gloss> +<gloss>on the brink of</gloss> +<gloss>on the eve of</gloss> |
|
6. | A 2022-09-05 10:06:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-05 09:35:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, chujiten |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -22,3 +22,8 @@ -<gloss>the point just before</gloss> -<gloss>the point of doing</gloss> -<gloss>the verge of happening</gloss> +<gloss>the point just before ...</gloss> +<gloss>the point of (doing)</gloss> +<gloss>the verge (of)</gloss> +<gloss>the eve (of)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(just before the) edge</gloss> |
|
4. | A 2022-09-03 21:19:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ moving forward (e.g. of a vehicle) ▶ onward movement |
|
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ progress (of work, activities, etc.) ▶ advance ▶ making headway |
|
3. |
[n,vs,vi]
▶ progression (of a disease, global warming, etc.) |
|
4. |
[n]
{music}
▶ progression (e.g. chord progression) |
11. | A 2022-09-06 03:59:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Most of the examples are for sense 2. |
|
10. | A* 2022-09-05 08:59:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daijs |
|
Comments: | Tidy-up |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>moving forward (e.g. vehicle)</gloss> +<gloss>moving forward (e.g. of a vehicle)</gloss> @@ -28,3 +28,3 @@ -<gloss>advance (work, procedure, etc.)</gloss> -<gloss>advancement</gloss> -<gloss>progress</gloss> +<gloss>progress (of work, activities, etc.)</gloss> +<gloss>advance</gloss> +<gloss>making headway</gloss> @@ -36,2 +36 @@ -<gloss>progress (of a disease)</gloss> -<gloss>disease progression</gloss> +<gloss>progression (of a disease, global warming, etc.)</gloss> @@ -42 +41 @@ -<gloss>progression (harmonic, melodic)</gloss> +<gloss>progression (e.g. chord progression)</gloss> |
|
9. | A 2022-09-03 21:19:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-09-03 19:27:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, obunsha, and iwakoku have [vt,vi] for our sense [2] (物事がはかどること) |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
7. | A 2022-08-15 03:16:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
[hum]
▶ receiving ▶ getting ▶ accepting ▶ being given |
|||||||
2. |
[n,vs,vt]
[hum]
▶ eating ▶ drinking ▶ having |
|||||||
3. |
[exp]
[fam,fem,uk]
《as 〜をちょうだい or after the -te form of a verb》 ▶ please (give me; do for me)
|
17. | A 2022-11-05 00:39:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2022-11-05 00:36:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I don't think ちょーだい needs to be visible. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -30,0 +31 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -33 +33,0 @@ -<gloss>reception</gloss> @@ -34,0 +35 @@ +<gloss>accepting</gloss> @@ -39,0 +41 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -50,3 +52,2 @@ -<s_inf>also used after -te form of verb</s_inf> -<gloss>please</gloss> -<gloss>please do for me</gloss> +<s_inf>as 〜をちょうだい or after the -te form of a verb</s_inf> +<gloss>please (give me; do for me)</gloss> |
|
15. | A 2022-11-03 10:47:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2022-11-03 05:47:53 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 頂戴 2,008,028 67.2% 頂だい 4,295 0.1% 頂載 2,827 0.1% ちょうだい 778,863 26.1% ちょーだい 194,449 6.5% <- adding |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ちょーだい</reb> +<re_nokanji/> |
|
13. | A 2022-09-03 09:25:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to struggle in the water ▶ to sink below the surface and become unable to breathe ▶ to (nearly) drown
|
|||||
2. |
[v1,vi]
▶ to indulge in ▶ to lose one's head over something ▶ to be addicted ▶ to wallow in |
17. | A 2022-10-02 10:26:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 溺れて死ぬ 1401 溺れ死ぬ 4861 |
|
Comments: | Sitting here for quite a while. Maybe an xref is enough. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<s_inf>usu. as 溺れて死ぬ etc. when referring to death through drowning</s_inf> +<xref type="see" seq="2012460">溺れ死ぬ</xref> |
|
16. | A* 2022-09-04 23:31:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Given that we have 溺れ死ぬ as an entry, I don't think the note is needed. With these glosses, the meaning is unambiguous. |
|
15. | A 2022-09-03 21:06:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We keep chewing on this one. |
|
14. | A* 2022-09-03 15:04:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www3.nhk.or.jp/news/html/20220827/k10013790261000.html 海転落の孫助けようとした祖父溺れ死亡 |
|
Comments: | discussed in the FB translator's group recently (Aug 21). this note is maybe a little crude and might need some work but something like it might be helpful? |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<s_inf>usu. as 溺れて死ぬ etc. when referring to death through drowning</s_inf> |
|
13. | A 2020-07-24 07:31:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[adv]
[yoji]
▶ thoroughly ▶ through and through ▶ out and out ▶ in every way ▶ from beginning to end ▶ from start to finish |
5. | A 2023-04-01 20:15:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Comments: | I don't know where 撤頭徹尾 came from. Dropping it. |
|
Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>撤頭徹尾</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +15,4 @@ +<gloss>out and out</gloss> +<gloss>in every way</gloss> +<gloss>from beginning to end</gloss> +<gloss>from start to finish</gloss> |
|
4. | A* 2023-04-01 16:59:18 Eve Kushner <...address hidden...> | |
Comments: | This should not come up when one searches with 撤. The relevant kanji is instead 徹. |
|
3. | A 2022-09-03 21:07:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-09-03 19:42:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 徹頭徹尾 │ 33,021 │ 99.3% │ │ 撤頭徹尾 │ 0 │ 0.0% │ 🡠 odd │ てっとうてつび │ 241 │ 0.7% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
1. | A 2014-08-25 02:24:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n]
▶ two-wheeled vehicle
|
3. | A 2022-09-03 08:27:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably not. That's how it arrived 20+ years ago. |
|
2. | A* 2022-09-03 05:41:30 | |
Comments: | Doesn't really need to be qualified |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>two-wheeled vehicle (bicycle, motorcycle, etc.)</gloss> +<gloss>two-wheeled vehicle</gloss> |
|
1. | A 2017-02-14 01:31:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>two wheeled vehicle (bicycle, motorcycle, etc.)</gloss> +<gloss>two-wheeled vehicle (bicycle, motorcycle, etc.)</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to jump over ▶ to leap over ▶ to clear |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to fly over ▶ to fly across |
|
3. |
[v1,vt]
▶ to jump ahead (of someone) ▶ to skip over ▶ to leapfrog |
4. | A 2022-09-05 00:39:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 19 sentences, 1 for sense 2. Reindexed. |
|
3. | A* 2022-09-04 22:34:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. The kokugos only have two but I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>to leap over</gloss> @@ -27 +28,13 @@ -<gloss>to walk over (someone)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to fly over</gloss> +<gloss>to fly across</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to jump ahead (of someone)</gloss> +<gloss>to skip over</gloss> +<gloss>to leapfrog</gloss> |
|
2. | A 2022-09-03 21:20:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-03 21:15:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 飛び越え │ 239,276 │ 97.1% │ │ 跳び越え │ 6,471 │ 2.6% │ 🡠 rK (daijr/s) │ 飛越え │ 633 │ 0.3% │ 🡠 adding (daijr/s) │ 跳越え │ 0 │ 0.0% │ │ とびこえ │ 3,700 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>飛越える</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[n,adj-no]
▶ bad reputation ▶ poor reception ▶ unpopularity ▶ disrepute |
2. | A 2022-09-04 01:44:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-03 23:02:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, wisdom |
|
Comments: | I don't like "disgrace". |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>disgrace</gloss> +<gloss>poor reception</gloss> @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>disrepute</gloss> |
1. |
[n]
▶ pulse |
|
2. |
[n]
▶ vein |
|
3. |
[n]
▶ chain (of mountains, etc.) |
|
4. |
[n]
▶ hope |
|
5. |
[n]
▶ thread (of an argument) |
4. | A 2022-09-03 21:32:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-03 19:09:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 脈 │ 639,799 │ 98.4% │ │ 脉 │ 10,221 │ 1.6% │ 🡠 rK (daijs) │ みゃく │ 20,580 │ N/A │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-02-09 03:59:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-02-09 01:31:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, prog, nc, meikyo |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>脉</keb> @@ -20,0 +23,16 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>vein</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>chain (of mountains, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>hope</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>thread (of an argument)</gloss> +</sense> |
1. |
[v5m,vi]
[uk]
▶ to stand (still) a while ▶ to loiter ▶ to stop
|
4. | A 2022-09-03 09:32:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-03 02:51:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 佇む │ 475,220 │ 64.7% │ │ 彳む │ 60 │ 0.0% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, meikyo) │ たたずむ │ 258,970 │ 35.3% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-07-23 16:23:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-23 15:19:21 Scott | |
Refs: | koj |
|
Comments: | interesting kanji |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>彳む</keb> |
1. |
[adj-f]
[uk]
▶ unusual ▶ uncommon ▶ extraordinary ▶ out of the ordinary ▶ incomparable ▶ serious ▶ alarming
|
2. | A 2022-09-03 11:01:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 只ならぬ is odd. I guess it's because it's read ただ. |
|
1. | A* 2022-09-03 04:25:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 徒ならぬ │ 487 │ 0.5% │ 🡠 rK (koj, shinmeikai, iwakoku, daijr) │ 啻ならぬ │ 59 │ 0.1% │ 🡠 rK (koj, shinmeikai, iwakoku) │ 只ならぬ │ 7,577 │ 8.2% │ 🡠 not in my refs. maybe irregular? │ ただならぬ │ 83,898 │ 91.2% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +14 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ annihilation ▶ extermination ▶ (total) destruction ▶ wiping out |
8. | A 2023-10-15 13:55:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think it's better with "total". |
|
Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>destruction</gloss> +<gloss>(total) destruction</gloss> +<gloss>wiping out</gloss> |
|
7. | A 2023-10-15 00:06:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-10-14 10:20:46 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://context.reverso.net/translation/japanese-english/殲滅 Glossed as "destroy" (14 examples, usually unadorned. just "destroy") https://context.reverso.net/translation/japanese-english/殲滅#destroy Glossed as "destruction" (2 examples) https://context.reverso.net/translation/japanese-english/殲滅#destruction daijs https://kotobank.jp/word/殲滅-551337 (スル)すっかり滅ぼすこと。皆殺しにすること。 https://ja.wiktionary.org/wiki/殲滅 全てを滅ぼすこと。全てを死なすこと。皆殺しにすること。根こそぎにすること。 |
|
Comments: | Both current glosses look like the elimination of people(I know annihilation can work both ways). The most natural gloss for 殲滅力 seems to be "destructive power". "to destroy" is actually more common than "to annihilate" or "to exterminate" on reverso. Moved "annihilation" to the front. It is better at capturing "things and people", and also seems more common as a gloss. Had "(complete) destruction" or "(total) destruction". (or absolute, or complete & total). I'm not sure any of that is necessary with the accompanying glosses. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>annihilation</gloss> @@ -23 +24 @@ -<gloss>annihilation</gloss> +<gloss>destruction</gloss> |
|
5. | A* 2023-10-14 09:59:39 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 殲滅 310212 96.6% せん滅 7523 2.3% 殱滅 3468 1.1% This seems to actually be this term: せん滅する 857 せん滅し 823 せん滅せよ 596 せん滅作戦 563 せん滅戦 216 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>せん滅</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2022-09-03 09:26:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ password ▶ watchword
|
|||||
2. |
[n]
▶ motto ▶ slogan |
5. | A 2022-09-03 09:28:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-03 02:45:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 合言葉 │ 555,586 │ 77.6% │ │ 合い言葉 │ 143,739 │ 20.1% │ │ 合い詞 │ 0 │ 0.0% │ 🡠 I wonder where this came from │ 合い辞 │ 0 │ 0.0% │ │ 合詞 │ 135 │ 0.0% │ │ 合辞 │ 0 │ 0.0% │ │ あいことば │ 16,274 │ 2.3% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2012-07-05 18:47:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-07-05 06:08:32 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, 斎藤和英大辞典, ALC, JST, JWN |
|
Comments: | The only support I see for "mantra" is one entry in ALC, and "motto" or "slogan" would cover that. |
|
Diff: | @@ -24,1 +24,5 @@ -<gloss>mantra</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>motto</gloss> +<gloss>slogan</gloss> |
|
1. | A* 2012-07-04 15:05:07 | |
Diff: | @@ -24,0 +24,1 @@ +<gloss>mantra</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
《usu. アラ》 ▶ remaining bony parts (of a fish after filleting) |
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ flaw (esp. of a person) ▶ fault ▶ defect
|
|||||
3. |
[n]
▶ rice chaff |
|||||
4. |
[pref]
▶ rough |
|||||
5. |
[pref]
▶ crude ▶ raw ▶ natural ▶ wild |
8. | A 2022-09-04 01:48:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
7. | A* 2022-09-03 23:07:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 粗を探す 1053 あらを探す 784 アラを探す 1447 他人の粗 997 他人のあら 1288 他人のアラ 878 |
|
Comments: | I think the note should be dropped from sense 2. |
|
Diff: | @@ -27 +26,0 @@ -<s_inf>usu. アラ</s_inf> |
|
6. | A 2022-09-01 23:43:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 魚の荒 234 |
|
Comments: | OK. 荒 is in a couple of kokugos. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -25,0 +27 @@ +<s_inf>usu. アラ</s_inf> |
|
5. | A* 2022-09-01 02:34:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | アラ is the most common form for sense 2 as well. 荒 shoukd possibly be rK?unless it's maybe more common for senses 4 and 5 |
|
4. | A 2018-08-09 00:44:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{shogi}
▶ composed shogi problem
|
2. | A 2022-09-04 01:38:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it applies to chess. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>chess problem</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-03 23:05:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Maybe "chess problem" shouldn't be the leading gloss Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 詰め将棋 │ 45,864 │ 24.3% │ │ 詰将棋 │ 142,406 │ 75.5% │ │ つめしょうぎ │ 262 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>詰将棋</keb> +</k_ele> @@ -8,3 +10,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>詰将棋</keb> @@ -18,0 +19,3 @@ +<xref type="see" seq="1226490">詰む・2</xref> +<field>&shogi;</field> +<gloss>composed shogi problem</gloss> @@ -20 +22,0 @@ -<gloss>composed shogi problem</gloss> |
1. |
[n]
[col]
▶ dying ▶ kicking the bucket |
|
2. |
[n]
[col]
▶ being ruined ▶ being finished ▶ ending in failure |
4. | A 2022-09-05 00:31:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-04 22:24:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -17 +17,8 @@ -<gloss>ruining oneself</gloss> +<gloss>kicking the bucket</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>being ruined</gloss> +<gloss>being finished</gloss> +<gloss>ending in failure</gloss> |
|
2. | A 2022-09-03 21:15:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-03 19:48:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Seems to be colloquial. shinmeikai 5e: 口頭語的表現 shinmeikai 7e: やや俗語的な婉曲表現 obunsha and meikyo: 〔俗〕 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 御陀仏 │ 2,630 │ 11.0% │ │ お陀仏 │ 17,644 │ 73.7% │ │ おだぶつ │ 3,674 │ 15.3% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | Reordering |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>御陀仏</keb> +<keb>お陀仏</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>お陀仏</keb> +<keb>御陀仏</keb> @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&col;</misc> |
1. |
[adj-t,adv-to]
▶ slight ▶ insignificant ▶ small
|
8. | A 2023-11-26 02:13:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Best dropped. |
|
7. | A* 2023-11-26 01:06:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 微々たる is the one -たる adjective I hear all the time in casual conversation. I don't thk iit should be tagged [form]. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<misc>&form;</misc> |
|
6. | A 2023-11-13 19:14:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-11-13 07:38:20 | |
Comments: | yeah i know, it's just that "微々" is often in the taru form anyway i guess it's not technically correct as "微々と" is not "form" but i'm not sure there's anyway to make the difference clear without notes |
|
4. | A* 2023-11-13 06:50:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijirin: [文]形動タリ obunsha: 〔文〕(形動タリ) |
|
Comments: | The 文 symbol in in daijirin and obunsha is just used to precede information about the 文語形 inflections of a word. The don't mean the same thing as the 文 tag in sankoku (=文章語). Sankoku tends to overuse its 文章語 tag compared to meikyo and shinsen, but [form] might be okay here anyway. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ dissatisfaction with the work (role) given to one ▶ feeling oneself above the given work (role) |
|||||
2. |
[adj-na,n]
[col]
▶ not up to the task ▶ (being) out of one's depth
|
6. | A 2022-09-03 09:33:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-03 04:19:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 役不足 │ 65,974 │ 99.8% │ │ 約不足 │ 128 │ 0.2% │ 🡠 iK to sK │ やくぶそく │ 364 │ N/A │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2016-10-03 02:07:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-03 01:16:07 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://dic.nicovideo.jp/a/役不足 https://liginc.co.jp/life/useful-info/154763 daijs ("補説" section) |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,8 @@ +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1555210">力不足・ちからぶそく</xref> +<misc>&col;</misc> +<gloss>not up to the task</gloss> +<gloss>(being) out of one's depth</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2013-03-16 23:23:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5k,vt]
▶ to shoot through (a door, the heart, etc.) ▶ to go through |
4. | A 2022-09-05 00:33:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-04 22:20:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous, daij |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>to shoot out (lights, window, etc.)</gloss> +<gloss>to shoot through (a door, the heart, etc.)</gloss> +<gloss>to go through</gloss> |
|
2. | A 2022-09-03 21:32:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-03 21:24:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[v5n,vi]
▶ to die by drowning ▶ to drown
|
9. | A 2022-10-01 22:51:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll do that. |
|
8. | A* 2022-09-04 22:16:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think sens should be dropped from all -死ぬ entries. |
|
7. | A* 2022-09-03 21:03:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | There are 8 ending in 死ぬ and about half are tagged. I see we dropped it from 畳の上で死ぬ. We should be consistent. |
|
6. | A* 2022-09-03 15:01:45 Marcus Richert | |
Comments: | There's maybe a weak-ish case for 死ぬ and -死ぬ's being [sens] (because media prefers kango like 死亡 or less direct verbs like なくなる) but if so, we ought to have it on all those entries, beginning with 死ぬ. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&sens;</misc> |
|
5. | A 2020-07-24 04:58:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ tearjerker ▶ sob story ▶ maudlin tale |
7. | A 2023-10-01 02:29:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2022-09-03 08:24:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-03 03:09:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ お涙頂戴 │ 46,906 │ 79.9% │ │ お涙ちょうだい │ 11,225 │ 19.1% │ 🡠 adding │ 御涙頂戴 │ 388 │ 0.7% │ 🡠 rK │ お涙頂だい │ 102 │ 0.2% │ │ おなみだちょうだい │ 83 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>お涙ちょうだい</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2015-07-18 22:44:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes, there are lots of non-yoji yoji in that list |
|
3. | A* 2015-07-18 09:41:46 luce | |
Comments: | I'm removing the [yoji] from these お〜 or ご〜 entries, if the n-grams say the kanjified 御〜 version is rare |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ feeling apprehensive ▶ feeling (looking) lone and helpless ▶ being down-and-out (ruined) ▶ helplessness of those in reduced circumstances |
6. | A 2022-09-03 21:18:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-03 18:59:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I don't see the correct version in any of the yoji dictionaries Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────╮ │ 孤城落月 │ 497 │ │ 弧城落月 │ 68 │ ╰─ーーーー─┴─────╯ |
|
Comments: | May as well keep the misspelling as a search form |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>弧城落月</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A* 2022-09-03 18:04:09 | |
Comments: | Fixed misspelling of 孤 as 弧 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>弧城落月</keb> +<keb>孤城落月</keb> |
|
3. | A 2022-08-01 02:16:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2014-08-25 01:39:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv-to,vs]
[on-mim]
▶ carefree ▶ relaxed ▶ comfortable ▶ at one's ease |
7. | A 2022-09-03 09:19:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>at one's ease</gloss> |
|
6. | A* 2022-09-03 03:30:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | I don't think "careless" is right |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>careless</gloss> @@ -15,0 +15,2 @@ +<gloss>relaxed</gloss> +<gloss>comfortable</gloss> |
|
5. | A 2016-10-14 05:18:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-10-13 09:03:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: のうのう 61469 ノウノウ 4450 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ノウノウ</reb> |
|
3. | A 2013-06-27 06:18:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ carotid endarterectomy ▶ CEA |
3. | A 2022-09-03 21:14:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-09-03 19:14:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Type of surgery |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<misc>&rare;</misc> +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ internal carotid artery
|
3. | A 2022-09-03 21:14:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-09-03 19:18:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 内頸動脈 │ 5,956 │ 55.3% │ │ 内頚動脈 │ 4,816 │ 44.7% │ 🡠 adding (頚 is itaiji) │ ないけいどうみゃく │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>内頚動脈</keb> @@ -12,0 +16 @@ +<field>&anat;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ external carotid artery
|
4. | A 2022-09-03 21:31:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-03 19:35:06 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<field>&anat;</field> |
|
2. | A* 2022-09-03 19:19:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 外頸動脈 │ 599 │ 45.8% │ 🡠 (gg5, daijs) │ 外頚動脈 │ 674 │ 51.5% │ 🡠 adding (頚 is itaiji) │ がいけいどうみゃく │ 35 │ 2.7% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>外頚動脈</keb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ FGAL |
3. | D 2022-09-04 19:17:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | D* 2022-09-03 22:51:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No idea what this might have been. |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ oracle ▶ revelation ▶ divine message |
|||||
2. |
[n]
▶ tedious talk ▶ impertinent talk ▶ repetitious talk ▶ saucy speech ▶ pretentious statement
|
3. | A 2022-09-04 01:42:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-09-03 23:28:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | The kokugos all have a second sense of which 御託 (1270500) is an abbreviation Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ ご託宣 │ 9,820 │ 63.1% │ 🡠 adding │ 御託宣 │ 5,286 │ 34.0% │ │ ごたくせん │ 460 │ 3.0% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ご託宣</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +16,10 @@ +<gloss>revelation</gloss> +<gloss>divine message</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>tedious talk</gloss> +<gloss>impertinent talk</gloss> +<gloss>repetitious talk</gloss> +<gloss>saucy speech</gloss> +<gloss>pretentious statement</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ pot holder ▶ oven glove ▶ oven mitt
|
7. | A 2022-09-03 09:24:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Wikipedia has 他にも「鍋掴み」「鍋摑み」なども用いられる.... |
|
6. | A* 2022-09-03 05:53:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | A twitter search shows real usages of 鍋摑み. 「摑み」 is how 「掴み」 is written in newer editions of meikyo. Regardless, I don't think jinmeiyō forms like this need additional justification to be added as [sK]. We can't assume that they're not actually used anywhere. |
|
5. | A* 2022-09-03 05:44:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not seeing the point of adding 鍋摑み │ 0 │ 0.0% as an sK. Who's going to be searching for a surface form not actually used anywhere? |
|
4. | A* 2022-09-03 03:34:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 鍋つかみ │ 74,238 │ 82.5% │ │ 鍋掴み │ 1,709 │ 1.9% │ 🡠 rK (daijs, koj, gg5) │ 鍋摑み │ 0 │ 0.0% │ 🡠 adding (摑 is jinmeiyō) │ なべつかみ │ 14,045 │ 15.6% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鍋摑み</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2021-02-15 21:20:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | pot holder 52036 potholder 41086 |
|
Comments: | Marginally |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
ita "diavolo"
▶ Satan ▶ the Devil
|
13. | A 2022-09-04 19:17:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1152510">悪魔・あくま・2</xref> +<xref type="see" seq="1152510">悪魔・2</xref> |
|
12. | A 2022-09-03 11:03:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. |
|
11. | A* 2022-08-28 20:49:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A 2022-08-28 20:48:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Split. I'll approve in the interim and then reopen. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>ディアブロ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -7,8 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>ディアブロ</reb> -</r_ele> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>diabolo (circus prop)</gloss> -<gloss>spinning top</gloss> -</sense> |
|
9. | A* 2022-08-22 11:38:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ディアボロ_(ジョジョの奇妙な冒険) https://ja.wikipedia.org/wiki/ディアブロ_(ゲーム) |
|
Comments: | And just to make it worse, ディアボロ is the Diavolo character in a manga, which dominates WWW hits. And ディアブロ is a game. |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[adj-pn]
▶ savage ▶ wild ▶ unruly ▶ fierce ▶ rough
|
|||||||
2. |
[v5r,vi]
[col]
▶ to behave roughly ▶ to get wild |
8. | A 2022-09-06 11:57:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet |
|
7. | A* 2022-09-03 11:22:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 荒ぶって 427 荒ぶった 257 |
|
Comments: | Plausible. Maybe this? |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>to behave roughly</gloss> +<gloss>to get wild</gloss> |
|
6. | A* 2022-09-03 06:37:59 Marv <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe it's not formally one, but I've seen this used as a verb more than a few times when reading stuff. For example 苛烈で、力強く、荒ぶりながら鋼鉄を燃やす。 「ひよりん、もしかして今、けっこう荒ぶってる?」 The second sentence was verbally read as あらぶってる too. So I think the verb pos should be added somehow, even if it's informal. |
|
5. | A 2019-11-22 22:05:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>fierce</gloss> +<gloss>rough</gloss> |
|
4. | A* 2019-11-22 20:14:23 Nicholas Patella <...address hidden...> | |
Refs: | 旺文社 全訳古語辞典 (checking classical conjugation) 三省堂 国語 (defines it as rentaishi(連体詞) in modern Japanese) |
|
Comments: | 荒ぶる is 荒ぶ(upper nidan)'s rentaikei. This would not have a godan conjugation as it isn't a dictionary form. This word did become an ichidan verb: 荒びる. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11 @@ -<pos>&v5r;</pos> -<pos>&vi;</pos> +<pos>&adj-pn;</pos> @@ -14,3 +13,4 @@ -<gloss>to be savage</gloss> -<gloss>to be wild</gloss> -<gloss>to be unruly</gloss> +<xref type="see" seq="2552990">荒びる</xref> +<gloss>savage</gloss> +<gloss>wild</gloss> +<gloss>unruly</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ very small amount ▶ insignificant thing ▶ negligible amount
|
5. | A 2022-09-03 22:54:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-03 22:21:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 微々たるもの │ 71,384 │ 76.5% │ │ 微々たる物 │ 12,825 │ 13.7% │ │ 微々たるもん │ 8,346 │ 8.9% │ 🡠 adding │ びびたるもの │ 565 │ 0.6% │ │ びびたるもん │ 161 │ 0.2% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>微々たるもん</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2018-01-26 23:34:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 examples, Eijiro. N-grams: 微々たるもの 71384 微々たる物 12825 |
|
Comments: | My initial reaction was "A+B". On balance I think it's probably worth having. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,3 @@ -<gloss>a very small amount</gloss> -<gloss>a negligible amount</gloss> +<gloss>very small amount</gloss> +<gloss>insignificant thing</gloss> +<gloss>negligible amount</gloss> |
|
2. | A* 2018-01-26 21:29:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | isn't this just A+B? |
|
1. | A* 2018-01-25 06:46:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo https://www.nikkansports.com/entertainment/news/20180121000 0286.html "松本人志、ビットコインほか仮想通貨を複数保有「本当に微々たるも の」" |
1. |
[n]
[fem,sl]
▶ (one's) crush ▶ (one's) love interest ▶ person one is romantically interested in |
10. | A 2022-09-03 21:48:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. sk. |
|
9. | A* 2022-09-02 15:14:46 | |
Comments: | Pronouncing "su" as "chu" is babytalk and applicable to all words containing a す essentially |
|
8. | A* 2022-09-02 09:39:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Which will it be? ちゅきぴ and スキピ get roughly the same (useless) Googit counts. I guess my preference is to keep it visible. |
|
7. | A* 2022-09-02 05:09:07 | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
6. | A* 2022-09-02 01:38:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | From deleted 2856171. It's all very marginal |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,4 +11,0 @@ -<reb>すきぴ</reb> -<re_restr>好きぴ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +12,0 @@ -<re_restr>好きピ</re_restr> @@ -19,0 +16,4 @@ +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ちゅきぴ</reb> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ hooklike ▶ hook-shaped ▶ unciform
|
9. | A 2022-09-03 11:05:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No further discussion. |
|
8. | A* 2022-09-01 07:14:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, less messy. I'll leave them both open for a bit. |
|
Diff: | @@ -10,11 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>鉤形</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>鉤なり</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>鈎なり</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -23,5 +11,0 @@ -<re_restr>鉤状</re_restr> -<re_restr>鈎状</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>かぎなり</reb> @@ -31,2 +14,0 @@ -<re_restr>鉤状</re_restr> -<re_restr>鈎状</re_restr> |
|
7. | A* 2022-09-01 00:10:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, koj, meikyo |
|
Comments: | The kokugos also have 鉤形 for かぎなり. It might be better to split out かぎなり into a separate entry. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鉤形</keb> @@ -19,0 +23,2 @@ +<re_restr>鉤状</re_restr> +<re_restr>鈎状</re_restr> @@ -25,0 +31,2 @@ +<re_restr>鉤状</re_restr> +<re_restr>鈎状</re_restr> |
|
6. | A* 2022-08-31 14:34:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | ╭─ーーー─┬───────╮ │ 鉤状 │ 3,616 │ │ 鉤なり │ 0 │ │ 鈎状 │ 1,223 │ 🡠 鈎 is itaiji │ 鈎なり │ 0 │ 🡠 this gets some web hits ╰─ーーー─┴───────╯ Most web results for かぎじょう seem to be related to a place named 賀儀城. I think it might be okay to keep かぎじょう without the [sk] tag. There are a handful of different sources that specify this reading for 鉤状雲 and 鈎状雲. https://www.amazon.co.jp/dp/4794218230 You can preview this book, 「雲のカタログ」, on amazon. On page 17 it has かぎじょううん as the reading for 鈎状雲 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,11 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鈎状</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鉤なり</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鈎なり</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A* 2022-08-29 10:21:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 also has 鉤なり/かぎなり. which is points to its 鉤形/かぎがた entry. 鉤なり 0 かぎなり 23 鉤形 878 かぎがた 101 |
|
Comments: | Perhaps add 鉤なり as sK and tag かぎじょう as sk? |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sexual harm ▶ (harm from) sexual abuse |
3. | A 2022-09-03 00:04:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's one sense. |
|
2. | A* 2022-09-01 07:44:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD: 性(的)被害 sexual 「harm [damage]; damage [harm] caused by sexual abuse; 〔性犯罪〕 a 「sex [sexual] offense; (a) 「sex [sexual] crime. 性的被害 5286 41.4% 性被害 7494 58.6% |
|
Comments: | Probably should have both. Should it be two senses? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>sexual harm</gloss> |
|
1. | A* 2022-08-31 04:39:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 性的被害 5286 https://twitter.com/hirox246/status/1563480695594315776 "キャバクラなど風俗は、性的被害や嫌な思いをする事で高い給料が貰える仕事です。" (this tweet has been discussed in the news) |
|
Comments: | not sure the "(harm from)" bit is necessary |
1. |
[n]
《often as XXの大スギ, etc.》 ▶ giant cedar ▶ great cedar |
5. | D 2022-09-09 23:38:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll ditch it. I'll amend and keep the name entries. |
|
4. | A* 2022-09-04 00:56:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need this as an entry. 大 can be used with all sorts of words. I'd delete all the 〜の大スギ entries as well. |
|
3. | A* 2022-09-03 21:28:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I also think this is sufficiently clear without the note. |
|
2. | A* 2022-09-03 18:18:40 | |
Comments: | I don't think the note is really helpful. |
|
1. | A* 2022-09-02 12:09:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 大スギ 5771 大杉 353927 - quite a common name too. 大すぎ 1767 の大スギ 5095 の大杉 33142 の大すぎ |
|
Comments: | Googling for の大杉 brings up lots of "Great Cedar of XX" sites. We have 20+ in JMnedict, e.g. 熊野神社の大スギ. We could: (a) make them "Great Cedar of the Kumano Shrine", etc. (b) add an entry like this and remove the ...の大スギ entries. (c) simply zap the ...の大スギ entries and let people work it out for themselves. Suggestions welcome. |
1. |
[n]
▶ supply and demand tightness ▶ supply-demand crunch |
2. | A 2022-09-03 00:26:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD: 需給(の)逼迫 a tight demand-supply situation. 需給の逼迫 4406 |
|
1. | A* 2022-09-02 22:54:42 Nicolas Maia | |
Refs: | https://tr-ex.me/翻訳/日本語-英語/需給逼迫?search=需給逼迫 https://ejje.weblio.jp/content/需給逼迫 |
|
Comments: | 需給逼迫 8780 |
1. |
[n]
[rare]
▶ two-wheeled vehicle
|
2. | A 2022-09-03 00:33:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 双輪車 48 双輪 6380 二輪車 297170 Koj & Nikk. Not in JEs |
|
Comments: | Rather marginal. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>Twin-wheeled vehicle</gloss> +<xref type="see" seq="1463300">二輪車</xref> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>two-wheeled vehicle</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-02 23:49:31 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 広辞苑 第六版 |
1. |
[n]
▶ retired horse |
2. | A 2022-09-03 21:13:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-03 12:21:46 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/引退馬 https://dic.nicovideo.jp/a/引退馬 |
|
Comments: | 引退馬 6459 |
1. |
[exp,v5k]
▶ to play on a guitar |
3. | D 2022-09-04 19:16:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree it's not needed. |
|
2. | D* 2022-09-03 21:25:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Standard use of 弾く. It's in 34 example sentences. |
|
1. | A* 2022-09-03 14:15:48 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | https://context.reverso.net/翻訳/日本語-英語/ギターを弾く |
1. |
[n]
▶ liquid hydrogen |
2. | A 2022-09-03 22:53:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2022-09-03 22:07:21 solo_han | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/液体水素-36200 |
1. |
[place]
▶ Stavropol |
2. | A 2022-09-03 20:55:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-03 14:05:24 | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&place;</misc> |