JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ jello ▶ jelly ▶ gelatin dessert
|
|||||
2. |
[n]
▶ gel ▶ jelly |
12. | A 2022-09-26 20:47:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2022-09-26 12:48:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ゼリー 2538390 81.9% ジェリー 559518 18.1% ジェリィ 837 0.0% 車厘 68 |
|
Comments: | Only daijr mentions 車厘. I think the note can be dropped. Not even worth adding as an sK form. Not seeing any relevant online results for ジェリィ. |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<r_ele> -<reb>ジェリィ</reb> -</r_ele> @@ -17,2 +14 @@ -<s_inf>also written as 車厘</s_inf> -<gloss>jello (gelatin-based dessert)</gloss> +<gloss>jello</gloss> @@ -19,0 +16 @@ +<gloss>gelatin dessert</gloss> |
|
10. | A 2020-03-18 07:29:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 1 is "jelly" here. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18 @@ -<gloss>jello</gloss> -<gloss>gelatin dessert</gloss> +<gloss>jello (gelatin-based dessert)</gloss> |
|
9. | A* 2020-03-14 12:26:23 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&food;</field> |
|
8. | A 2015-01-20 07:32:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ record ▶ minutes ▶ document |
|||||
2. |
[n]
▶ record (e.g. in sports) ▶ results ▶ score
|
|||||
3. |
[vs,vt]
▶ to record ▶ to document |
|||||
4. |
[vs,vt]
▶ to set a record (e.g. in sports) ▶ to show a result ▶ to reach a value |
5. | A 2022-09-26 22:51:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-26 21:57:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, meikyo, etc. |
|
Diff: | @@ -33,0 +34 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -38,0 +40 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2022-08-23 08:04:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-08-22 07:49:18 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>記錄</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
1. | A 2017-02-11 00:39:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>a record (e.g. in sports)</gloss> +<gloss>record (e.g. in sports)</gloss> |
1. |
[n]
{noh}
▶ kyogen ▶ [expl] farce presented between noh plays or during the interlude of a noh play
|
|||||||
2. |
[n]
{kabuki}
▶ kabuki play ▶ kabuki performance |
|||||||
3. |
[n]
▶ make-believe ▶ ruse ▶ trick |
5. | A 2022-09-27 05:04:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-26 06:45:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<field>&noh;</field> @@ -22,0 +24 @@ +<field>&kabuki;</field> |
|
3. | A 2011-09-27 07:21:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,3 +16,9 @@ -<gloss>kyogen (farce traditionally played during a noh cycle, between two noh plays)</gloss> -<gloss>play</gloss> -<gloss>drama</gloss> +<xref type="see" seq="2662460">本狂言</xref> +<xref type="see" seq="1215390">間狂言</xref> +<gloss>kyogen</gloss> +<gloss g_type="expl">farce presented between noh plays or during the interlude of a noh play</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>kabuki play</gloss> +<gloss>kabuki performance</gloss> |
|
2. | A* 2011-09-25 15:41:31 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Wording of definition – note that kyōgen can be and often is performed separately. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>kyogen (farce played during a noh cycle)</gloss> +<gloss>kyogen (farce traditionally played during a noh cycle, between two noh plays)</gloss> |
|
1. | A 2010-11-14 03:14:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>kyogen (farce played during a Noh cycle)</gloss> +<gloss>kyogen (farce played during a noh cycle)</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to congeal ▶ to gelatinize ▶ to jellify ▶ to jell ▶ to gell ▶ to freeze
|
5. | A 2022-09-27 20:40:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's an obscure word so it's difficult to check. The n-grams aren't any help. Prog uses kanji in its example, Luminous uses kana. I'd assume it's usually written in kana to distinguish it from the much more common 凝る/こる. |
|
4. | A 2022-09-27 20:31:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス has a kana example. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A* 2022-09-27 09:41:47 | |
Comments: | prob uk? |
|
2. | A 2022-09-27 05:04:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-26 19:25:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<gloss>to gelatinize</gloss> +<gloss>to jellify</gloss> +<gloss>to jell</gloss> +<gloss>to gell</gloss> |
1. |
[adv]
[uk]
▶ sincerely ▶ earnestly ▶ wholeheartedly |
|
2. |
[adv]
[uk]
▶ repeatedly ▶ over and over ▶ again and again |
7. | A 2022-09-26 05:09:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can see what that reference is getting at, but they don't really work adverbially. |
|
Diff: | @@ -25,2 +25 @@ -<gloss>take care to</gloss> -<gloss>make sure to</gloss> +<gloss>wholeheartedly</gloss> |
|
6. | A* 2022-09-26 03:00:10 | |
Refs: | https://pinasan.com/english/today_study/5392 |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,2 @@ +<gloss>take care to</gloss> +<gloss>make sure to</gloss> |
|
5. | A 2021-11-30 14:06:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 呉れ呉れも 106 くれぐれも 1041683 |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-04-16 12:50:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Comments: | All 11 Tanaka sentences are for "earnestly" sense. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,6 @@ +<gloss>sincerely</gloss> +<gloss>earnestly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -25,6 +30,0 @@ -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>sincerely</gloss> -<gloss>earnestly</gloss> -</sense> |
|
3. | A* 2018-04-10 13:12:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | splitting sense more glosses |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,6 @@ +<gloss>over and over</gloss> +<gloss>again and again</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ busy ▶ hectic ▶ hurried ▶ rushed |
|
2. |
[adj-i]
▶ rapid ▶ quick ▶ sudden |
4. | A 2022-12-15 10:27:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd hide it anyway. |
|
3. | A* 2022-12-15 07:03:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 遽しい is in daijr, meikyo, gg5 |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2022-09-26 05:26:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 慌ただしい 122013 30.1% <- preferred by refs 慌しい 162280 40.0% 遽しい 153 0.0% あわただしい 121116 29.9% |
|
Comments: | The JEs only have one sense. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
1. | A* 2022-09-26 03:50:48 | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/慌ただしい/#jn-8184 https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/慌ただしい/#je-2155 |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>hectic</gloss> @@ -26,2 +27,7 @@ -<gloss>confused</gloss> -<gloss>flurried</gloss> +<gloss>rushed</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>rapid</gloss> +<gloss>quick</gloss> +<gloss>sudden</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to lift up ▶ to hold up ▶ to raise |
|
2. |
[v1,vt]
[hum]
▶ to give ▶ to present ▶ to offer |
|
3. |
[aux-v,v1]
[hum]
《after -te form of verb; more respectful than 〜して上げる》 ▶ to do (for someone) |
8. | A 2022-09-29 21:31:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
7. | A* 2022-09-28 21:41:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A 2022-09-28 21:41:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The sense swap brings it into line with the JEs, but I see that almost all of the 26 sentences are for senses 2 and 3. I'll approve and reopen as a reminder. |
|
5. | A* 2022-09-27 22:13:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Switching sense order and splitting out aux-v sense. The "lift up" sense isn't humble. |
|
Diff: | @@ -28 +27,0 @@ -<pos>&aux-v;</pos> @@ -31,3 +30,3 @@ -<misc>&hum;</misc> -<gloss>to give</gloss> -<gloss>to offer</gloss> +<gloss>to lift up</gloss> +<gloss>to hold up</gloss> +<gloss>to raise</gloss> @@ -39,3 +38,10 @@ -<gloss>to lift up</gloss> -<gloss>to hold up</gloss> -<gloss>to raise</gloss> +<gloss>to give</gloss> +<gloss>to present</gloss> +<gloss>to offer</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&aux-v;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<misc>&hum;</misc> +<s_inf>after -te form of verb; more respectful than 〜して上げる</s_inf> +<gloss>to do (for someone)</gloss> |
|
4. | A 2022-09-27 05:05:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ clock ▶ watch ▶ timepiece |
7. | A 2023-04-19 00:21:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Don't really need it here. I thought about an arch entry but reindexing the 300+ 時計 sentences would be a pain. |
|
Diff: | @@ -19,5 +18,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ときはかり</reb> -<re_restr>時計</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
6. | A* 2023-04-18 18:23:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Only koj and nikk have ときはかり. I think it's a distraction on this entry. If we really want it, it could be a separate [arch] entry but I think it's fine to drop it entirely. Even daijr and daijs don't think it's important enough to record. |
|
5. | A 2023-04-17 20:55:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
4. | A* 2023-04-17 16:29:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | iwakoku: 古く「土圭」「斗鶏」と書いたことがある。 斗鶏 78 |
|
Comments: | Probably not worth adding. Google/twitter searches don't show anything related. Just wanted to leave a note. |
|
3. | A 2022-09-26 22:51:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ shogi ▶ Japanese chess
|
5. | A 2022-09-26 22:50:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-26 21:33:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Daijisen also has 将棊 (253 counts) |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>将棊</keb> |
|
3. | A* 2022-09-26 21:31:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 将棋 │ 2,314,673 │ 99.5% │ │ 象棋 │ 10,176 │ 0.4% │ 🡠 rK (daijr, koj; also シャンチー) │ 象戯 │ 468 │ 0.0% │ 🡠 rK (daijr, koj) │ しょうぎ │ 9,560 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2019-12-29 00:13:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-12-28 22:42:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Xiangqi |
|
Comments: | Xiangqi is a different game. |
|
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<gloss>xianqi</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to put together ▶ to combine ▶ to join together ▶ to join up
|
|||||||
2. |
[v1,vt]
▶ to match against (e.g. in a sport) |
5. | A 2022-09-26 10:02:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 組み合わせる 764297 95.3% 組合わせる 12599 1.6% 組み合せる 6004 0.7% 組合せる 11656 1.5% くみあわせる 1522 0.2% くみ合わせる 74 0.0% 組みあわせる 5521 0.7% daijr 組み合(わ)せる daijs 組(み)合(わ)せる koj 組み合わせる |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<keb>組合せる</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -15 +18,2 @@ -<keb>組合せる</keb> +<keb>組みあわせる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2022-09-26 05:02:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典, etc. |
|
3. | A* 2022-09-26 03:10:21 | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/組み合わせる/#je-20186 |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,2 @@ +<gloss>to put together</gloss> +<gloss>to combine</gloss> @@ -25 +26,0 @@ -<gloss>to combine</gloss> @@ -26,0 +28,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to match against (e.g. in a sport)</gloss> |
|
2. | A 2010-12-10 21:24:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-10 08:46:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +<keb>組合わせる</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -10,0 +13,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>組合せる</keb> @@ -17,0 +23,1 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n,vs,vt]
[arch]
▶ dividing into two halves |
2. | A 2022-09-26 22:48:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-26 11:32:57 Marcus Richert | |
Refs: | daijs koj |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>half</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>dividing into two halves</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ equal ▶ identical ▶ the same |
|
2. |
[adj-i]
▶ no different (from) ▶ just like ▶ equivalent |
5. | A 2022-09-28 22:19:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "different to" is only used in BrE. "different from" is used everywhere. |
|
Diff: | @@ -32 +32 @@ -<gloss>no different (to)</gloss> +<gloss>no different (from)</gloss> |
|
4. | A 2022-09-27 05:05:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-26 22:47:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 等しい │ 746,102 │ 98.0% │ │ 均しい │ 1,208 │ 0.2% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ 斉しい │ 123 │ 0.0% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ ひとしい │ 13,863 │ 1.8% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-07-18 07:15:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very close. |
|
1. | A* 2018-07-16 20:29:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | All the refs have 2 senses but the distinction is pretty fine. |
|
Diff: | @@ -25,2 +25,7 @@ -<gloss>similar</gloss> -<gloss>like</gloss> +<gloss>identical</gloss> +<gloss>the same</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>no different (to)</gloss> +<gloss>just like</gloss> |
1. |
[exp,adj-no,n]
▶ secondary ▶ of secondary importance |
4. | A 2022-09-28 07:02:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-27 21:42:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom, daij |
|
Comments: | It doesn't refer to the thing itself. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -18,2 +19 @@ -<gloss>something less important</gloss> -<gloss>subordinate</gloss> +<gloss>of secondary importance</gloss> |
|
2. | A 2022-09-27 05:08:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-26 11:45:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -16,0 +18 @@ +<gloss>something less important</gloss> |
1. |
[n]
▶ burden ▶ load ▶ responsibility |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ bearing (a cost, responsibility, etc.) ▶ shouldering |
8. | A 2022-09-26 22:53:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, if vs leads or is the only POS. |
|
7. | A* 2022-09-26 11:54:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Comments: | I approved Robin's last edit in 2019 but usually we treat [vs] the same as other verb-tagged senses, don't we? (not relevant here if we stick an n in front of the vs but...) |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -23,0 +25 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
6. | A 2019-03-31 23:18:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-03-31 21:52:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I think we should avoid verb glosses on noun entries wherever possible. |
|
Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>to bear (a burden, esp. a cost)</gloss> +<gloss>bearing (a cost, responsibility, etc.)</gloss> +<gloss>shouldering</gloss> |
|
4. | A 2019-03-31 00:52:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No big deal, but I think it was OK before. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ insurrection ▶ riot ▶ uprising ▶ rebellion ▶ revolt |
2. | A 2022-09-26 21:03:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-26 11:38:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -19,0 +19,2 @@ +<gloss>riot</gloss> +<gloss>uprising</gloss> @@ -22,2 +22,0 @@ -<gloss>riot</gloss> -<gloss>uprising</gloss> |
1. |
[n]
▶ stock-farming ▶ livestock farming ▶ cattle breeding |
4. | A 2022-09-26 21:01:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No n-gram support. |
|
3. | A* 2022-09-26 11:29:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | not vs in daij, mk, gakkoku etc. をする in gg5. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A 2019-10-26 00:03:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2019-10-25 23:06:32 Nicolas Maia | |
Refs: | kenkyuusha https://ejje.weblio.jp/content/牧畜 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -18,0 +20,2 @@ +<gloss>livestock farming</gloss> +<gloss>cattle breeding</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ chain ▶ series ▶ connection |
|
2. |
[n,vs,vi]
{genetics}
▶ linkage |
5. | A 2022-09-27 21:50:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>chaining</gloss> +<gloss>series</gloss> @@ -26,2 +26,2 @@ -<field>&biol;</field> -<gloss>(genetic) linkage</gloss> +<field>&genet;</field> +<gloss>linkage</gloss> |
|
4. | A 2022-09-26 20:59:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-26 06:17:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: meikyo, obunsha second sense has a biology tag in koj and obunsha |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -23,0 +25,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<field>&biol;</field> |
|
2. | A 2020-02-23 05:59:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-02-23 04:42:32 Opencooper | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | "Catena" seems way too obscure of a term to be useful as a gloss. None of my J-E refs have it except Eijiro. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>catena</gloss> |
1. |
[v5m,vt]
▶ to drive in (a nail, stake, etc.) ▶ to hammer in |
|||||
2. |
[v5m,vt]
▶ to hit (a ball, etc.) ▶ to drive ▶ to smash |
|||||
3. |
[v5m,vt]
《also written as 撃ち込む》 ▶ to fire into ▶ to shoot into
|
|||||
4. |
[v5m,vt]
▶ to input (data) ▶ to enter |
|||||
5. |
[v5m,vt]
▶ to devote oneself to ▶ to be absorbed in ▶ to be (really) into ▶ to be enthusiastic about ▶ to put heart and soul into ▶ to throw oneself into ▶ to go head over heels for |
|||||
6. |
[v5m,vt]
{sports}
▶ to practice hitting (baseball, tennis, etc.) |
|||||
7. |
[v5m,vt]
{martial arts}
▶ to hit (an opponent in kendo, boxing, etc.) ▶ to get a blow in |
|||||
8. |
[v5m,vt]
{go (game)}
▶ to invade one's opponent's territory ▶ to place a stone in an opponent's formation |
|||||
9. |
[v5m,vt]
▶ to pour (concrete, etc.) into a form |
11. | A 2022-10-25 09:59:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-10-24 23:13:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 打ち込む 327362 96.3% 打ちこむ 8416 2.5% 打込む 3794 1.1% うち込む 347 0.1% |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -28 +31 @@ -<gloss>to drive in (e.g. nail, stake)</gloss> +<gloss>to drive in (a nail, stake, etc.)</gloss> @@ -41,4 +44,3 @@ -<xref type="see" seq="2476120">撃ち込む</xref> -<gloss>to fire into (e.g. a crowd)</gloss> -<gloss>to launch (e.g. missiles)</gloss> -<gloss>to lob (e.g. grenades)</gloss> +<s_inf>also written as 撃ち込む</s_inf> +<gloss>to fire into</gloss> +<gloss>to shoot into</gloss> |
|
9. | A 2022-09-26 21:04:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-09-26 05:45:54 | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/打ち込む/#je-5512 |
|
Diff: | @@ -56 +56,4 @@ -<gloss>to go heart and soul into</gloss> +<gloss>to be absorbed in</gloss> +<gloss>to be (really) into</gloss> +<gloss>to be enthusiastic about</gloss> +<gloss>to put heart and soul into</gloss> |
|
7. | A 2022-08-20 03:59:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ terrible ▶ dreadful ▶ awful ▶ horrible ▶ ghastly |
|
2. |
[adj-i]
▶ tremendous ▶ terrific ▶ enormous ▶ prodigious ▶ stupendous ▶ amazing |
|
3. |
[adj-i]
▶ appalling ▶ shocking ▶ staggering ▶ absurd |
6. | A 2022-09-28 20:49:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-27 23:29:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Comments: | I think it's worth having a third sense. |
|
Diff: | @@ -21,5 +21,2 @@ -<gloss>amazing</gloss> -<gloss>absurd</gloss> -<gloss>fierce</gloss> -<gloss>cutthroat</gloss> -<gloss>intense</gloss> +<gloss>horrible</gloss> +<gloss>ghastly</gloss> @@ -30,0 +28 @@ +<gloss>enormous</gloss> @@ -32,0 +31,8 @@ +<gloss>amazing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>appalling</gloss> +<gloss>shocking</gloss> +<gloss>staggering</gloss> +<gloss>absurd</gloss> |
|
4. | A 2022-09-26 05:30:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 breaks the first sense into two. |
|
Diff: | @@ -30,0 +31,2 @@ +<gloss>prodigious</gloss> +<gloss>stupendous</gloss> |
|
3. | A* 2022-09-26 03:38:54 | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/凄まじい/#je-39042 |
|
Diff: | @@ -18,2 +17,0 @@ -<gloss>terrific</gloss> -<gloss>fierce</gloss> @@ -21 +18,0 @@ -<gloss>tremendous</gloss> @@ -25,0 +23 @@ +<gloss>fierce</gloss> @@ -27,0 +26,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>tremendous</gloss> +<gloss>terrific</gloss> |
|
2. | A 2022-08-23 06:32:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ light (flavor, color, etc.) ▶ simple ▶ plain
|
|||||
2. |
[adj-na,n]
▶ frank ▶ candid ▶ easygoing ▶ unselfish ▶ indifferent (to) ▶ not particular (about) |
8. | A 2022-09-29 06:02:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-09-27 21:10:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<gloss>light (color, colour, taste)</gloss> +<gloss>light (flavor, color, etc.)</gloss> @@ -40,2 +40,4 @@ -<gloss>ingenuous</gloss> -<gloss>indifferent</gloss> +<gloss>easygoing</gloss> +<gloss>unselfish</gloss> +<gloss>indifferent (to)</gloss> +<gloss>not particular (about)</gloss> |
|
6. | A 2022-09-27 04:56:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -9 +10 @@ -<ke_pri>news1</ke_pri> +<ke_pri>news2</ke_pri> @@ -22 +23 @@ -<re_pri>news1</re_pri> +<re_pri>news2</re_pri> @@ -23,0 +25 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A* 2022-09-26 23:31:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, koj, iwanami, and GG5 lead with 淡白 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 淡泊 │ 62,101 │ 22.0% │ │ 淡白 │ 218,711 │ 77.6% │ 🡠 moving up │ 澹泊 │ 688 │ 0.2% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ 淡薄 │ 197 │ 0.1% │ 🡠 adding (daijr) │ たんぱく │ 195,232 │ N/A │ 🡠 seems to be mostly 蛋白 / "protein" ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>淡白</keb> +</k_ele> @@ -10 +13,2 @@ -<keb>淡白</keb> +<keb>澹泊</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13 +17,2 @@ -<keb>澹泊</keb> +<keb>淡薄</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2014-12-11 07:08:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (small) stone ▶ rock ▶ pebble |
7. | A 2022-09-26 22:54:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>stone</gloss> +<gloss>(small) stone</gloss> |
|
6. | A 2022-09-26 20:59:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-26 20:31:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | rK doesn't apply to せっかい. It might not apply to いしくれ either, which is also written as 石くれ. I'll draft separate entries for them. |
|
Diff: | @@ -21,8 +20,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>せっかい</reb> -<re_restr>石塊</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いしくれ</reb> -<re_restr>石塊</re_restr> |
|
4. | A 2022-09-25 18:53:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | They could, but with rK I think it hangs together. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>石コロ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2022-09-25 16:21:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 石ころ │ 178,335 │ 93.0% │ │ 石コロ │ 9,464 │ 4.9% │ │ 石塊 │ 3,960 │ 2.1% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | せっかい and いしくれ could be split into a separate [rare] entry. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ outlet (for one's anger, etc.) ▶ place (to turn one's eyes, vent one's dissatisfaction, etc.)
|
|||||
2. |
[n]
▶ place to put something ▶ place to dispose of something |
10. | A 2022-09-26 11:26:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>place (to turn one's eyes, to vent one's dissatisfaction, etc.)</gloss> +<gloss>place (to turn one's eyes, vent one's dissatisfaction, etc.)</gloss> |
|
9. | A 2022-09-25 23:14:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-09-25 20:34:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ やり場 │ 98,993 │ 99.0% │ │ 遣り場 │ 954 │ 1.0% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ 遣場 │ 30 │ 0.0% │ 🡠 adding (shinmeikai) │ やりば │ 3,616 │ N/A │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>遣場</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2021-10-13 08:46:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-10-11 19:03:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | Saito: 品物のやり場が無い How shall I dispose of the goods? Aozora: "殺されたにしても、死体のやり場があるめえ" "屍骸のやり場に困じて" "毒の這入つた砂のやり場が無いから" https://getnavi.jp/outdoors/413866/ "アウトドアレジャーでスマホや財布、家のカギといった常に身につけておかなければならない貴重品のやり場に迷ってしまったことはありませんか?" https://localplace.jp/t100273771/push/ "引越しで出た不要品のやり場に困ったら" |
|
Comments: | Not a separate sense in the refs but I think this way is clearer. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>place to put something</gloss> +<gloss>place to dispose of something</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ spirit ▶ determination ▶ pluck ▶ mettle |
2. | A 2022-09-26 05:33:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 leads with disposition, but I don't think it's great. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>pluck</gloss> +<gloss>mettle</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-26 04:00:16 | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/心意気/#je-26172 |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>disposition</gloss> +<gloss>determination</gloss> |
1. |
[adj-f]
▶ Asian |
6. | A 2023-12-07 18:02:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
5. | A 2022-09-26 20:58:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll get to it. Put "rare kana" somewhere in the Comments. |
|
4. | A* 2022-09-26 11:43:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/gs/?q=エイジアン エイジアンアメリカン in daijr gg5 etc. アジアン 1652997 99.8% エイジアン 3520 0.2% |
|
Comments: | rk (rare kana) candidate. can't we just implement that tag already? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エイジアン</reb> |
|
3. | A 2022-06-20 22:55:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No refs. Let's drop it. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Asian (esp. SE Asian)</gloss> +<gloss>Asian</gloss> |
|
2. | A* 2022-06-20 12:05:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Google images search for アジアン 女性 |
|
Comments: | is (esp. SE Asian) correct? My hunch is that it's not. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{biochemistry}
▶ pectin |
2. | A 2022-09-26 12:38:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>&biochem;</field> @@ -11 +10,0 @@ -<gloss>pectine</gloss> |
|
1. | A 2006-02-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ pangs of conscience
|
2. | A 2022-09-26 11:25:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A 2006-12-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ congelation ▶ congealment ▶ jelly
|
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ jellied fish broth
|
5. | A 2022-09-28 18:19:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1239060">凝る</xref> +<xref type="see" seq="1239060">こごる</xref> |
|
4. | A 2022-09-27 05:09:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-26 13:27:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Just realised that most uses of 凝り will be こり. Sense 1 is rather obscure so it's difficult to find examples but it's likely to be uk as well. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A* 2022-09-26 12:54:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 凝り 472958 91.4% こごり 44520 8.6% |
|
Comments: | uk was on the wrong sense. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<xref type="see" seq="1239060">凝る・こごる</xref> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>congealing</gloss> +<xref type="see" seq="1239060">凝る</xref> +<gloss>congelation</gloss> +<gloss>congealment</gloss> @@ -19 +19,2 @@ -<xref type="see" seq="1828910">煮凝り</xref> +<xref type="see" seq="1828910">煮こごり</xref> +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[id]
《used when something is drawing near or coming to an end》 ▶ whether you like it or not ▶ no matter what one may do ▶ in any event ▶ in any case ▶ [lit] whether you laugh or cry |
11. | A 2022-09-30 22:44:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
10. | A* 2022-09-28 00:27:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's the sort of thing we'd usually put in a note. "things are coming to an end" could be interpreted as a completion of the phrase. A note seems clearer to me. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>whether you like it or not (things are coming to an end)</gloss> +<s_inf>used when something is drawing near or coming to an end</s_inf> +<gloss>whether you like it or not</gloss> @@ -16 +17 @@ -<gloss>at all events</gloss> +<gloss>in any case</gloss> |
|
9. | A* 2022-09-27 09:45:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that should be a note, it's about the meaning of the word, no? |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<s_inf>usu. said when the final moments are near</s_inf> -<gloss>whether you like it or not</gloss> +<gloss>whether you like it or not (things are coming to an end)</gloss> |
|
8. | A 2022-09-27 05:10:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better as a note. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<s_inf>usu. said when the final moments are near</s_inf> @@ -18 +18,0 @@ -<gloss g_type="expl">phrase usu. used when the final moments are near</gloss> |
|
7. | A* 2022-09-26 17:19:48 | |
Refs: | kojien: 残りがわずかしかないことにいう。 daijisen: 物事が最後の段階にきていることのたとえ。 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss g_type="expl">phrase usu. used when the final moments are near</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to get used to ▶ to get familiar with ▶ to get skillful (in doing) ▶ to become proficient |
8. | A 2022-09-28 21:08:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-09-27 20:55:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>to get used (to)</gloss> +<gloss>to get used to</gloss> @@ -22 +22,2 @@ -<gloss>to get skillful with</gloss> +<gloss>to get skillful (in doing)</gloss> +<gloss>to become proficient</gloss> |
|
6. | A 2022-09-27 05:11:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-26 22:23:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 手馴れる seems to be significantly more common. 手馴れた also gets about twice as many google web search results as 手慣れた. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 手慣れる │ 158 │ 48.0% │ │ 手馴れる │ 171 │ 52.0% │ │ 手なれる │ 0 │ 0.0% │ │ てなれる │ 6,439 │ N/A │ ├─ーーーー─┼────────┼───────┤ │ 手慣れた │ 33,711 │ 38.3% │ │ 手馴れた │ 51,949 │ 59.0% │ │ 手なれた │ 1,074 │ 1.2% │ │ てなれた │ 1,283 │ 1.5% │ ├─ーーーー─┼────────┼───────┤ │ 手慣れて │ 11,843 │ 36.9% │ │ 手馴れて │ 17,314 │ 53.9% │ │ 手なれて │ 247 │ 0.8% │ │ てなれて │ 2,708 │ 8.4% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>手馴れる</keb> +</k_ele> @@ -8 +11,2 @@ -<keb>手馴れる</keb> +<keb>手なれる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2010-08-06 06:01:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | uncontroversial and easily verified edits left sitting. self-approving |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Koreatown (Korean district of a city)
|
4. | A 2022-09-26 20:47:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-26 14:45:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | As "Koreatown" isn't in English dictionaries, I think we should provide a brief definition. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>コリア・タウン</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<gloss>Koreatown</gloss> +<gloss>Koreatown (Korean district of a city)</gloss> |
|
2. | A 2012-10-11 03:24:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-10 10:44:26 Marcus | |
Refs: | 772,000 results |
1. |
[n]
▶ rare case ▶ outlier |
5. | A 2022-09-27 04:30:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-26 23:50:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I feel this fits with how the word is commonly used |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>outlier</gloss> |
|
3. | A 2020-10-18 01:52:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | daijs |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
|
2. | A 2015-03-09 21:38:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | デジタル大辞泉 |
|
Comments: | provide a reference, or if you're going to claim it's common at least some indication of this (e.g., google hits) |
|
1. | A* 2015-03-08 10:34:47 | |
Comments: | probably common enough to have an entry of its own |
1. |
[n]
{video games}
▶ rhythm game ▶ music game
|
7. | A 2022-09-26 14:28:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>rhythm game (video game genre)</gloss> +<field>&vidg;</field> +<gloss>rhythm game</gloss> |
|
6. | A 2021-09-18 14:43:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>rhythm game (video game type)</gloss> +<gloss>rhythm game (video game genre)</gloss> |
|
5. | A 2019-05-21 01:05:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | matching glosses |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>rhythm game (genre of video game)</gloss> +<gloss>rhythm game (video game type)</gloss> |
|
4. | A* 2019-05-19 12:12:10 | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>computer game based on music and rhythm</gloss> +<gloss>rhythm game (genre of video game)</gloss> +<gloss>music game</gloss> |
|
3. | A 2016-05-08 18:46:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr,sl]
{video games}
▶ rhythm game ▶ music game
|
9. | A 2022-09-26 14:28:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&vidg;</field> @@ -18 +19 @@ -<gloss>rhythm game (video game genre)</gloss> +<gloss>rhythm game</gloss> |
|
8. | A 2021-09-17 23:43:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-09-17 20:14:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Rhythm_game "Rhythm game or rhythm action is a genre of music-themed action video game" |
|
Comments: | I prefer "genre" to "type". We tag the other ゲー entries as slang. |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>rhythm game (video game type)</gloss> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>rhythm game (video game genre)</gloss> |
|
6. | A 2019-05-19 03:24:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks, Alan. I think we need to indicate it's part of the video game terminology. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>rhythm game</gloss> +<gloss>rhythm game (video game type)</gloss> |
|
5. | A* 2019-05-19 02:46:05 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Music_game https://en.wikipedia.org/wiki/Rhythm_game |
|
Comments: | I support this change. I can confirm that these kinds of games are typically called "rhythm games" (which is a subcategory of music games). |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[joc]
《pun on エンゲル係数》 ▶ proportion of income spent on one's children ▶ [lit] angel coefficient
|
7. | A 2022-09-26 20:45:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. Better. |
|
6. | A* 2022-09-26 11:30:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s エンジェル係数 1422 エンゼル係数 215 |
|
Comments: | OK as a lit gloss. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>エンゼル係数</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>エンジェル係数</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エンゼルけいすう</reb> +<re_restr>エンゼル係数</re_restr> @@ -15,0 +24 @@ +<gloss g_type="lit">angel coefficient</gloss> |
|
5. | A 2022-09-25 19:21:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so. |
|
4. | A* 2022-09-25 13:36:56 | |
Comments: | "angels index" not used in English |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,4 @@ -<xref type="see" seq="2069820">エンゲル係数・エンゲルけいすう</xref> -<gloss>angel's index</gloss> -<gloss g_type="expl">proportion of one's income spent on one's children</gloss> +<xref type="see" seq="2069820">エンゲル係数</xref> +<misc>&joc;</misc> +<s_inf>pun on エンゲル係数</s_inf> +<gloss>proportion of income spent on one's children</gloss> |
|
3. | A 2018-05-31 07:08:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | Possibly joc (" エンゲル係数をもじった言葉。") |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&sl;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
fre "gelée"
▶ jello ▶ jelly ▶ gelatin dessert
|
3. | A 2022-09-26 12:32:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>jelly</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>jelly</gloss> |
|
2. | A 2017-05-13 00:16:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-05-11 21:30:58 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: ジュレ entry points to ゼリー definition 1, and ゼリー definition 1 includes ジュレ https://ja.wikipedia.org/wiki/ゼリー |
1. |
[n]
▶ water supply industry |
5. | A 2022-10-04 06:50:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet |
|
4. | A* 2022-09-27 05:15:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think 水道業者/plumber really clashes, and the gloss certainly matches the 水道業とは description. Alternative suggestions? |
|
3. | A* 2022-09-26 11:58:13 Marcus Richert | |
Comments: | 水道業者 can be refer to a plumber so I\m not sure this is a great gloss? |
|
2. | A 2021-09-12 23:48:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.stat.go.jp/data/e-census/2009/kakuho/pdf/21s_f.pdf (水道業とは,一般の需要に応じ水道管及びその他の設備をもって給水を行う事業所並びに公共 下水道,流域下水道又は都市下水路により汚水・雨水の排除又は処理を行う事業所をいう。 ) 水道業 42704 |
|
Comments: | Surprisingly common. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>water industry</gloss> +<gloss>water supply industry</gloss> |
|
1. | A* 2021-09-12 06:55:03 Thomas Rosemann <...address hidden...> | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/水道業 |
1. |
[exp]
[id,abbr]
▶ seeing the light ▶ being awakened to the truth ▶ having the scales fall from one's eyes
|
10. | A 2022-09-26 05:34:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK with that. |
|
9. | A* 2022-09-26 00:38:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I suggest this. |
|
Diff: | @@ -21,3 +21,3 @@ -<gloss>eye-opening</gloss> -<gloss>enlightening</gloss> -<gloss>revelatory</gloss> +<gloss>seeing the light</gloss> +<gloss>being awakened to the truth</gloss> +<gloss>having the scales fall from one's eyes</gloss> |
|
8. | A* 2022-09-25 22:40:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.edrdg.org/~jwb/cgi-bin/ngramlookup?sent=目からウロコ&topjuku=on&top100=on |
|
Comments: | Dunno. Most of the hits for this form are part of the full expression but there are many other の/な and です/でした cases. |
|
7. | A* 2022-09-24 23:56:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it should be glossed as an adjective either - prob better treated just as an abbr if the full proverb? |
|
6. | A 2022-09-24 19:44:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Checking examples I agree it's probably not. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-f;</pos> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ person who died outside of their homeland ▶ [lit] ghost in a foreign land |
10. | A 2022-09-26 10:16:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj 異域の鬼(き)となる 外国で死ぬことをいう also in 学国 and 学研故事ことわざ辞典 (as おに,となる) 異郷の鬼 20 9.8% (ment. in koj) 異域の鬼 185 90.2% |
|
Comments: | I think it's obvious in both the English and the Japanese from which perspective 異域/"foreign land" refers to, and I don't think that word alone makes this an idiom, but assuming it's mainly used in a non-literal sense then I think it's an idiom. It seems to be used both literally and figuratively based on koj, daijs etc. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>dying outside of one's homeland</gloss> +<gloss>person who died outside of their homeland</gloss> |
|
9. | A* 2022-09-26 04:16:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | In case my argument missed the mark (I might be confidently incorrect), I'll add that the usage of 鬼 here seems very non-literal to me. I think "becoming an oni" is usually interpreted to mean becoming fierce or wild rather than dying. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────╮ │ 仕事の鬼になる │ 197 │ 🡠 becoming a workaholic │ 復讐の鬼となる │ 224 │ 🡠 becoming a crazed with revenge ╰─ーーーーーーー─┴─────╯ |
|
8. | A* 2022-09-26 03:36:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Let's say Japan is the 「異域」. Let's say I travel there and die, becoming a 「鬼」. Idiomatically, I am now also a 「異域の鬼」. But if a Japanese person in Japan (the 異域) dies and becomes a 「鬼」, that person cannot be said to be an 「異域の鬼」, even though from my perspective the person is both in a foreign land (異域) and also dead (鬼). I.e., a 「異域の鬼」 is not just anyone who dies in a foreign land. It is specifically someone who has traveled there from a foreign country. This relationship cannot be understood from the expression at face value. That's why it's an idiom. I think the fact that the expression is found in multiple dictionaries of idiomatic yoji should serve as a hint. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
7. | A* 2022-09-26 00:08:50 | |
Comments: | Daijisen says that 異域の鬼となる means "to die outside of one's homeland" - it doesn't make sense then to gloss this as "dying" rather than ghost/spirit It's not an idiom because the meaning is literal |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<misc>&id;</misc> |
|
6. | A 2022-09-25 19:53:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[rare]
▶ dental calculus ▶ tartar
|
3. | A 2022-09-26 11:30:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1313390">歯石</xref> |
|
2. | A 2022-09-25 19:07:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 歯塩 0 0.0% 歯石 282569 100.0% |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>tooth salt</gloss> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>dental calculus</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-25 04:51:45 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | NEW斎藤和英大辞典; デジタル大辞泉 |
1. |
[n]
▶ English-language newspaper
|
2. | A 2022-09-26 01:19:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-26 00:23:53 Nicolas Maia | |
Refs: | eij https://kotobank.jp/word/英字新聞-1148996 英字紙ともいう。 |
|
Comments: | 英字紙 16618 英字新聞 146485 |
1. |
[n]
[col]
▶ activities in the pursuit of beauty (e.g. using cosmetics, eating healthily) |
5. | A 2022-09-28 23:19:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>activities in the pursuit of beauty (e.g. using cosmetics or eating healthily)</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>activities in the pursuit of beauty (e.g. using cosmetics, eating healthily)</gloss> |
|
4. | A* 2022-09-28 00:48:10 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>activities in the pursuit of beauty (e.g. using cosmetics or eating healthy)</gloss> +<gloss>activities in the pursuit of beauty (e.g. using cosmetics or eating healthily)</gloss> |
|
3. | A* 2022-09-27 09:46:31 Nicolas Maia | |
Refs: | https://twitter.com/arisa_noir/status/1574583734853984257 https://twitter.com/gkOkQpTqWy1hIZd/status/1574637426794168321 |
|
Comments: | Food seems to be a part of it, too. Not sure why being a marketing term would rule it out, though. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>activities in the pursuit of beauty (e.g. using cosmetics)</gloss> +<gloss>activities in the pursuit of beauty (e.g. using cosmetics or eating healthy)</gloss> |
|
2. | A* 2022-09-27 05:25:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.meikocosmetics.co.jp/beautycolumn/schedule/ https://noin.shop/reviews/1270910103523957708 |
|
Comments: | Seems to be used mostly in cosmetics puff-pieces. Not sure it's really worth an entry. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>pursuing lifestyle choices to make one more beatiful</gloss> +<gloss>activities in the pursuit of beauty (e.g. using cosmetics)</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-26 05:33:31 Nicolas Maia | |
Refs: | https://bikatsuland.com/welcome https://mobile.twitter.com/search?q=美活&f=live |
|
Comments: | 美活 4090 美活は 38 美活が No matches 美活な No matches 美活の 43 美活たる No matches 美活と No matches 美活さ No matches 美活に 20 美活を No matches 美活する No matches These 〜活 entries are always a pain to succinctly gloss. |
1. |
[n]
[abbr]
{computing}
▶ information system
|
2. | A 2022-09-26 21:05:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A* 2022-09-26 09:40:26 Nicolas Maia | |
Refs: | https://support.kodama-system.com/column/information-system-department/about-the-job/ |
|
Comments: | 情シス 55233 |
1. |
[n]
▶ Yi people (of China) |
2. | A 2022-09-26 22:47:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-26 11:28:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij koj wiki イ族 7702 62.0% 彝族 4721 38.0% |
1. |
[n]
Source lang:
eng "Korean town"
▶ Koreatown
|
2. | A 2022-09-26 14:37:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-26 11:37:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | コリアンタウン 26932 37.4% コリアタウン 45042 62.6% already an entry |
|
Comments: | more commonly as xref |
1. |
[n]
[rare]
▶ Asian-American
|
7. | A 2022-09-30 01:58:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-09-30 00:27:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | per the ngrams Robin quoted. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>アジアンアメリカン</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アジアン・アメリカン</reb> |
|
5. | A 2022-09-26 22:53:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
4. | A 2022-09-26 20:56:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Should have both. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2856394">アジア系アメリカ人</xref> |
|
3. | A* 2022-09-26 15:09:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | エイジアンアメリカン 0 0.0% アジアンアメリカン 279 3.9% アジア系アメリカ人 6884 96.1% |
|
Comments: | Only a few hundred hits on Google. I'm not sure this is worth adding (despite being in daijr and GG5). アジア系アメリカ人 would be far more helpful. That's the usual term. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ repair fee ▶ cost of repairs |
2. | A 2022-09-26 22:49:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
1. | A* 2022-09-26 11:56:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij 修理費 111408 |
1. |
[n]
▶ kitchen sink |
3. | A 2022-09-26 20:50:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't mind including these sorts of loanword compounds. They can be useful for glossing and conforming usage. |
|
2. | A* 2022-09-26 14:48:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Needed? A+B and obvious. |
|
1. | A* 2022-09-26 11:59:42 Marcus Richert | |
Refs: | eij キッチンシンク 7607 |
1. |
[n]
▶ statutory useful life |
2. | A 2022-09-27 05:18:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD, Reverso |
|
Comments: | A bit opaque. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>...</gloss> +<gloss>statutory useful life</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-26 12:01:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr ほうていたいようねんすう (はふ—) [9]【法定耐用年数】 税法上の償却年数により定められる耐用年数。→たいようねんすう【耐用年数】 |
|
Comments: | legally mandated service life? we have an entry for 耐用年数 |
1. |
[n]
{finance}
▶ yen-buying intervention |
2. | A 2022-09-26 22:50:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-26 13:39:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 円買い介入 1559 |
1. |
[n]
[dated]
▶ (small) stone ▶ rock ▶ piece of stone |
2. | A 2022-09-26 22:51:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-26 20:32:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, meikyo |
|
Comments: | Split from 1649700. |
1. |
[n]
▶ stone ▶ pebble |
2. | A 2022-09-26 21:00:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-26 20:33:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1649700. |
1. |
[n]
▶ Asian-American (person)
|
2. | A 2022-09-26 22:52:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think adj-no is needed. We don't have it on アメリカ人. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>Asian-American</gloss> +<gloss>Asian-American (person)</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-26 20:55:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, RP, eijiro |
1. |
[unclass]
▶ Test of Chinese Proficiency |
3. | A 2023-04-12 22:51:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&unc;</pos> +<misc>&unclass;</misc> |
|
2. | A 2022-09-26 05:36:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-26 01:35:30 Nicolas Maia | |
Refs: | http://www.chuken.gr.jp/tcp/pass.html |
|
Comments: | 中国語検定試験 9607 中国語検定 54125 中検 21662 |
1. |
[unclass]
▶ Test of Chinese Proficiency |
3. | A 2023-04-12 22:51:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&unc;</pos> +<misc>&unclass;</misc> |
|
2. | A 2022-09-26 05:35:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-26 01:35:42 Nicolas Maia | |
Refs: | http://www.chuken.gr.jp/tcp/pass.html |
|
Comments: | 中国語検定試験 9607 中国語検定 54125 中検 21662 |
1. |
[unclass]
▶ Test of Chinese Proficiency (abbr) |
3. | A 2023-04-12 22:52:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&unc;</pos> +<misc>&unclass;</misc> |
|
2. | A 2022-09-26 05:35:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-26 01:36:05 Nicolas Maia | |
Refs: | http://www.chuken.gr.jp/tcp/pass.html |
|
Comments: | 中国語検定試験 9607 中国語検定 54125 中検 21662 |
1. |
[unclass]
▶ Chinese Proficiency Test ▶ Hanyu Shuiping Kaoshi ▶ HSK |
3. | A 2023-04-12 22:52:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&unc;</pos> +<misc>&unclass;</misc> |
|
2. | A 2022-09-26 05:35:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-26 01:39:31 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | 漢語水平考試 4301 |