JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1075190 Active (id: 2209766)

ゼリー [gai1] ジェリー
1. [n] {food, cooking}
▶ jello
▶ jelly
▶ gelatin dessert
Cross references:
  ⇐ see: 2832121 ジュレ 1. jello; jelly; gelatin dessert
2. [n]
▶ gel
▶ jelly



History:
12. A 2022-09-26 20:47:18  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2022-09-26 12:48:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ゼリー	2538390	81.9%
ジェリー	559518	18.1%
ジェリィ	837	0.0%
車厘	68
  Comments:
Only daijr mentions 車厘. I think the note can be dropped. Not even worth adding as an sK form.
Not seeing any relevant online results for ジェリィ.
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ジェリィ</reb>
-</r_ele>
@@ -17,2 +14 @@
-<s_inf>also written as 車厘</s_inf>
-<gloss>jello (gelatin-based dessert)</gloss>
+<gloss>jello</gloss>
@@ -19,0 +16 @@
+<gloss>gelatin dessert</gloss>
10. A 2020-03-18 07:29:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sense 1 is "jelly" here.
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<gloss>jello</gloss>
-<gloss>gelatin dessert</gloss>
+<gloss>jello (gelatin-based dessert)</gloss>
9. A* 2020-03-14 12:26:23  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&food;</field>
8. A 2015-01-20 07:32:51  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223440 Active (id: 2303891)
記録 [ichi1,news1,nf01] 記錄 [sK]
きろく [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vt]
▶ record
▶ document
▶ minutes
▶ recording
▶ putting on record
▶ keeping a record (of)
▶ writing down
2. [n,vs,vt]
▶ record (e.g. in sports)
▶ setting (a record)
▶ recording (a record high, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 1144940 レコード 2. record (e.g. in sports)

Conjugations


History:
7. A 2024-06-10 04:00:12  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-06-08 21:45:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Comments:
I don't think we need separate vs senses.
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -22,0 +25 @@
+<gloss>document</gloss>
@@ -24 +27,4 @@
-<gloss>document</gloss>
+<gloss>recording</gloss>
+<gloss>putting on record</gloss>
+<gloss>keeping a record (of)</gloss>
+<gloss>writing down</gloss>
@@ -28,5 +33,0 @@
-<gloss>record (e.g. in sports)</gloss>
-<gloss>results</gloss>
-<gloss>score</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -35,9 +36,3 @@
-<gloss>to record</gloss>
-<gloss>to document</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to set a record (e.g. in sports)</gloss>
-<gloss>to show a result</gloss>
-<gloss>to reach a value</gloss>
+<gloss>record (e.g. in sports)</gloss>
+<gloss>setting (a record)</gloss>
+<gloss>recording (a record high, etc.)</gloss>
5. A 2022-09-26 22:51:47  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-09-26 21:57:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, meikyo, etc.
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -38,0 +40 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2022-08-23 08:04:01  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1237570 Active (id: 2209833)
狂言 [news1,nf08]
きょうげん [news1,nf08]
1. [n] {noh}
▶ kyogen
▶ [expl] farce presented between noh plays or during the interlude of a noh play
Cross references:
  ⇒ see: 2662460 本狂言 1. discrete kyogen (performed between two noh plays)
  ⇒ see: 1215390 間狂言 1. kyogen interlude; short scene during a noh play, performed by a kyogen actor (usu. explaining the play)
2. [n] {kabuki}
▶ kabuki play
▶ kabuki performance
3. [n]
▶ make-believe
▶ ruse
▶ trick



History:
5. A 2022-09-27 05:04:27  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-09-26 06:45:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&noh;</field>
@@ -22,0 +24 @@
+<field>&kabuki;</field>
3. A 2011-09-27 07:21:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,3 +16,9 @@
-<gloss>kyogen (farce traditionally played during a noh cycle, between two noh plays)</gloss>
-<gloss>play</gloss>
-<gloss>drama</gloss>
+<xref type="see" seq="2662460">本狂言</xref>
+<xref type="see" seq="1215390">間狂言</xref>
+<gloss>kyogen</gloss>
+<gloss g_type="expl">farce presented between noh plays or during the interlude of a noh play</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>kabuki play</gloss>
+<gloss>kabuki performance</gloss>
2. A* 2011-09-25 15:41:31  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Wording of definition – note that kyōgen can be and often is performed separately.
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>kyogen (farce played during a noh cycle)</gloss>
+<gloss>kyogen (farce traditionally played during a noh cycle, between two noh plays)</gloss>
1. A 2010-11-14 03:14:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>kyogen (farce played during a Noh cycle)</gloss>
+<gloss>kyogen (farce played during a noh cycle)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1239060 Active (id: 2209900)
凝る
こごる
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to congeal
▶ to gelatinize
▶ to jellify
▶ to jell
▶ to gell
▶ to freeze
Cross references:
  ⇐ see: 2251170 凝り【こごり】 1. congelation; congealment; jelly

Conjugations


History:
5. A 2022-09-27 20:40:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's an obscure word so it's difficult to check. The n-grams aren't any help. Prog uses kanji in its example, Luminous uses kana.
I'd assume it's usually written in kana to distinguish it from the much more common 凝る/こる.
4. A 2022-09-27 20:31:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス has a kana example.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A* 2022-09-27 09:41:47 
  Comments:
prob uk?
2. A 2022-09-27 05:04:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-26 19:25:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<gloss>to gelatinize</gloss>
+<gloss>to jellify</gloss>
+<gloss>to jell</gloss>
+<gloss>to gell</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1269140 Active (id: 2209713)
呉れ呉れも [rK] 呉々も [rK] 呉呉も [rK]
くれぐれも [ichi1]
1. [adv] [uk]
▶ sincerely
▶ earnestly
▶ wholeheartedly
2. [adv] [uk]
▶ repeatedly
▶ over and over
▶ again and again



History:
7. A 2022-09-26 05:09:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can see what that reference is getting at, but they don't really work adverbially.
  Diff:
@@ -25,2 +25 @@
-<gloss>take care to</gloss>
-<gloss>make sure to</gloss>
+<gloss>wholeheartedly</gloss>
6. A* 2022-09-26 03:00:10 
  Refs:
https://pinasan.com/english/today_study/5392
  Diff:
@@ -24,0 +25,2 @@
+<gloss>take care to</gloss>
+<gloss>make sure to</gloss>
5. A 2021-11-30 14:06:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
呉れ呉れも	106
くれぐれも	1041683
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2018-04-16 12:50:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Comments:
All 11 Tanaka sentences are for "earnestly" sense.
  Diff:
@@ -20,0 +21,6 @@
+<gloss>sincerely</gloss>
+<gloss>earnestly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -25,6 +30,0 @@
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>sincerely</gloss>
-<gloss>earnestly</gloss>
-</sense>
3. A* 2018-04-10 13:12:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
splitting sense
more glosses
  Diff:
@@ -21,0 +22,6 @@
+<gloss>over and over</gloss>
+<gloss>again and again</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1278810 Active (id: 2215807)
慌ただしい [ichi1,news2,nf28] 慌しい遽しい [rK]
あわただしい [ichi1,news2,nf28]
1. [adj-i]
▶ busy
▶ hectic
▶ hurried
▶ rushed
2. [adj-i]
▶ rapid
▶ quick
▶ sudden

Conjugations


History:
4. A 2022-12-15 10:27:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd hide it anyway.
3. A* 2022-12-15 07:03:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
遽しい is in daijr, meikyo, gg5
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2022-09-26 05:26:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
慌ただしい	122013	30.1% <- preferred by refs
慌しい	162280	40.0%
遽しい	153	0.0%
あわただしい	121116	29.9%
  Comments:
The JEs only have one sense.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A* 2022-09-26 03:50:48 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/慌ただしい/#jn-8184
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/慌ただしい/#je-2155
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>hectic</gloss>
@@ -26,2 +27,7 @@
-<gloss>confused</gloss>
-<gloss>flurried</gloss>
+<gloss>rushed</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>rapid</gloss>
+<gloss>quick</gloss>
+<gloss>sudden</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1291270 Active (id: 2210159)
差し上げる [ichi1,news2,nf32] 差上げるさし上げる [sK] 差しあげる [sK]
さしあげる [ichi1,news2,nf32]
1. [v1,vt]
▶ to lift up
▶ to hold up
▶ to raise
2. [v1,vt] [hum]
▶ to give
▶ to present
▶ to offer
3. [aux-v,v1] [hum]
《after -te form of verb; more respectful than 〜して上げる》
▶ to do (for someone)

Conjugations


History:
8. A 2022-09-29 21:31:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Done.
7. A* 2022-09-28 21:41:29  Jim Breen <...address hidden...>
6. A 2022-09-28 21:41:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The sense swap brings it into line with the JEs, but I see that almost all of the 26 sentences are for senses 2 and 3. I'll approve and reopen as a reminder.
5. A* 2022-09-27 22:13:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Switching sense order and splitting out aux-v sense.
The "lift up" sense isn't humble.
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
@@ -31,3 +30,3 @@
-<misc>&hum;</misc>
-<gloss>to give</gloss>
-<gloss>to offer</gloss>
+<gloss>to lift up</gloss>
+<gloss>to hold up</gloss>
+<gloss>to raise</gloss>
@@ -39,3 +38,10 @@
-<gloss>to lift up</gloss>
-<gloss>to hold up</gloss>
-<gloss>to raise</gloss>
+<gloss>to give</gloss>
+<gloss>to present</gloss>
+<gloss>to offer</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&aux-v;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<misc>&hum;</misc>
+<s_inf>after -te form of verb; more respectful than 〜して上げる</s_inf>
+<gloss>to do (for someone)</gloss>
4. A 2022-09-27 05:05:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1316140 Active (id: 2228997)
時計 [ichi1,news1,nf07] 土圭 [rK]
とけい [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ clock
▶ watch
▶ timepiece



History:
7. A 2023-04-19 00:21:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Don't really need it here. I thought about an arch entry but reindexing the 300+ 時計 sentences would be a pain.
  Diff:
@@ -19,5 +18,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ときはかり</reb>
-<re_restr>時計</re_restr>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
6. A* 2023-04-18 18:23:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Only koj and nikk have ときはかり. I think it's a distraction on this entry. If we really want it, it could be a separate [arch] entry but I think it's fine to drop it entirely. Even daijr and daijs don't think it's important enough to record.
5. A 2023-04-17 20:55:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2023-04-17 16:29:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
iwakoku: 古く「土圭」「斗鶏」と書いたことがある。

斗鶏	78
  Comments:
Probably not worth adding. Google/twitter searches don't show anything related. Just wanted to leave a note.
3. A 2022-09-26 22:51:02  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1347640 Active (id: 2209790)
将棋 [ichi1,news1,nf05] 象棋 [rK] 象戯 [rK] 将棊 [rK]
しょうぎ [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ shogi
▶ Japanese chess
Cross references:
  ⇐ see: 1347670 将棋盤【しょうぎばん】 1. shogi board
  ⇐ see: 2735160 平安将棋【へいあんしょうぎ】 1. Heian shogi (precursor to modern shogi)
  ⇐ see: 2735150 大局将棋【たいきょくしょうぎ】 1. Taikyoku shogi (variant of shogi)
  ⇐ see: 1882390 将棋の駒【しょうぎのこま】 1. shogi piece



History:
5. A 2022-09-26 22:50:39  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-09-26 21:33:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen also has 将棊 (253 counts)
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>将棊</keb>
3. A* 2022-09-26 21:31:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 将棋   │ 2,314,673 │ 99.5% │
│ 象棋   │    10,176 │  0.4% │ 🡠 rK (daijr, koj; also シャンチー)
│ 象戯   │       468 │  0.0% │ 🡠 rK (daijr, koj)
│ しょうぎ │     9,560 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2019-12-29 00:13:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-12-28 22:42:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Xiangqi
  Comments:
Xiangqi is a different game.
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<gloss>xianqi</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1397480 Active (id: 2209727)
組み合わせる [ichi1] 組合わせる組合せる組み合せる組みあわせる [sK]
くみあわせる [ichi1]
1. [v1,vt]
▶ to put together
▶ to combine
▶ to join together
▶ to join up
Cross references:
  ⇐ see: 1397470 組み合わす【くみあわす】 1. to put together; to combine; to join together; to join up
  ⇐ see: 2658370 組み合わさる【くみあわさる】 1. to interlace; to fit together; to combine; to mingle
2. [v1,vt]
▶ to match against (e.g. in a sport)

Conjugations


History:
5. A 2022-09-26 10:02:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
組み合わせる	764297	95.3%
組合わせる	12599	1.6%
組み合せる	6004	0.7%
組合せる 	11656	1.5%
くみあわせる	1522	0.2%
くみ合わせる	74	0.0%
組みあわせる	5521	0.7%

daijr 組み合(わ)せる
daijs 組(み)合(わ)せる
koj 組み合わせる
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<keb>組合せる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -15 +18,2 @@
-<keb>組合せる</keb>
+<keb>組みあわせる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2022-09-26 05:02:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典, etc.
3. A* 2022-09-26 03:10:21 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/組み合わせる/#je-20186
  Diff:
@@ -23,0 +24,2 @@
+<gloss>to put together</gloss>
+<gloss>to combine</gloss>
@@ -25 +26,0 @@
-<gloss>to combine</gloss>
@@ -26,0 +28,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to match against (e.g. in a sport)</gloss>
2. A 2010-12-10 21:24:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-10 08:46:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+<keb>組合わせる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,0 +13,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>組合せる</keb>
@@ -17,0 +23,1 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1425460 Active (id: 2209787)
中分
ちゅうぶん
1. [n,vs,vt] [arch]
▶ dividing into two halves

Conjugations


History:
2. A 2022-09-26 22:48:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-26 11:32:57  Marcus Richert
  Refs:
daijs koj
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>half</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>dividing into two halves</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1449330 Active (id: 2210039)
等しい [ichi1,news2,nf41] 均しい [rK] 斉しい [rK]
ひとしい [ichi1,news2,nf41]
1. [adj-i]
▶ equal
▶ identical
▶ the same
2. [adj-i]
▶ no different (from)
▶ just like
▶ equivalent

Conjugations


History:
5. A 2022-09-28 22:19:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"different to" is only used in BrE. "different from" is used everywhere.
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<gloss>no different (to)</gloss>
+<gloss>no different (from)</gloss>
4. A 2022-09-27 05:05:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-26 22:47:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 等しい  │ 746,102 │ 98.0% │
│ 均しい  │   1,208 │  0.2% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.)
│ 斉しい  │     123 │  0.0% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.)
│ ひとしい │  13,863 │  1.8% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2018-07-18 07:15:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very close.
1. A* 2018-07-16 20:29:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
All the refs have 2 senses but the distinction is pretty fine.
  Diff:
@@ -25,2 +25,7 @@
-<gloss>similar</gloss>
-<gloss>like</gloss>
+<gloss>identical</gloss>
+<gloss>the same</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>no different (to)</gloss>
+<gloss>just like</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1461270 Active (id: 2209973)
二の次 [news1,nf24]
にのつぎ [news1,nf24]
1. [exp,adj-no,n]
▶ secondary
▶ of secondary importance



History:
4. A 2022-09-28 07:02:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-27 21:42:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom, daij
  Comments:
It doesn't refer to the thing itself.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,2 +19 @@
-<gloss>something less important</gloss>
-<gloss>subordinate</gloss>
+<gloss>of secondary importance</gloss>
2. A 2022-09-27 05:08:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-26 11:45:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>something less important</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1498130 Active (id: 2209796)
負担 [ichi1,news1,nf02]
ふたん [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ burden
▶ load
▶ responsibility
2. [n,vs,vt]
▶ bearing (a cost, responsibility, etc.)
▶ shouldering

Conjugations


History:
8. A 2022-09-26 22:53:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, if vs leads or is the only POS.
7. A* 2022-09-26 11:54:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
I approved Robin's last edit in 2019 but usually we treat [vs] the same as other verb-tagged senses, don't we?
(not relevant here if we stick an n in front of the vs but...)
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2019-03-31 23:18:04  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2019-03-31 21:52:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think we should avoid verb glosses on noun entries wherever possible.
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>to bear (a burden, esp. a cost)</gloss>
+<gloss>bearing (a cost, responsibility, etc.)</gloss>
+<gloss>shouldering</gloss>
4. A 2019-03-31 00:52:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No big deal, but I think it was OK before.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1519520 Active (id: 2209776)
暴動 [ichi1,news1,nf07]
ぼうどう [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ insurrection
▶ riot
▶ uprising
▶ rebellion
▶ revolt



History:
2. A 2022-09-26 21:03:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-26 11:38:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,0 +19,2 @@
+<gloss>riot</gloss>
+<gloss>uprising</gloss>
@@ -22,2 +22,0 @@
-<gloss>riot</gloss>
-<gloss>uprising</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1521820 Active (id: 2209775)
牧畜 [ichi1,news2,nf31]
ぼくちく [ichi1,news2,nf31]
1. [n]
▶ stock-farming
▶ livestock farming
▶ cattle breeding



History:
4. A 2022-09-26 21:01:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No n-gram support.
3. A* 2022-09-26 11:29:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
not vs in daij, mk, gakkoku etc.
をする in gg5.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
2. A 2019-10-26 00:03:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2019-10-25 23:06:32  Nicolas Maia
  Refs:
kenkyuusha https://ejje.weblio.jp/content/牧畜
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -18,0 +20,2 @@
+<gloss>livestock farming</gloss>
+<gloss>cattle breeding</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1559490 Active (id: 2209908)
連鎖 [news1,nf17]
れんさ [news1,nf17]
1. [n,vs,vi]
▶ chain
▶ series
▶ connection
2. [n,vs,vi] {genetics}
▶ linkage

Conjugations


History:
5. A 2022-09-27 21:50:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>chaining</gloss>
+<gloss>series</gloss>
@@ -26,2 +26,2 @@
-<field>&biol;</field>
-<gloss>(genetic) linkage</gloss>
+<field>&genet;</field>
+<gloss>linkage</gloss>
4. A 2022-09-26 20:59:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-26 06:17:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: meikyo, obunsha
second sense has a biology tag in koj and obunsha
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&biol;</field>
2. A 2020-02-23 05:59:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-02-23 04:42:32  Opencooper
  Refs:
GG5
  Comments:
"Catena" seems way too obscure of a term to be useful as a gloss. None of my J-E refs have it except Eijiro.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>catena</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1581440 Active (id: 2212025)
打ち込む [ichi1,news1,nf21] 打ちこむ [sK] 打込む [sK] うち込む [sK]
うちこむ [ichi1,news1,nf21]
1. [v5m,vt]
▶ to drive in (a nail, stake, etc.)
▶ to hammer in
2. [v5m,vt]
▶ to hit (a ball, etc.)
▶ to drive
▶ to smash
3. [v5m,vt]
《also written as 撃ち込む》
▶ to fire into
▶ to shoot into
Cross references:
  ⇐ see: 2476120 撃ち込む【うちこむ】 1. to fire into; to shoot into
4. [v5m,vt]
▶ to input (data)
▶ to enter
5. [v5m,vt]
▶ to devote oneself to
▶ to be absorbed in
▶ to be (really) into
▶ to be enthusiastic about
▶ to put heart and soul into
▶ to throw oneself into
▶ to go head over heels for
6. [v5m,vt] {sports}
▶ to practice hitting (baseball, tennis, etc.)
7. [v5m,vt] {martial arts}
▶ to hit (an opponent in kendo, boxing, etc.)
▶ to get a blow in
8. [v5m,vt] {go (game)}
▶ to invade one's opponent's territory
▶ to place a stone in an opponent's formation
9. [v5m,vt]
▶ to pour (concrete, etc.) into a form

Conjugations


History:
11. A 2022-10-25 09:59:02  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-10-24 23:13:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
打ち込む	327362	96.3%
打ちこむ	8416	2.5%
打込む	3794	1.1%
うち込む	347	0.1%
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -28 +31 @@
-<gloss>to drive in (e.g. nail, stake)</gloss>
+<gloss>to drive in (a nail, stake, etc.)</gloss>
@@ -41,4 +44,3 @@
-<xref type="see" seq="2476120">撃ち込む</xref>
-<gloss>to fire into (e.g. a crowd)</gloss>
-<gloss>to launch (e.g. missiles)</gloss>
-<gloss>to lob (e.g. grenades)</gloss>
+<s_inf>also written as 撃ち込む</s_inf>
+<gloss>to fire into</gloss>
+<gloss>to shoot into</gloss>
9. A 2022-09-26 21:04:49  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-09-26 05:45:54 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/打ち込む/#je-5512
  Diff:
@@ -56 +56,4 @@
-<gloss>to go heart and soul into</gloss>
+<gloss>to be absorbed in</gloss>
+<gloss>to be (really) into</gloss>
+<gloss>to be enthusiastic about</gloss>
+<gloss>to put heart and soul into</gloss>
7. A 2022-08-20 03:59:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595640 Active (id: 2210014)
凄まじい [ichi1] 凄じい [sK]
すさまじい [ichi1]
1. [adj-i]
▶ terrible
▶ dreadful
▶ awful
▶ horrible
▶ ghastly
2. [adj-i]
▶ tremendous
▶ terrific
▶ enormous
▶ prodigious
▶ stupendous
▶ amazing
3. [adj-i]
▶ appalling
▶ shocking
▶ staggering
▶ absurd

Conjugations


History:
6. A 2022-09-28 20:49:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-27 23:29:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Comments:
I think it's worth having a third sense.
  Diff:
@@ -21,5 +21,2 @@
-<gloss>amazing</gloss>
-<gloss>absurd</gloss>
-<gloss>fierce</gloss>
-<gloss>cutthroat</gloss>
-<gloss>intense</gloss>
+<gloss>horrible</gloss>
+<gloss>ghastly</gloss>
@@ -30,0 +28 @@
+<gloss>enormous</gloss>
@@ -32,0 +31,8 @@
+<gloss>amazing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>appalling</gloss>
+<gloss>shocking</gloss>
+<gloss>staggering</gloss>
+<gloss>absurd</gloss>
4. A 2022-09-26 05:30:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5 breaks the first sense into two.
  Diff:
@@ -30,0 +31,2 @@
+<gloss>prodigious</gloss>
+<gloss>stupendous</gloss>
3. A* 2022-09-26 03:38:54 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/凄まじい/#je-39042
  Diff:
@@ -18,2 +17,0 @@
-<gloss>terrific</gloss>
-<gloss>fierce</gloss>
@@ -21 +18,0 @@
-<gloss>tremendous</gloss>
@@ -25,0 +23 @@
+<gloss>fierce</gloss>
@@ -27,0 +26,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>tremendous</gloss>
+<gloss>terrific</gloss>
2. A 2022-08-23 06:32:53  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597290 Active (id: 2210094)
淡白 [spec1] 淡泊 [news2,nf22] 澹泊 [rK] 淡薄 [rK]
たんぱく [spec1,news2,nf22]
1. [adj-na,n]
▶ light (flavor, color, etc.)
▶ simple
▶ plain
Cross references:
  ⇔ ant: 1469910 濃厚 1. rich (flavor, color, etc.); strong (e.g. odor); heavy; thick (soup, makeup, etc.); dense
2. [adj-na,n]
▶ frank
▶ candid
▶ easygoing
▶ unselfish
▶ indifferent (to)
▶ not particular (about)



History:
8. A 2022-09-29 06:02:27  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-27 21:10:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<gloss>light (color, colour, taste)</gloss>
+<gloss>light (flavor, color, etc.)</gloss>
@@ -40,2 +40,4 @@
-<gloss>ingenuous</gloss>
-<gloss>indifferent</gloss>
+<gloss>easygoing</gloss>
+<gloss>unselfish</gloss>
+<gloss>indifferent (to)</gloss>
+<gloss>not particular (about)</gloss>
6. A 2022-09-27 04:56:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -9 +10 @@
-<ke_pri>news1</ke_pri>
+<ke_pri>news2</ke_pri>
@@ -22 +23 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>news2</re_pri>
@@ -23,0 +25 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A* 2022-09-26 23:31:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj, iwanami, and GG5 lead with 淡白

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 淡泊   │  62,101 │ 22.0% │
│ 淡白   │ 218,711 │ 77.6% │ 🡠 moving up
│ 澹泊   │     688 │  0.2% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.)
│ 淡薄   │     197 │  0.1% │ 🡠 adding (daijr)
│ たんぱく │ 195,232 │  N/A  │ 🡠 seems to be mostly 蛋白 / "protein"
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>淡白</keb>
+</k_ele>
@@ -10 +13,2 @@
-<keb>淡白</keb>
+<keb>澹泊</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13 +17,2 @@
-<keb>澹泊</keb>
+<keb>淡薄</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2014-12-11 07:08:17  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1649700 Active (id: 2209797)
石ころ [news2,nf34] 石塊 [rK] 石コロ [sK]
いしころ [news2,nf34]
1. [n]
▶ (small) stone
▶ rock
▶ pebble



History:
7. A 2022-09-26 22:54:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>stone</gloss>
+<gloss>(small) stone</gloss>
6. A 2022-09-26 20:59:47  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-26 20:31:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
rK doesn't apply to せっかい. It might not apply to いしくれ either, which is also written as 石くれ.
I'll draft separate entries for them.
  Diff:
@@ -21,8 +20,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>せっかい</reb>
-<re_restr>石塊</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いしくれ</reb>
-<re_restr>石塊</re_restr>
4. A 2022-09-25 18:53:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
They could, but with rK I think it hangs together.
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>石コロ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2022-09-25 16:21:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 石ころ │ 178,335 │ 93.0% │
│ 石コロ │   9,464 │  4.9% │
│ 石塊  │   3,960 │  2.1% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.)
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
せっかい and いしくれ could be split into a separate [rare] entry.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1716720 Active (id: 2209730)
やり場遣り場 [rK] 遣場 [sK]
やりば
1. [n]
▶ outlet (for one's anger, etc.)
▶ place (to turn one's eyes, vent one's dissatisfaction, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2534670 目のやり場 1. place to look (esp. when averting one's eyes)
2. [n]
▶ place to put something
▶ place to dispose of something



History:
10. A 2022-09-26 11:26:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>place (to turn one's eyes, to vent one's dissatisfaction, etc.)</gloss>
+<gloss>place (to turn one's eyes, vent one's dissatisfaction, etc.)</gloss>
9. A 2022-09-25 23:14:53  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-09-25 20:34:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ やり場 │ 98,993 │ 99.0% │
│ 遣り場 │    954 │  1.0% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.)
│ 遣場  │     30 │  0.0% │ 🡠 adding (shinmeikai)
│ やりば │  3,616 │  N/A  │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>遣場</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2021-10-13 08:46:57  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-10-11 19:03:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Saito: 品物のやり場が無い How shall I dispose of the goods?
Aozora: "殺されたにしても、死体のやり場があるめえ"
        "屍骸のやり場に困じて"
     "毒の這入つた砂のやり場が無いから"
https://getnavi.jp/outdoors/413866/
"アウトドアレジャーでスマホや財布、家のカギといった常に身につけておかなければならない貴重品のやり場に迷ってしまったことはありませんか?"
https://localplace.jp/t100273771/push/
"引越しで出た不要品のやり場に困ったら"
  Comments:
Not a separate sense in the refs but I think this way is clearer.
  Diff:
@@ -17,0 +18,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>place to put something</gloss>
+<gloss>place to dispose of something</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1793720 Active (id: 2209716)
心意気 [news1,nf22]
こころいき [news1,nf22]
1. [n]
▶ spirit
▶ determination
▶ pluck
▶ mettle



History:
2. A 2022-09-26 05:33:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 leads with disposition, but I don't think it's great.
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>pluck</gloss>
+<gloss>mettle</gloss>
1. A* 2022-09-26 04:00:16 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/心意気/#je-26172
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>disposition</gloss>
+<gloss>determination</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2024950 Active (id: 2285334)

アジアンエイジアン [rk]
1. [adj-f]
▶ Asian



History:
6. A 2023-12-07 18:02:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>
5. A 2022-09-26 20:58:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll get to it. Put "rare kana" somewhere in the Comments.
4. A* 2022-09-26 11:43:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/gs/?q=エイジアン
エイジアンアメリカン in daijr gg5 etc.


アジアン	1652997	99.8%
エイジアン	3520	0.2%
  Comments:
rk (rare kana) candidate.
can't we just implement that tag already?
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エイジアン</reb>
3. A 2022-06-20 22:55:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No refs. Let's drop it.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Asian (esp. SE Asian)</gloss>
+<gloss>Asian</gloss>
2. A* 2022-06-20 12:05:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Google images search for アジアン 女性
  Comments:
is  (esp. SE Asian) correct? My hunch is that it's not.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2074550 Active (id: 2209748)

ペクチン
1. [n] {biochemistry}
▶ pectin



History:
2. A 2022-09-26 12:38:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&biochem;</field>
@@ -11 +10,0 @@
-<gloss>pectine</gloss>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2111620 Active (id: 2209729)
良心の呵責
りょうしんのかしゃく
1. [exp,n]
▶ pangs of conscience
Cross references:
  ⇐ see: 1565090 呵責【かしゃく】 1. blame; accusation; torture; maltreatment; pangs (of conscience)



History:
2. A 2022-09-26 11:25:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2251170 Active (id: 2209992)
凝り
こごり
1. [n] [uk]
▶ congelation
▶ congealment
▶ jelly
Cross references:
  ⇒ see: 1239060 【こごる】 1. to congeal; to gelatinize; to jellify; to jell; to gell; to freeze
2. [n] [uk]
▶ jellied fish broth
Cross references:
  ⇒ see: 1828910 煮こごり 1. jellied fish or meat broth



History:
5. A 2022-09-28 18:19:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1239060">凝る</xref>
+<xref type="see" seq="1239060">こごる</xref>
4. A 2022-09-27 05:09:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-26 13:27:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Just realised that most uses of 凝り will be こり. Sense 1 is rather obscure so it's difficult to find examples but it's likely to be uk as well.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2022-09-26 12:54:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
凝り	472958	91.4%
こごり	44520	8.6%
  Comments:
uk was on the wrong sense.
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="1239060">凝る・こごる</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>congealing</gloss>
+<xref type="see" seq="1239060">凝る</xref>
+<gloss>congelation</gloss>
+<gloss>congealment</gloss>
@@ -19 +19,2 @@
-<xref type="see" seq="1828910">煮凝り</xref>
+<xref type="see" seq="1828910">煮こごり</xref>
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2403660 Active (id: 2210371)
泣いても笑っても
ないてもわらっても
1. [exp] [id]
《used when something is drawing near or coming to an end》
▶ whether you like it or not
▶ no matter what one may do
▶ in any event
▶ in any case
▶ [lit] whether you laugh or cry



History:
11. A 2022-09-30 22:44:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
10. A* 2022-09-28 00:27:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's the sort of thing we'd usually put in a note. "things are coming to an end" could be interpreted as a completion of the phrase. A note seems clearer to me.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>whether you like it or not (things are coming to an end)</gloss>
+<s_inf>used when something is drawing near or coming to an end</s_inf>
+<gloss>whether you like it or not</gloss>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>at all events</gloss>
+<gloss>in any case</gloss>
9. A* 2022-09-27 09:45:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that should be a note, it's about the meaning of the word, no?
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<s_inf>usu. said when the final moments are near</s_inf>
-<gloss>whether you like it or not</gloss>
+<gloss>whether you like it or not (things are coming to an end)</gloss>
8. A 2022-09-27 05:10:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better as a note.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>usu. said when the final moments are near</s_inf>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss g_type="expl">phrase usu. used when the final moments are near</gloss>
7. A* 2022-09-26 17:19:48 
  Refs:
kojien: 残りがわずかしかないことにいう。
daijisen: 物事が最後の段階にきていることのたとえ。
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss g_type="expl">phrase usu. used when the final moments are near</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2535660 Active (id: 2210025)
手馴れる手慣れる手なれる [sK]
てなれる
1. [v1,vi]
▶ to get used to
▶ to get familiar with
▶ to get skillful (in doing)
▶ to become proficient

Conjugations


History:
8. A 2022-09-28 21:08:07  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-27 20:55:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>to get used (to)</gloss>
+<gloss>to get used to</gloss>
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>to get skillful with</gloss>
+<gloss>to get skillful (in doing)</gloss>
+<gloss>to become proficient</gloss>
6. A 2022-09-27 05:11:34  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-26 22:23:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
手馴れる seems to be significantly more common.
手馴れた also gets about twice as many google web search results as 手慣れた.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 手慣れる │    158 │ 48.0% │
│ 手馴れる │    171 │ 52.0% │
│ 手なれる │      0 │  0.0% │
│ てなれる │  6,439 │  N/A  │
├─ーーーー─┼────────┼───────┤
│ 手慣れた │ 33,711 │ 38.3% │
│ 手馴れた │ 51,949 │ 59.0% │
│ 手なれた │  1,074 │  1.2% │
│ てなれた │  1,283 │  1.5% │
├─ーーーー─┼────────┼───────┤
│ 手慣れて │ 11,843 │ 36.9% │
│ 手馴れて │ 17,314 │ 53.9% │
│ 手なれて │    247 │  0.8% │
│ てなれて │  2,708 │  8.4% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>手馴れる</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,2 @@
-<keb>手馴れる</keb>
+<keb>手なれる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2010-08-06 06:01:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
uncontroversial and easily verified edits left sitting.  self-approving
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2750410 Active (id: 2209767)

コリアタウンコリア・タウン
1. [n]
▶ Koreatown (Korean district of a city)
Cross references:
  ⇐ see: 2856386 コリアンタウン 1. Koreatown



History:
4. A 2022-09-26 20:47:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-26 14:45:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
As "Koreatown" isn't in English dictionaries, I think we should provide a brief definition.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>コリア・タウン</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>Koreatown</gloss>
+<gloss>Koreatown (Korean district of a city)</gloss>
2. A 2012-10-11 03:24:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-10 10:44:26  Marcus
  Refs:
772,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826911 Active (id: 2209815)

レアケースレア・ケース
1. [n]
▶ rare case
▶ outlier



History:
5. A 2022-09-27 04:30:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-09-26 23:50:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I feel this fits with how the word is commonly used
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>outlier</gloss>
3. A 2020-10-18 01:52:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
daijs
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
2. A 2015-03-09 21:38:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
デジタル大辞泉
  Comments:
provide a reference, or if you're going to claim it's common at least some indication of this (e.g., google hits)
1. A* 2015-03-08 10:34:47 
  Comments:
probably common enough to have an entry of its own

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829285 Active (id: 2209754)
音楽ゲーム
おんがくゲーム
1. [n] {video games}
▶ rhythm game
▶ music game
Cross references:
  ⇐ see: 2829286 音ゲー【おとゲー】 1. rhythm game; music game



History:
7. A 2022-09-26 14:28:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>rhythm game (video game genre)</gloss>
+<field>&vidg;</field>
+<gloss>rhythm game</gloss>
6. A 2021-09-18 14:43:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>rhythm game (video game type)</gloss>
+<gloss>rhythm game (video game genre)</gloss>
5. A 2019-05-21 01:05:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
matching glosses
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>rhythm game (genre of video game)</gloss>
+<gloss>rhythm game (video game type)</gloss>
4. A* 2019-05-19 12:12:10 
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>computer game based on music and rhythm</gloss>
+<gloss>rhythm game (genre of video game)</gloss>
+<gloss>music game</gloss>
3. A 2016-05-08 18:46:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829286 Active (id: 2209753)
音ゲー
おとゲーおんゲー
1. [n] [abbr,sl] {video games}
▶ rhythm game
▶ music game
Cross references:
  ⇒ see: 2829285 音楽ゲーム 1. rhythm game; music game



History:
9. A 2022-09-26 14:28:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&vidg;</field>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>rhythm game (video game genre)</gloss>
+<gloss>rhythm game</gloss>
8. A 2021-09-17 23:43:37  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-09-17 20:14:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Rhythm_game
"Rhythm game or rhythm action is a genre of music-themed action video game"
  Comments:
I prefer "genre" to "type".
We tag the other ゲー entries as slang.
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>rhythm game (video game type)</gloss>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>rhythm game (video game genre)</gloss>
6. A 2019-05-19 03:24:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks, Alan. I think we need to indicate it's part of the video game terminology.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>rhythm game</gloss>
+<gloss>rhythm game (video game type)</gloss>
5. A* 2019-05-19 02:46:05  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Music_game
https://en.wikipedia.org/wiki/Rhythm_game
  Comments:
I support this change. I can confirm that 
these kinds of games are typically called 
"rhythm games" (which is a subcategory of 
music games).
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829491 Active (id: 2209765)
エンジェル係数エンゼル係数
エンジェルけいすう (エンジェル係数)エンゼルけいすう (エンゼル係数)
1. [n] [joc]
《pun on エンゲル係数》
▶ proportion of income spent on one's children
▶ [lit] angel coefficient
Cross references:
  ⇒ see: 2069820 エンゲル係数 1. Engel's coefficient; proportion of one's income spent on food



History:
7. A 2022-09-26 20:45:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. Better.
6. A* 2022-09-26 11:30:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
エンジェル係数	1422
エンゼル係数	215
  Comments:
OK as a lit gloss.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>エンゼル係数</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>エンジェル係数</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エンゼルけいすう</reb>
+<re_restr>エンゼル係数</re_restr>
@@ -15,0 +24 @@
+<gloss g_type="lit">angel coefficient</gloss>
5. A 2022-09-25 19:21:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
4. A* 2022-09-25 13:36:56 
  Comments:
"angels index" not used in English
  Diff:
@@ -12,3 +12,4 @@
-<xref type="see" seq="2069820">エンゲル係数・エンゲルけいすう</xref>
-<gloss>angel's index</gloss>
-<gloss g_type="expl">proportion of one's income spent on one's children</gloss>
+<xref type="see" seq="2069820">エンゲル係数</xref>
+<misc>&joc;</misc>
+<s_inf>pun on エンゲル係数</s_inf>
+<gloss>proportion of income spent on one's children</gloss>
3. A 2018-05-31 07:08:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
Possibly joc (" エンゲル係数をもじった言葉。")
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&sl;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832121 Active (id: 2209747)

ジュレ
1. [n] Source lang: fre "gelée"
▶ jello
▶ jelly
▶ gelatin dessert
Cross references:
  ⇒ see: 1075190 ゼリー 1. jello; jelly; gelatin dessert



History:
3. A 2022-09-26 12:32:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>jelly</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>jelly</gloss>
2. A 2017-05-13 00:16:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-11 21:30:58  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs: ジュレ entry points to ゼリー definition 1, and ゼリー definition 1 includes ジュレ
https://ja.wikipedia.org/wiki/ゼリー

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850471 Active (id: 2210839)
水道業
すいどうぎょう
1. [n]
▶ water supply industry



History:
5. A 2022-10-04 06:50:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
4. A* 2022-09-27 05:15:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think 水道業者/plumber really clashes, and the gloss certainly matches the 水道業とは description. Alternative suggestions?
3. A* 2022-09-26 11:58:13  Marcus Richert
  Comments:
水道業者 can be refer to a plumber so I\m not sure this is a great gloss?
2. A 2021-09-12 23:48:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.stat.go.jp/data/e-census/2009/kakuho/pdf/21s_f.pdf  (水道業とは,一般の需要に応じ水道管及びその他の設備をもって給水を行う事業所並びに公共 下水道,流域下水道又は都市下水路により汚水・雨水の排除又は処理を行う事業所をいう。 )
水道業	42704
  Comments:
Surprisingly common.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>water industry</gloss>
+<gloss>water supply industry</gloss>
1. A* 2021-09-12 06:55:03  Thomas Rosemann <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/水道業

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856374 Active (id: 2209718)
目からウロコ目から鱗目からうろこ
めからうろこ
1. [exp] [id,abbr]
▶ seeing the light
▶ being awakened to the truth
▶ having the scales fall from one's eyes
Cross references:
  ⇒ see: 2065100 目から鱗が落ちる 1. to see the light; to be awakened to the truth; to have the scales fall from one's eyes



History:
10. A 2022-09-26 05:34:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK with that.
9. A* 2022-09-26 00:38:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I suggest this.
  Diff:
@@ -21,3 +21,3 @@
-<gloss>eye-opening</gloss>
-<gloss>enlightening</gloss>
-<gloss>revelatory</gloss>
+<gloss>seeing the light</gloss>
+<gloss>being awakened to the truth</gloss>
+<gloss>having the scales fall from one's eyes</gloss>
8. A* 2022-09-25 22:40:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/~jwb/cgi-bin/ngramlookup?sent=目からウロコ&topjuku=on&top100=on
  Comments:
Dunno. Most of the hits for this form are part of the full expression but there are many other の/な and です/でした cases.
7. A* 2022-09-24 23:56:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it should be glossed as an adjective either - prob better treated just as an abbr if the full proverb?
6. A 2022-09-24 19:44:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Checking examples I agree it's probably not.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856379 Active (id: 2209728)
異域の鬼異域之鬼
いいきのきいいきのおに
1. [exp,n] [id]
▶ person who died outside of their homeland
▶ [lit] ghost in a foreign land



History:
10. A 2022-09-26 10:16:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj
異域の鬼(き)となる
外国で死ぬことをいう
also in 学国 and  学研故事ことわざ辞典 (as おに,となる)

異郷の鬼	20	9.8% (ment. in koj)
異域の鬼	185	90.2%
  Comments:
I think it's obvious in both the English and the Japanese from which perspective 異域/"foreign land" refers to, and I don't think that word alone makes this an idiom, but assuming it's mainly used in a non-literal sense then I think it's an idiom. It seems to be used both literally and figuratively based on koj, daijs etc.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>dying outside of one's homeland</gloss>
+<gloss>person who died outside of their homeland</gloss>
9. A* 2022-09-26 04:16:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
In case my argument missed the mark (I might be confidently incorrect), I'll add that the usage of 鬼 here seems very non-literal to me. I think "becoming an oni" is usually interpreted to mean becoming fierce or wild rather than dying.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────╮
│ 仕事の鬼になる │ 197 │ 🡠 becoming a workaholic
│ 復讐の鬼となる │ 224 │ 🡠 becoming a crazed with revenge
╰─ーーーーーーー─┴─────╯
8. A* 2022-09-26 03:36:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Let's say Japan is the 「異域」.
Let's say I travel there and die, becoming a 「鬼」. Idiomatically, I am now also a 「異域の鬼」.
But if a Japanese person in Japan (the 異域) dies and becomes a 「鬼」, that person cannot be said to be an 「異域の鬼」, even though from my perspective the person is both in a foreign land (異域) and also dead (鬼).

I.e., a 「異域の鬼」 is not just anyone who dies in a foreign land. It is specifically someone who has traveled there from a foreign country. This relationship cannot be understood from the expression at face value. That's why it's an idiom.

I think the fact that the expression is found in multiple dictionaries of idiomatic yoji should serve as a hint.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&id;</misc>
7. A* 2022-09-26 00:08:50 
  Comments:
Daijisen says that 異域の鬼となる means "to die outside of one's homeland" - it doesn't make sense then to gloss this as "dying" rather than ghost/spirit
It's not an idiom because the meaning is literal
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<misc>&id;</misc>
6. A 2022-09-25 19:53:35  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856380 Active (id: 2209734)
歯塩
はじお
1. [n] [rare]
▶ dental calculus
▶ tartar
Cross references:
  ⇒ see: 1313390 歯石 1. tartar; calculus



History:
3. A 2022-09-26 11:30:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1313390">歯石</xref>
2. A 2022-09-25 19:07:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 
歯塩	0	0.0%
歯石	282569	100.0%
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>tooth salt</gloss>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>dental calculus</gloss>
1. A* 2022-09-25 04:51:45  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
NEW斎藤和英大辞典; デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856382 Active (id: 2209700)
英字紙
えいじし
1. [n]
▶ English-language newspaper
Cross references:
  ⇒ see: 1784460 英字新聞 1. English-language newspaper



History:
2. A 2022-09-26 01:19:29  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2022-09-26 00:23:53  Nicolas Maia
  Refs:
eij
https://kotobank.jp/word/英字新聞-1148996 英字紙ともいう。
  Comments:
英字紙		16618
英字新聞		146485

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856383 Active (id: 2210047)
美活
びかつ
1. [n] [col]
▶ activities in the pursuit of beauty (e.g. using cosmetics, eating healthily)



History:
5. A 2022-09-28 23:19:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>activities in the pursuit of beauty (e.g. using cosmetics or eating healthily)</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>activities in the pursuit of beauty (e.g. using cosmetics, eating healthily)</gloss>
4. A* 2022-09-28 00:48:10 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>activities in the pursuit of beauty (e.g. using cosmetics or eating healthy)</gloss>
+<gloss>activities in the pursuit of beauty (e.g. using cosmetics or eating healthily)</gloss>
3. A* 2022-09-27 09:46:31  Nicolas Maia
  Refs:
https://twitter.com/arisa_noir/status/1574583734853984257
https://twitter.com/gkOkQpTqWy1hIZd/status/1574637426794168321
  Comments:
Food seems to be a part of it, too. Not sure why being a marketing term would rule it out, though.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>activities in the pursuit of beauty (e.g. using cosmetics)</gloss>
+<gloss>activities in the pursuit of beauty (e.g. using cosmetics or eating healthy)</gloss>
2. A* 2022-09-27 05:25:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.meikocosmetics.co.jp/beautycolumn/schedule/
https://noin.shop/reviews/1270910103523957708
  Comments:
Seems to be used mostly in cosmetics puff-pieces. Not sure it's really worth an entry.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>pursuing lifestyle choices to make one more beatiful</gloss>
+<gloss>activities in the pursuit of beauty (e.g. using cosmetics)</gloss>
1. A* 2022-09-26 05:33:31  Nicolas Maia
  Refs:
https://bikatsuland.com/welcome
https://mobile.twitter.com/search?q=美活&f=live
  Comments:
美活	4090
美活は	38
美活が	No matches
美活な	No matches
美活の	43
美活たる	No matches
美活と	No matches
美活さ	No matches
美活に	20
美活を	No matches
美活する	No matches
These 〜活 entries are always a pain to succinctly gloss.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856384 Active (id: 2209778)
情シス
じょうシス
1. [n] [abbr] {computing}
▶ information system
Cross references:
  ⇒ see: 2237960 情報システム 1. information system



History:
2. A 2022-09-26 21:05:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2022-09-26 09:40:26  Nicolas Maia
  Refs:
https://support.kodama-system.com/column/information-system-department/about-the-job/
  Comments:
情シス	55233

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856385 Active (id: 2209786)
イ族彝族
いぞく
1. [n]
▶ Yi people (of China)



History:
2. A 2022-09-26 22:47:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-26 11:28:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij koj wiki

イ族	7702	62.0%
彝族	4721	38.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856386 Active (id: 2209755)

コリアンタウンコリアン・タウン
1. [n] Source lang: eng "Korean town"
▶ Koreatown
Cross references:
  ⇒ see: 2750410 コリアタウン 1. Koreatown (Korean district of a city)



History:
2. A 2022-09-26 14:37:30  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-09-26 11:37:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
コリアンタウン	26932	37.4%
コリアタウン	45042	62.6% already an entry
  Comments:
more commonly as xref

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856387 Active (id: 2210246)

アジアンアメリカンエイジアンアメリカンアジアン・アメリカンエイジアン・アメリカン
1. [n] [rare]
▶ Asian-American
Cross references:
  ⇒ see: 2856394 アジア系アメリカ人 1. Asian-American (person)



History:
7. A 2022-09-30 01:58:56  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-30 00:27:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
per the ngrams Robin quoted.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>アジアンアメリカン</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アジアン・アメリカン</reb>
5. A 2022-09-26 22:53:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&rare;</misc>
4. A 2022-09-26 20:56:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Should have both.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2856394">アジア系アメリカ人</xref>
3. A* 2022-09-26 15:09:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
エイジアンアメリカン	0	0.0%
アジアンアメリカン	        279	3.9%
アジア系アメリカ人	        6884	96.1%
  Comments:
Only a few hundred hits on Google. I'm not sure this is worth adding (despite being in daijr and GG5). アジア系アメリカ人 would be far more helpful. That's the usual term.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856388 Active (id: 2209788)
修理費
しゅうりひ
1. [n]
▶ repair fee
▶ cost of repairs



History:
2. A 2022-09-26 22:49:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
1. A* 2022-09-26 11:56:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
修理費	111408

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856389 Active (id: 2209768)

キッチンシンクキッチン・シンク
1. [n]
▶ kitchen sink



History:
3. A 2022-09-26 20:50:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't mind including these sorts of loanword compounds. They can be useful for glossing and conforming usage.
2. A* 2022-09-26 14:48:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Needed? A+B and obvious.
1. A* 2022-09-26 11:59:42  Marcus Richert
  Refs:
eij
キッチンシンク	7607

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856390 Active (id: 2209843)
法定耐用年数
ほうていたいようねんすう
1. [n]
▶ statutory useful life



History:
2. A 2022-09-27 05:18:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD, Reverso
  Comments:
A bit opaque.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>...</gloss>
+<gloss>statutory useful life</gloss>
1. A* 2022-09-26 12:01:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
ほうていたいようねんすう (はふ—) [9]【法定耐用年数】
税法上の償却年数により定められる耐用年数。→たいようねんすう【耐用年数】
  Comments:
legally mandated service life?
we have an entry for 耐用年数

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856391 Active (id: 2209789)
円買い介入
えんがいかいにゅう
1. [n] {finance}
▶ yen-buying intervention



History:
2. A 2022-09-26 22:50:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-26 13:39:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
円買い介入	1559

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856392 Active (id: 2209792)
石くれ石塊
いしくれ
1. [n] [dated]
▶ (small) stone
▶ rock
▶ piece of stone



History:
2. A 2022-09-26 22:51:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-26 20:32:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo
  Comments:
Split from 1649700.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856393 Active (id: 2209774)
石塊
せっかい
1. [n]
▶ stone
▶ pebble



History:
2. A 2022-09-26 21:00:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-26 20:33:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1649700.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856394 Active (id: 2209794)
アジア系アメリカ人
アジアけいアメリカじん
1. [n]
▶ Asian-American (person)
Cross references:
  ⇐ see: 2856387 アジアンアメリカン 1. Asian-American



History:
2. A 2022-09-26 22:52:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think adj-no is needed. We don't have it on アメリカ人.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>Asian-American</gloss>
+<gloss>Asian-American (person)</gloss>
1. A* 2022-09-26 20:55:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, RP, eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745185 Active (id: 2228449)
中国語検定試験
ちゅうごくごけんていしけん
1. [unclass]
▶ Test of Chinese Proficiency



History:
3. A 2023-04-12 22:51:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&unc;</pos>
+<misc>&unclass;</misc>
2. A 2022-09-26 05:36:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-26 01:35:30  Nicolas Maia
  Refs:
http://www.chuken.gr.jp/tcp/pass.html
  Comments:
中国語検定試験	9607
中国語検定	54125
中検		21662

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745186 Active (id: 2228448)
中国語検定
ちゅうごくごけんてい
1. [unclass]
▶ Test of Chinese Proficiency



History:
3. A 2023-04-12 22:51:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&unc;</pos>
+<misc>&unclass;</misc>
2. A 2022-09-26 05:35:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-26 01:35:42  Nicolas Maia
  Refs:
http://www.chuken.gr.jp/tcp/pass.html
  Comments:
中国語検定試験	9607
中国語検定	54125
中検		21662

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745187 Active (id: 2228450)
中検
ちゅうけん
1. [unclass]
▶ Test of Chinese Proficiency (abbr)



History:
3. A 2023-04-12 22:52:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&unc;</pos>
+<misc>&unclass;</misc>
2. A 2022-09-26 05:35:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-26 01:36:05  Nicolas Maia
  Refs:
http://www.chuken.gr.jp/tcp/pass.html
  Comments:
中国語検定試験	9607
中国語検定	54125
中検		21662

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745188 Active (id: 2228451)
漢語水平考試
かんごすいへいこうし
1. [unclass]
▶ Chinese Proficiency Test
▶ Hanyu Shuiping Kaoshi
▶ HSK



History:
3. A 2023-04-12 22:52:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&unc;</pos>
+<misc>&unclass;</misc>
2. A 2022-09-26 05:35:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-26 01:39:31  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Comments:
漢語水平考試	4301

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745189 Active (id: 2209841)
光優
みつまさ
1. [male]
▶ Mitsumasa



History:
2. A 2022-09-27 05:12:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-26 18:36:38 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml