JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to dump (e.g. onto the floor) ▶ to empty by overturning ▶ to throw out (the contents) |
|
2. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to tell everything ▶ to open one's heart ▶ to reveal (a secret, the truth, etc.) ▶ to vent (e.g. one's anger) |
19. | A 2023-12-14 17:20:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈打(ち)/ぶち/ブチ〉〈撒/ま〉ける Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ ブチ撒ける │ 1,245 │ 1.7% │ │ 打ち撒ける │ 0 │ 0.0% │ │ ぶち撒ける │ 679 │ 0.9% │ │ 打ちまける │ 112 │ 0.2% │ │ 打まける │ 0 │ 0.0% │ │ 打撒ける │ 0 │ 0.0% │ │ ぶちまける │ 67,560 │ 94.0% │ │ ブチまける │ 2,242 │ 3.1% │ ├─ーーーーー─┼────────┼───────┤ │ ブチ撒けて │ 1,273 │ 1.5% │ │ ぶち撒けて │ 573 │ 0.7% │ │ 打ちまけて │ 42 │ 0.1% │ │ 打ち撒けて │ 22 │ 0.0% │ │ 打まけて │ 0 │ 0.0% │ │ 打撒けて │ 0 │ 0.0% │ │ ぶちまけて │ 78,028 │ 93.4% │ │ ブチまけて │ 3,604 │ 4.3% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | I think ブチまける is uncommon enough to also be hidden. |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
18. | A* 2023-12-14 17:10:24 | |
Refs: | smk, 0 hits |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>打まける</keb> |
|
17. | A* 2023-12-14 17:08:07 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────╮ │ ブチまける │ 2,242 │ ╰─ーーーーー─┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブチまける</reb> +<re_nokanji/> |
|
16. | A* 2023-12-14 17:02:44 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 打ち撒ける │ 0 │ 0.0% │ │ ぶち撒ける │ 679 │ 0.5% │ │ 打ちまける │ 112 │ 0.1% │ │ ブチ撒ける │ 1,245 │ 0.8% │ │ ぶちまける │ 67,560 │ 45.2% │ │ 打ち撒けて │ 22 │ 0.0% │ │ ぶち撒けて │ 573 │ 0.4% │ │ 打ちまけて │ 42 │ 0.0% │ │ ブチ撒けて │ 1,273 │ 0.9% │ │ ぶちまけて │ 78,028 │ 52.2% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>ブチ撒ける</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> |
|
15. | A 2023-10-17 00:34:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 14 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ profound ▶ deep
|
|||||||
2. |
[adj-i]
▶ deep (of a cave, etc.) ▶ innermost ▶ interior |
9. | A 2022-09-25 23:16:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-09-25 21:00:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Adding these back |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,12 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>奥ふかい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>奥ぶかい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>おく深い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2022-04-21 00:21:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 👍 |
|
Diff: | @@ -9,6 +8,0 @@ -<k_ele> -<keb>奥ふかい</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>奥ぶかい</keb> -</k_ele> @@ -17,2 +10,0 @@ -<re_restr>奥深い</re_restr> -<re_restr>奥ふかい</re_restr> @@ -24,2 +15,0 @@ -<re_restr>奥深い</re_restr> -<re_restr>奥ぶかい</re_restr> |
|
6. | A* 2022-04-20 15:12:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 456,825 99.8% 奥深い 301 0.1% 奥ふかい 162 0.0% 奥ぶかい 239 0.1% おくふかい 150 0.0% おくぶかい |
|
Comments: | Perhaps 奥ふかい and 奥ぶかい should be removed? I don't see them in any of the references. This is another case where neither [rK] nor [io] seem to fit (I don't know if ふ・ぶ technically counts as okurigana in this case). |
|
5. | A 2016-09-12 08:40:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 奥深い 456825 奥ぶかい 162 おくふかい 239 おくぶかい 150 奥ふかい 301 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<keb>奥ふかい</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,0 +18 @@ +<re_restr>奥ふかい</re_restr> @@ -19,0 +24,2 @@ +<re_restr>奥深い</re_restr> +<re_restr>奥ぶかい</re_restr> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,n]
[id,form]
▶ showing (someone) special courtesy (to persuade them to take a post) |
7. | A 2022-09-25 19:52:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-09-24 23:29:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, daij |
|
Comments: | Trimming. |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>showing special confidence and courtesy (to someone, often to convince them to take a post, etc.)</gloss> +<misc>&form;</misc> +<gloss>showing (someone) special courtesy (to persuade them to take a post)</gloss> |
|
5. | A 2022-09-23 23:40:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-23 20:54:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 三顧の礼 │ 15,487 │ 98.1% │ │ 三顧之礼 │ 105 │ 0.7% │ 🡠 adding (jitenon, shinmeikai yoji, gakken yoji) │ さんこのれい │ 202 │ 1.3% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>三顧之礼</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +17 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A 2012-12-28 03:27:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adv,n,adj-no]
▶ after a meal |
4. | A 2022-09-25 08:32:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-25 04:13:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -16 +17 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2021-03-31 04:35:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
1. | A 2021-03-10 00:32:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Removal of n-t POS -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ being well versed (in) ▶ being well acquainted (with) ▶ being familiar (with) ▶ having a thorough knowledge (of) ▶ being an authority (on) |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ (a boy's) first ejaculation ▶ spermarche ▶ semenarche |
10. | A 2022-09-25 18:49:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-09-25 07:05:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, meikyo, etc. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -27,0 +29 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
8. | A 2021-10-08 11:03:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-10-05 21:07:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19,4 +19,5 @@ -<gloss>having deep knowledge of</gloss> -<gloss>being expert in</gloss> -<gloss>being well versed in</gloss> -<gloss>being conversant with</gloss> +<gloss>being well versed (in)</gloss> +<gloss>being well acquainted (with)</gloss> +<gloss>being familiar (with)</gloss> +<gloss>having a thorough knowledge (of)</gloss> +<gloss>being an authority (on)</gloss> |
|
6. | A 2021-10-04 17:05:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Spermarche |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>spermarche</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi,adj-no]
▶ mask ▶ veil ▶ disguise |
|
2. |
[adj-f,n]
▶ anonymous ▶ unmarked ▶ incognito |
6. | A 2022-09-25 18:49:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-25 06:47:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, meikyo, etc. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2015-01-21 07:21:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | used in this sense as adj-f in all my refs and is certainly more natural to gloss as such |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&adj-f;</pos> @@ -26,3 +27,3 @@ -<gloss>being anonymous</gloss> -<gloss>being unmarked</gloss> -<gloss>being incognito</gloss> +<gloss>anonymous</gloss> +<gloss>unmarked</gloss> +<gloss>incognito</gloss> |
|
3. | A* 2015-01-20 09:28:47 Not Meiryo-Name <...address hidden...> | |
Refs: | djr; djs; prog3e; 新和英中辞典 |
|
Comments: | Not too sure about the POS for sense 2, the dictionary examples are all of the form: 覆面 + noun, e.g. 覆面批評, 覆面パトカー, 覆面作家 |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>being anonymous</gloss> +<gloss>being unmarked</gloss> +<gloss>being incognito</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2012-07-20 18:44:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ obstruction ▶ hindrance ▶ blocking ▶ disturbance ▶ interference ▶ interruption ▶ jamming (a signal) |
10. | A 2023-09-16 00:06:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-09-15 21:14:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | shinsen: 「防害」と書くのはあやまり。 n-grams: 防害 371 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>防害</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2022-09-25 19:39:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-09-25 10:34:23 | |
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss>hinderance</gloss> +<gloss>hindrance</gloss> |
|
6. | A 2022-09-22 19:25:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous, wisdom |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,3 @@ +<gloss>obstruction</gloss> +<gloss>hinderance</gloss> +<gloss>blocking</gloss> @@ -29,3 +31,0 @@ -<gloss>obstruction</gloss> -<gloss>hindrance</gloss> -<gloss>jamming</gloss> @@ -32,0 +33,2 @@ +<gloss>interruption</gloss> +<gloss>jamming (a signal)</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ bamboo screen ▶ rattan blind
|
|||||||||
2. |
(すだれ only)
[n]
[uk]
▶ bamboo mat (for rolling sushi) |
6. | A 2022-09-25 19:30:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 簀垂れ 39 Wikipedia, www images, etc. |
|
Comments: | Best keep it. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>簀垂れ</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +16 @@ +<re_restr>簾</re_restr> |
|
5. | A* 2022-09-25 11:57:39 | |
Comments: | No "kokugp" lists that as a kanji, only as 意 or etym |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>簀垂れ</keb> @@ -15 +11,0 @@ -<re_restr>簾</re_restr> |
|
4. | A 2020-04-15 12:46:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<re_restr>簾</re_restr> |
|
3. | A* 2020-04-15 12:34:41 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/簾-539391 aozora: https://furigana.info/w/簾:す |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>す</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -19,0 +24 @@ +<stagr>すだれ</stagr> |
|
2. | A 2011-07-18 23:01:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ blame ▶ accusation ▶ torture ▶ maltreatment ▶ pangs (of conscience)
|
3. | A 2022-09-25 19:37:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
2. | A* 2022-09-25 18:49:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────╮ │ 良心の呵責 │ 32,671 │ │ 呵責 │ 42,676 │ ╰─ーーーーー─┴────────╯ |
|
Comments: | Mostly used in this expression |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2111620">良心の呵責</xref> |
|
1. | A* 2022-09-25 18:45:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 呵責 │ 42,676 │ 99.7% │ │ 呵嘖 │ 120 │ 0.3% │ 🡠 adding (daijs, meikyo) │ かしゃく │ 1,877 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>呵嘖</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[v5k,vi]
[uk]
▶ to loiter ▶ to hang around ▶ to wander around ▶ to prowl ▶ to roam
|
7. | A 2022-09-25 23:17:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-09-25 22:32:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous |
|
Comments: | Only daijr has a second sense and it appears to be archaic. I think it can be dropped. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>to putter</gloss> +<gloss>to hang around</gloss> +<gloss>to wander around</gloss> @@ -23,9 +24 @@ -<gloss>to wander aimlessly</gloss> -<gloss>to knock around</gloss> -<gloss>to hang around</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5k;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>to be confused from not knowing what to do</gloss> +<gloss>to roam</gloss> |
|
5. | A 2022-09-24 04:56:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7 +6,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -30,0 +30 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2022-09-24 04:53:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-24 04:16:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 彷徨く │ 1,493 │ 1.7% │ 🡠 rK (daijr/s, meikyo) │ うろつく │ 81,370 │ 90.1% │ │ ウロつく │ 7,413 │ 8.2% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ inquiry ▶ query ▶ enquiry |
8. | A 2023-11-06 21:03:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-11-06 05:44:04 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://context.reverso.net/translation/japanese-english/問い合わせ inquiry 3218 query 1444 enquiry 284 https://www.gingersoftware.com/english-online/spelling-book/confusing-words/inquiry-enquiry Please remember that the difference between inquiry and enquiry only really matters in British English. In American English, inquiry is preferred as a synonym for investigations in all situations and enquiry is rarely used |
|
Comments: | Aligning glosses with backref, usage statistics, and American English. The rub here is that "enquiry" is not merely a straightforward spelling deviation, as "enquiry" exists in North American English... it's just ignored. Minimally, I think "inquiry" should have come ahead of "enquiry", if you think they still need to be kept side-by-side. |
|
Diff: | @@ -29 +28,0 @@ -<gloss>enquiry</gloss> @@ -31,0 +31 @@ +<gloss>enquiry</gloss> |
|
6. | A 2022-09-25 19:18:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. |
|
5. | A* 2022-09-25 10:25:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Don't think "interrogation" is really right. |
|
Diff: | @@ -32 +31,0 @@ -<gloss>interrogation</gloss> |
|
4. | A* 2022-09-25 10:24:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think ENQ is appropriate as a gloss here (unless maybe as a separate sense) Since sk/sK forms aren't supposed to show up to end users, we don't give them other tags. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -34 +32,0 @@ -<gloss>ENQ</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ breaking wind ▶ farting |
2. | A 2022-09-25 11:18:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>fart</gloss> +<gloss>farting</gloss> |
|
1. | A 2021-11-18 01:17:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
▶ (small) stone ▶ rock ▶ pebble |
7. | A 2022-09-26 22:54:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>stone</gloss> +<gloss>(small) stone</gloss> |
|
6. | A 2022-09-26 20:59:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-26 20:31:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | rK doesn't apply to せっかい. It might not apply to いしくれ either, which is also written as 石くれ. I'll draft separate entries for them. |
|
Diff: | @@ -21,8 +20,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>せっかい</reb> -<re_restr>石塊</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いしくれ</reb> -<re_restr>石塊</re_restr> |
|
4. | A 2022-09-25 18:53:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | They could, but with rK I think it hangs together. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>石コロ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2022-09-25 16:21:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 石ころ │ 178,335 │ 93.0% │ │ 石コロ │ 9,464 │ 4.9% │ │ 石塊 │ 3,960 │ 2.1% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | せっかい and いしくれ could be split into a separate [rare] entry. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ blank (ticket) ▶ unsuccessful lottery ticket |
5. | A 2022-09-25 18:59:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 空クジ 12019 空くじ 6814 空籤 104 <- GG5, etc. からクジ 2570 からくじ 8939 |
|
Comments: | True. Simplifying. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,4 +14,0 @@ -<reb>からクジ</reb> -<re_restr>空クジ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +15,0 @@ -<re_restr>空くじ</re_restr> -<re_restr>空籤</re_restr> |
|
4. | A* 2022-09-25 10:49:29 | |
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2016-09-28 23:22:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 空クジ 12019 |
|
Comments: | Yes! |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>空クジ</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14,4 @@ +<reb>からクジ</reb> +<re_restr>空クジ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +19,2 @@ +<re_restr>空くじ</re_restr> +<re_restr>空籤</re_restr> |
|
2. | A* 2016-09-28 16:14:22 | |
Comments: | 空クジ |
|
1. | A* 2016-09-28 00:48:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. The JEs use 空くじ in examples. N-grams: 空籤 104 からくじ 8939 空くじ 6814 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>空くじ</keb> +</k_ele> @@ -12 +15,3 @@ -<gloss>a blank (ticket)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>blank (ticket)</gloss> +<gloss>unsuccessful lottery ticket</gloss> |
1. |
[n]
▶ outlet (for one's anger, etc.) ▶ place (to turn one's eyes, vent one's dissatisfaction, etc.)
|
|||||
2. |
[n]
▶ place to put something ▶ place to dispose of something |
10. | A 2022-09-26 11:26:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>place (to turn one's eyes, to vent one's dissatisfaction, etc.)</gloss> +<gloss>place (to turn one's eyes, vent one's dissatisfaction, etc.)</gloss> |
|
9. | A 2022-09-25 23:14:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-09-25 20:34:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ やり場 │ 98,993 │ 99.0% │ │ 遣り場 │ 954 │ 1.0% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ 遣場 │ 30 │ 0.0% │ 🡠 adding (shinmeikai) │ やりば │ 3,616 │ N/A │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>遣場</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2021-10-13 08:46:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-10-11 19:03:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | Saito: 品物のやり場が無い How shall I dispose of the goods? Aozora: "殺されたにしても、死体のやり場があるめえ" "屍骸のやり場に困じて" "毒の這入つた砂のやり場が無いから" https://getnavi.jp/outdoors/413866/ "アウトドアレジャーでスマホや財布、家のカギといった常に身につけておかなければならない貴重品のやり場に迷ってしまったことはありませんか?" https://localplace.jp/t100273771/push/ "引越しで出た不要品のやり場に困ったら" |
|
Comments: | Not a separate sense in the refs but I think this way is clearer. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>place to put something</gloss> +<gloss>place to dispose of something</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to see the light ▶ to be awakened to the truth ▶ to have the scales fall from one's eyes
|
8. | A 2022-09-25 22:56:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 目からウロコが落ち 18084 目から鱗が落ち 19931 目からうろこが落ち 10926 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>目からウロコが落ちる</keb> +<keb>目から鱗が落ちる</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>目から鱗が落ちる</keb> +<keb>目からウロコが落ちる</keb> @@ -19 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="2258910">目からウロコの落ちる</xref> |
|
7. | A 2022-09-24 05:48:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>目から鱗が落ちる</re_restr> -<re_restr>目からうろこが落ちる</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>めからウロコがおちる</reb> -<re_restr>目からウロコが落ちる</re_restr> |
|
6. | A 2022-09-24 05:48:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>目から鱗が落ちる</keb> +<keb>目からウロコが落ちる</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>目からウロコが落ちる</keb> +<keb>目から鱗が落ちる</keb> |
|
5. | A 2017-12-04 09:53:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
4. | A 2014-06-26 21:50:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ query language
|
3. | A 2022-09-25 19:17:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-09-25 01:50:38 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/問い合わせ言語-6569 |
|
Comments: | 問い合わせ言語 2357 77.9% 問合せ言語 611 20.2% 照会言語 478 13.6% (refs point to this, but it's not as popular as 問い合わせ言語) 問合わせ言語 33 1.1% 問い合せ言語 26 0.9% 問合言語 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>問い合わせ言語</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>問合わせ言語</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>問い合せ言語</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +23 @@ +<xref type="see" seq="2365170">照会言語</xref> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ street performance in which the performer transforms a specially made bamboo screen into various shapes while chanting an accompanying poem
|
6. | A 2022-09-25 19:22:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-25 11:55:42 | |
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1090830">南京・ナンキン・1</xref> -<xref type="see" seq="1559100">簾・すだれ・1</xref> +<xref type="see" seq="1559100">すだれ・1</xref> +<misc>&hist;</misc> |
|
4. | A 2020-12-04 00:36:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>street performance in which the performer transforms a specially-made bamboo screen into various shapes while chanting an accompanying poem</gloss> +<gloss>street performance in which the performer transforms a specially made bamboo screen into various shapes while chanting an accompanying poem</gloss> |
|
3. | A 2012-10-02 01:06:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Policy |
|
Diff: | @@ -10,3 +10,0 @@ -<r_ele> -<reb>なんきんたますだれ</reb> -</r_ele> |
|
2. | A 2012-03-20 02:00:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Not sure about having two reading versions and two kanji versions, but I guess all combinations are valid. |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<xref type="see" seq="1090830">南京・ナンキン</xref> +<xref type="see" seq="1090830">南京・ナンキン・1</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[joc]
《pun on エンゲル係数》 ▶ proportion of income spent on one's children ▶ [lit] angel coefficient
|
7. | A 2022-09-26 20:45:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. Better. |
|
6. | A* 2022-09-26 11:30:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s エンジェル係数 1422 エンゼル係数 215 |
|
Comments: | OK as a lit gloss. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>エンゼル係数</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>エンジェル係数</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エンゼルけいすう</reb> +<re_restr>エンゼル係数</re_restr> @@ -15,0 +24 @@ +<gloss g_type="lit">angel coefficient</gloss> |
|
5. | A 2022-09-25 19:21:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so. |
|
4. | A* 2022-09-25 13:36:56 | |
Comments: | "angels index" not used in English |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,4 @@ -<xref type="see" seq="2069820">エンゲル係数・エンゲルけいすう</xref> -<gloss>angel's index</gloss> -<gloss g_type="expl">proportion of one's income spent on one's children</gloss> +<xref type="see" seq="2069820">エンゲル係数</xref> +<misc>&joc;</misc> +<s_inf>pun on エンゲル係数</s_inf> +<gloss>proportion of income spent on one's children</gloss> |
|
3. | A 2018-05-31 07:08:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | Possibly joc (" エンゲル係数をもじった言葉。") |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&sl;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to seize ▶ to grab ▶ to collar |
4. | A 2022-09-25 19:41:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-25 02:30:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ ひっ捕まえる │ 223 │ 56.2% │ 🡠 adding │ 引っ捕まえる │ 0 │ 0.0% │ │ ひっつかまえる │ 174 │ 43.8% │ ╰─ーーーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ひっ捕まえる</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2016-09-02 23:05:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>to collar</gloss> |
|
1. | A* 2016-09-02 16:17:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ a rich man never quarrels |
4. | A 2022-09-25 19:41:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-25 15:24:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 金持ち喧嘩せず │ 6,171 │ 76.3% │ │ 金持ちケンカせず │ 1,220 │ 15.1% │ 🡠 adding │ 金持ちけんかせず │ 636 │ 7.9% │ │ かねもちけんかせず │ 56 │ 0.7% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>金持ちケンカせず</keb> |
|
2. | A 2022-01-07 11:44:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
Comments: | Simpler |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>the rich do not endanger themselves in a quarrel</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>a rich man never quarrels</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-01 21:19:04 solo_han | |
Refs: | https://biz.trans-suite.jp/18184 |
|
Comments: | 金持ち喧嘩せずの意味は、“お金持ちは喧嘩で自らを危険にさらさないこと”です |
1. |
[n]
▶ deduction estimate???? |
4. | D 2022-10-04 23:29:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Obviously no-one is busting to fix this one. |
|
3. | A* 2022-09-25 19:51:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This looks worth having, but I'm struggling to create a succinct gloss. Any suggestions? |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>「歩切り」とは「適正な積算に基づく設計書金額の一部を控除する行為」であり、市場の実勢等を的確に反映した積算を行うことにより算定した設計書金額(実際の施工に要する通常妥当な工事費用)の一部を予定価格の設定段階で控除する行為のことです。</gloss> +<gloss>deduction estimate????</gloss> |
|
2. | A* 2022-09-16 12:02:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mlit.go.jp/totikensangyo/const/totikensangyo_const_tk1_000100.html 歩切り 801 |
|
Comments: | Looking forward to the English version. |
|
1. | A* 2022-09-16 11:44:53 |
1. |
[exp]
[id,abbr]
▶ seeing the light ▶ being awakened to the truth ▶ having the scales fall from one's eyes
|
10. | A 2022-09-26 05:34:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK with that. |
|
9. | A* 2022-09-26 00:38:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I suggest this. |
|
Diff: | @@ -21,3 +21,3 @@ -<gloss>eye-opening</gloss> -<gloss>enlightening</gloss> -<gloss>revelatory</gloss> +<gloss>seeing the light</gloss> +<gloss>being awakened to the truth</gloss> +<gloss>having the scales fall from one's eyes</gloss> |
|
8. | A* 2022-09-25 22:40:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.edrdg.org/~jwb/cgi-bin/ngramlookup?sent=目からウロコ&topjuku=on&top100=on |
|
Comments: | Dunno. Most of the hits for this form are part of the full expression but there are many other の/な and です/でした cases. |
|
7. | A* 2022-09-24 23:56:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it should be glossed as an adjective either - prob better treated just as an abbr if the full proverb? |
|
6. | A 2022-09-24 19:44:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Checking examples I agree it's probably not. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-f;</pos> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{architecture}
▶ support ▶ bearing ▶ shoe (e.g. of a bridge) |
2. | A 2022-09-25 19:34:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | RP, River glossary, etc. |
|
1. | A* 2022-09-25 03:51:13 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/支承 Eij |
|
Comments: | Reading is presumed. |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ person who died outside of their homeland ▶ [lit] ghost in a foreign land |
10. | A 2022-09-26 10:16:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj 異域の鬼(き)となる 外国で死ぬことをいう also in 学国 and 学研故事ことわざ辞典 (as おに,となる) 異郷の鬼 20 9.8% (ment. in koj) 異域の鬼 185 90.2% |
|
Comments: | I think it's obvious in both the English and the Japanese from which perspective 異域/"foreign land" refers to, and I don't think that word alone makes this an idiom, but assuming it's mainly used in a non-literal sense then I think it's an idiom. It seems to be used both literally and figuratively based on koj, daijs etc. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>dying outside of one's homeland</gloss> +<gloss>person who died outside of their homeland</gloss> |
|
9. | A* 2022-09-26 04:16:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | In case my argument missed the mark (I might be confidently incorrect), I'll add that the usage of 鬼 here seems very non-literal to me. I think "becoming an oni" is usually interpreted to mean becoming fierce or wild rather than dying. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────╮ │ 仕事の鬼になる │ 197 │ 🡠 becoming a workaholic │ 復讐の鬼となる │ 224 │ 🡠 becoming a crazed with revenge ╰─ーーーーーーー─┴─────╯ |
|
8. | A* 2022-09-26 03:36:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Let's say Japan is the 「異域」. Let's say I travel there and die, becoming a 「鬼」. Idiomatically, I am now also a 「異域の鬼」. But if a Japanese person in Japan (the 異域) dies and becomes a 「鬼」, that person cannot be said to be an 「異域の鬼」, even though from my perspective the person is both in a foreign land (異域) and also dead (鬼). I.e., a 「異域の鬼」 is not just anyone who dies in a foreign land. It is specifically someone who has traveled there from a foreign country. This relationship cannot be understood from the expression at face value. That's why it's an idiom. I think the fact that the expression is found in multiple dictionaries of idiomatic yoji should serve as a hint. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
7. | A* 2022-09-26 00:08:50 | |
Comments: | Daijisen says that 異域の鬼となる means "to die outside of one's homeland" - it doesn't make sense then to gloss this as "dying" rather than ghost/spirit It's not an idiom because the meaning is literal |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<misc>&id;</misc> |
|
6. | A 2022-09-25 19:53:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[rare]
▶ dental calculus ▶ tartar
|
3. | A 2022-09-26 11:30:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1313390">歯石</xref> |
|
2. | A 2022-09-25 19:07:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 歯塩 0 0.0% 歯石 282569 100.0% |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>tooth salt</gloss> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>dental calculus</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-25 04:51:45 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | NEW斎藤和英大辞典; デジタル大辞泉 |
1. |
[n]
▶ small buttocks (esp. of a woman) |
2. | A 2022-09-25 19:15:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The kanji and kana forms are in another entry, but merging would be a mess. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>small butt (of a woman)</gloss> +<gloss>small buttocks (esp. of a woman)</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-25 05:54:16 Marv <...address hidden...> | |
Refs: | daijirin |
1. |
[place]
▶ Tokyo Big Sight |
3. | A 2022-09-25 08:28:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-09-25 05:51:14 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Big Sight</gloss> +<gloss>Tokyo Big Sight</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-25 03:37:55 Nicolas Maia | |
Comments: | Place in Tokyo |