JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1005110 Active (id: 2208449)

さあ [ichi1] さー [spec1] さぁ [sk]
1. [int]
《used to urge or encourage others》
▶ come (on)
▶ come now
▶ come along
▶ here
Cross references:
  ⇐ see: 2029120 さ 3. come; come now
2. [int]
《indicates resolve》
▶ all right
▶ right
▶ okay
▶ now
▶ here goes
3. [int]
《indicates uncertainty or hesitation》
▶ well
▶ hmm
▶ uh
▶ let's see
▶ I'm not sure
4. [int]
《said when something arrives, starts, finishes, etc.》
▶ here
▶ now
▶ there (we go)
▶ ah
▶ oh
5. [int]
《used when interrupting someone》
▶ about that, ...
▶ actually, ...



History:
6. A 2022-09-12 23:03:54  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-12 22:43:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Not a conjunction.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&conj;</pos>
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>come</gloss>
+<s_inf>used to urge or encourage others</s_inf>
+<gloss>come (on)</gloss>
@@ -21,2 +22 @@
-<gloss>go on</gloss>
-<gloss>hurry up</gloss>
+<gloss>here</gloss>
@@ -25 +24,0 @@
-<pos>&conj;</pos>
@@ -27,5 +26,6 @@
-<gloss>well</gloss>
-<gloss>who knows</gloss>
-<gloss>I don't know...</gloss>
-<gloss>uh</gloss>
-<gloss>hmm</gloss>
+<s_inf>indicates resolve</s_inf>
+<gloss>all right</gloss>
+<gloss>right</gloss>
+<gloss>okay</gloss>
+<gloss>now</gloss>
+<gloss>here goes</gloss>
@@ -34 +33,0 @@
-<pos>&conj;</pos>
@@ -36,2 +35,4 @@
-<s_inf>said when surprised or happy</s_inf>
-<gloss>well now</gloss>
+<s_inf>indicates uncertainty or hesitation</s_inf>
+<gloss>well</gloss>
+<gloss>hmm</gloss>
+<gloss>uh</gloss>
@@ -39,2 +40 @@
-<gloss>there we go</gloss>
-<gloss>all right</gloss>
+<gloss>I'm not sure</gloss>
@@ -43 +42,0 @@
-<pos>&conj;</pos>
@@ -45,2 +44,12 @@
-<gloss>about that</gloss>
-<gloss>you see</gloss>
+<s_inf>said when something arrives, starts, finishes, etc.</s_inf>
+<gloss>here</gloss>
+<gloss>now</gloss>
+<gloss>there (we go)</gloss>
+<gloss>ah</gloss>
+<gloss>oh</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&int;</pos>
+<s_inf>used when interrupting someone</s_inf>
+<gloss>about that, ...</gloss>
+<gloss>actually, ...</gloss>
4. A 2018-05-13 19:06:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2018-04-27 08:57:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
  さあ	4765294
  さー	3733716
  さぁ No matches
7 examples of さぁ in Tatoeba
  Diff:
@@ -6,0 +7,7 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>さー</reb>
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>さぁ</reb>
2. A 2012-06-21 10:49:07  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1076730 Active (id: 2208374)

ダイエット [gai1]
1. [n,vs,vi]
▶ diet
▶ dieting
2. [n,vs,vi]
▶ losing weight (through dieting, exercise, etc.)

Conjugations


History:
3. A 2022-09-12 01:02:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka: 少しは働け。ダイエットになるぞ。 Do a little work! You'll lose some weight.
  Comments:
May as well stay.
2. A* 2022-09-11 14:19:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not sure this needs to be two senses.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>dieting</gloss>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>losing weight by any method (e.g. exercise)</gloss>
+<gloss>losing weight (through dieting, exercise, etc.)</gloss>
1. A 2021-11-09 22:16:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -15,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1164780 Active (id: 2208450)
一丁 [news1,nf22] 一挺 [sK] 一梃 [sK]
いっちょう [news1,nf22]
1. [n]
▶ one leaf (of a book bound in Japanese style)
Cross references:
  ⇒ see: 1427240 丁 1. counter for leaves in a book (esp. one with traditional Japanese-style binding)
2. [n]
▶ one block of tofu
▶ one serving (in a restaurant)
Cross references:
  ⇒ see: 1427240 丁 2. counter for blocks of tofu; counter for servings in a restaurant
3. [n]
《also written as 一挺, 一梃》
▶ one long and narrow thing (e.g. a gun, scissors, spade, hoe, inkstick, palanquin, candle, jinrikisha, shamisen, oar)
Cross references:
  ⇒ see: 1165000 丁 1. counter for long and narrow things such as guns, scissors, spades, hoes, inksticks, palanquins, candles, jinrikishas, shamisen, oars
4. [n]
▶ one chō (unit of distance, approx. 109.09 m)
5. [n]
▶ one game
▶ one task
6. [adv]
《said when starting something》
▶ well then
▶ right
Cross references:
  ⇐ see: 2857596 いっちょ 1. well then; right



History:
10. A 2022-09-12 23:04:17  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-09-12 16:48:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Tidying.
  Diff:
@@ -24,3 +24,2 @@
-<gloss>one sheet</gloss>
-<gloss>one page</gloss>
-<gloss>one leaf</gloss>
+<xref type="see" seq="1427240">丁・1</xref>
+<gloss>one leaf (of a book bound in Japanese style)</gloss>
@@ -29,0 +29 @@
+<xref type="see" seq="1427240">丁・2</xref>
@@ -34,0 +35 @@
+<xref type="see" seq="1165000">丁</xref>
@@ -36 +37 @@
-<gloss>one long and narrow thing (e.g. guns, scissors, spades, hoes, inksticks, palanquins, candles, jinrikishas, shamisen, oars, etc.)</gloss>
+<gloss>one long and narrow thing (e.g. a gun, scissors, spade, hoe, inkstick, palanquin, candle, jinrikisha, shamisen, oar)</gloss>
@@ -40 +41 @@
-<gloss>one chō (unit of distance, 109.09 m)</gloss>
+<gloss>one chō (unit of distance, approx. 109.09 m)</gloss>
@@ -48 +48,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -49,0 +50 @@
+<s_inf>said when starting something</s_inf>
@@ -51 +52 @@
-<gloss>come then</gloss>
+<gloss>right</gloss>
8. A 2022-09-11 04:20:48  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-10 20:56:07 
  Diff:
@@ -7,0 +8,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一挺</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一梃</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2021-03-31 04:32:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -40 +40,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1167270 Active (id: 2208561)
一流 [ichi1,news1,nf07] 一旒 [sK]
いちりゅう [ichi1,news1,nf07]
1. [adj-no,n]
▶ first-class
▶ first-rate
▶ top-flight
▶ top-ranking
▶ leading
▶ eminent
▶ top
Cross references:
  ⇐ see: 2683170 超一流【ちょういちりゅう】 1. absolute best; very finest; top-class; first-rate; elite
  ⇐ see: 1552090 流【りゅう】 3. class; rate; rank
2. [adj-no,n]
▶ characteristic (of)
▶ peculiar (to)
▶ unique (to)
3. [n]
▶ school (e.g. of flower arrangement)
4. [n]
《also written as 一旒》
▶ one flag
▶ one banner
▶ one streamer



History:
7. A 2022-09-14 19:02:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
On second thought, it's probably better to keep the note and make the kanji form search-only.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一旒</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -39,0 +44 @@
+<s_inf>also written as 一旒</s_inf>
6. A 2022-09-14 18:43:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Comments:
I'll make a separate entry for 一旒.
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>一旒</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -24,3 +20,3 @@
-<gloss>top grade</gloss>
-<gloss>foremost</gloss>
-<gloss>top-notch</gloss>
+<gloss>first-rate</gloss>
+<gloss>top-flight</gloss>
+<gloss>top-ranking</gloss>
@@ -27,0 +24,2 @@
+<gloss>eminent</gloss>
+<gloss>top</gloss>
@@ -32,3 +30,3 @@
-<gloss>characteristic</gloss>
-<gloss>peculiar</gloss>
-<gloss>unique</gloss>
+<gloss>characteristic (of)</gloss>
+<gloss>peculiar (to)</gloss>
+<gloss>unique (to)</gloss>
@@ -38 +36 @@
-<gloss>school (e.g. of a performance art)</gloss>
+<gloss>school (e.g. of flower arrangement)</gloss>
@@ -42 +39,0 @@
-<s_inf>also written as 一旒</s_inf>
5. A* 2022-09-14 00:27:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see it's in Daijisen. Perhaps it should be in its own entry.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -41,0 +42 @@
+<s_inf>also written as 一旒</s_inf>
4. A* 2022-09-12 07:32:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
一流	3018056	100.0%
一旒	437	0.0%
  Comments:
I think the note can go.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一旒</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -38 +41,0 @@
-<s_inf>also written as 一旒</s_inf>
3. A 2011-02-22 11:06:55  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1277440 Active (id: 2305257)
いい加減 [ichi1] 好い加減 [sK] 良い加減 [sK] 好加減 [sK]
いいかげん [ichi1]
1. [adj-na]
▶ irresponsible
▶ perfunctory
▶ careless
2. [adj-na]
▶ lukewarm
▶ half-baked
▶ halfhearted
▶ vague
3. [adj-na,adv]
《used to express one's wish for something to end》
▶ (already) enough
Cross references:
  ⇒ see: 1982060 いい加減にする 1. to put an end to something; to get something over with; to quit something one has been engaged in too long or to an excessive degree
4. [adv]
▶ considerably
▶ quite
▶ rather
▶ pretty



History:
16. A 2024-06-20 05:44:27  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2024-06-20 04:12:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
いい加減	2854490	98.0%
良い加減	31326	1.1%
好い加減	26243	0.9%
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>良い加減</keb>
14. A 2022-09-12 23:04:59  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2022-09-12 22:29:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we can keep it simple.
  Diff:
@@ -37,3 +37,2 @@
-<s_inf>when expressing one wants something to end, or somebody to stop doing something</s_inf>
-<gloss>(gone on) for long enough</gloss>
-<gloss>about (damn) time</gloss>
+<s_inf>used to express one's wish for something to end</s_inf>
+<gloss>(already) enough</gloss>
12. A* 2022-09-12 15:28:11 
  Comments:
I think this is a better note based on the kokugo definitions. I don't think the other two glosses fit with the note and the newest gloss, so I removed them, seems less confusing like this.
  Diff:
@@ -37,4 +37,3 @@
-<s_inf>usu. in suggestions or orders</s_inf>
-<gloss>reasonable</gloss>
-<gloss>sensible</gloss>
-<gloss>gone on for long enough</gloss>
+<s_inf>when expressing one wants something to end, or somebody to stop doing something</s_inf>
+<gloss>(gone on) for long enough</gloss>
+<gloss>about (damn) time</gloss>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1294940 Active (id: 2208447)
[ichi1,news1,nf23] [news1,nf16]
さい [ichi1,news1,nf16,nf23]
1. [ctr]
▶ ... years old
▶ age (of) ...



History:
6. A 2022-09-12 23:02:07  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-12 22:34:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need "-year-old".
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<pos>&suf;</pos>
@@ -25,3 +24,2 @@
-<gloss>-year-old</gloss>
-<gloss>years old</gloss>
-<gloss>age</gloss>
+<gloss>... years old</gloss>
+<gloss>age (of) ...</gloss>
4. A 2022-09-12 03:57:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-12 03:42:23  Opencooper
  Refs:
prog
  Comments:
When it's hyphenated like this, it's referring to a person of a specific age, e.g. "twenty-year-old actor". It's only in the plural when unhyphenated, e.g. "she will be two years old next week".
  Diff:
@@ -25 +25,3 @@
-<gloss>-years-old</gloss>
+<gloss>-year-old</gloss>
+<gloss>years old</gloss>
+<gloss>age</gloss>
2. A 2018-03-17 22:58:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, etc.
  Comments:
I'll do this split. The only ref with 才 for sense 1 is ルミナス, but Daiajirin says it's used "俗に" for 歳.
The major problem with the split is it upsets the linking of example sentences, as those with 才(さい) as the linking data will attach to both entries. There are 5 sentences for the  ability; gift, etc. sense. I guess that can't be helped.
  Diff:
@@ -27,15 +26,0 @@
-<sense>
-<stagk>才</stagk>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>ability</gloss>
-<gloss>gift</gloss>
-<gloss>talent</gloss>
-<gloss>aptitude</gloss>
-<gloss>genius</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagk>才</stagk>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>sai</gloss>
-<gloss g_type="expl">traditional unit of volume, approx. 1.8 ml</gloss>
-</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1313110 Active (id: 2208409)
歯科 [ichi1,news1,nf12]
しか [ichi1,news1,nf12]
1. [n]
▶ dentistry



History:
3. A 2022-09-12 11:04:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll close this - it doesn't seem Hendrik is checking.
2. A* 2022-09-06 00:26:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It sounds plausible that 歯科 could be used colloquially as an abbreviation of 歯科医, 歯科医師, etc., but since it's not in any references, I feel we need to see some examples of actual use. I've done a bit of Googling looking for cases where it's used in the same contexts as 歯科医, etc. but no success.
1. A* 2022-09-04 16:37:03  Hendrik
  Comments:
From personal observation I know that people use "歯科" colloquially like "歯医者", perhaps simply as a shortened form of "歯科医" or "歯科医院". Is there a way to account for this in the dictionary? I don't know, however, if this colloquialism is specific to Okinawa or more widely obervable.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1313160 Active (id: 2208446)
歯科学
しかがく
1. [n]
▶ dentistry
Cross references:
  ⇒ see: 1313250 歯学 1. dentistry



History:
1. A 2022-09-12 22:50:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
歯科学	18179
歯学	69072
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1313250">歯学</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1351120 Active (id: 2208513)
省略 [ichi1,news2,nf32]
しょうりゃく [ichi1,news2,nf32]
1. [n,vs,vt]
▶ omission
▶ leaving out
2. [n,vs,vt]
▶ abbreviation
▶ abridgment
▶ abridgement
▶ shortening (e.g. of a name)

Conjugations


History:
7. A 2022-09-13 19:13:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="2624910">省略符号・しょうりゃくふごう</xref>
6. A 2022-09-12 06:04:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-12 05:42:02  Opencooper
  Refs:
prog; luminous
  Diff:
@@ -21,0 +22,6 @@
+<gloss>leaving out</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -24,0 +31 @@
+<gloss>shortening (e.g. of a name)</gloss>
4. A 2021-11-18 01:00:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2011-04-12 03:29:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1361250 Active (id: 2208395)
振り切る [news1,nf21] 振切る振りきる [sK] ふり切る [sK]
ふりきる [news1,nf21]
1. [v5r,vt]
▶ to shake off
▶ to shake free from
2. [v5r,vt]
▶ to swing completely (bat, club, etc.)
▶ to take a full swing
3. [v5r,vt]
▶ to break off from (pursuer)
▶ to pull away
4. [v5r,vt]
▶ to reject (request)
▶ to ignore

Conjugations


History:
6. A 2022-09-12 05:37:32  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-12 03:41:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 振り切っ │ 161,459 │ 91.4% │
│ 振りきっ │   7,093 │  4.0% │ 🡠 adding as [sK]
│ ふり切っ │     789 │  0.4% │ 🡠 adding as [sK]
│ 振切っ  │     570 │  0.3% │
│ ふりきっ │   6,711 │  3.8% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>振りきる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ふり切る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2017-10-10 02:08:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Moving additional senses to the end (not a good idea to demote existing senses without giving a reason.)
  Diff:
@@ -26 +26,7 @@
-<gloss>to break off from (a pursuer)</gloss>
+<gloss>to swing completely (bat, club, etc.)</gloss>
+<gloss>to take a full swing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to break off from (pursuer)</gloss>
@@ -32 +38 @@
-<gloss>to reject (a request)</gloss>
+<gloss>to reject (request)</gloss>
@@ -35,5 +40,0 @@
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to swing completely</gloss>
-</sense>
3. A* 2017-09-19 10:40:22  Noa
  Refs:
Daijisen
Daijirin
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/制止を振り切って
  Comments:
I encountered the phrase 制止を振り切る which I tried to incorporate into the third sense.
  Diff:
@@ -25,0 +26,12 @@
+<gloss>to break off from (a pursuer)</gloss>
+<gloss>to pull away</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to reject (a request)</gloss>
+<gloss>to ignore</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2010-12-10 21:15:23  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1469550 Active (id: 2208398)
捻出拈出 [rK] ねん出 [sK]
ねんしゅつ
1. [n,vs,vt]
▶ managing (to raise funds, find time, etc.)
▶ contriving
▶ scraping together (money)
2. [n,vs,vt]
▶ working out (a plan, solution, etc.)
▶ thinking out
▶ devising
▶ contriving

Conjugations


History:
7. A 2022-09-12 05:52:30  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-12 04:21:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 捻出    │ 234,964 │ 96.4% │
│ ねん出   │   4,033 │  1.7% │ 🡠 sK (捻 is jōyō)
│ 拈出    │      91 │  0.0% │
│ ねんしゅつ │   4,623 │  1.9% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>ねん出</keb>
+<keb>拈出</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,2 +12,2 @@
-<keb>拈出</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>ねん出</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-12-08 23:58:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-08 23:03:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -21 +21,3 @@
-<gloss>contriving (to raise funds, to find time, etc.)</gloss>
+<gloss>managing (to raise funds, find time, etc.)</gloss>
+<gloss>contriving</gloss>
+<gloss>scraping together (money)</gloss>
@@ -27 +29,4 @@
-<gloss>working out (a solution)</gloss>
+<gloss>working out (a plan, solution, etc.)</gloss>
+<gloss>thinking out</gloss>
+<gloss>devising</gloss>
+<gloss>contriving</gloss>
3. A 2021-12-07 09:48:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1489800 Active (id: 2208434)
表通り [ichi1,news2,nf37] 表通 [io]
おもてどおり [ichi1,news2,nf37]
1. [n]
▶ main street (as opposed to a side street)
▶ high street
Cross references:
  ⇒ see: 1550490 裏通り 1. side street (often parallel to a main street); back street; alley; alleyway



History:
5. A 2022-09-12 21:24:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>main street (as opposed to a back street)</gloss>
+<gloss>main street (as opposed to a side street)</gloss>
4. A 2022-09-12 06:11:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔本通り〕 a 「main [high] street; a main thoroughfare.
中辞典: 〈家の前の通り〉 the street in front of one's house; 〈大通り〉 《米》 a main street; 《英》 a high street.
Daijr: 町の主要な道路。
  Comments:
I think this is clearer.
裏通り is not really an antonym, I think Daijisen was just contrasting.
  Diff:
@@ -22,3 +22,3 @@
-<xref type="ant" seq="1550490">裏通り</xref>
-<gloss>the street (as opposed to back streets)</gloss>
-<gloss>the streets</gloss>
+<xref type="see" seq="1550490">裏通り</xref>
+<gloss>main street (as opposed to a back street)</gloss>
+<gloss>high street</gloss>
3. A* 2022-09-11 00:38:33  Samuel R. Messner <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen posits “裏通り” as an antonym: https://kotobank.jp/word/表通り-454880
Google's dictionary describes it in general terms: https://www.google.com/search?q=表通り+とは
In the Tsukuba web corpus, I could not find a usage that uses the word as “Main Street”: https://tsukubawebcorpus.jp/headword/N.20018/en/
  Comments:
“Main street” may cause confusion: I've experienced people interpreting that as “Main Street” – i.e. the singular most “important” street of a town, which is how all the English dictionaries I referenced defines the term. The word, however, just refers to *a* sizable non-alleyway street. I suspect the initial entry of “main street” might have come from how it's unclear whether dictionaries' typical short descriptions (e.g. “市街の主要な道路”) leave it ambiguous whether it's indefinite (“a 主要な道路”) or definite (“the 主要な道路”).

The term “the street” here is in the sense used in, say, the sentence “He was busking in the street.”, whereas “the streets” is as in “Nothing says ‘opulent’ like the streets of Ginza.”
  Diff:
@@ -22 +22,3 @@
-<gloss>main street</gloss>
+<xref type="ant" seq="1550490">裏通り</xref>
+<gloss>the street (as opposed to back streets)</gloss>
+<gloss>the streets</gloss>
2. A 2010-07-29 20:50:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-07-29 20:38:44  Scott
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>表通</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1503000 Active (id: 2210775)
分ける [ichi1,news1,nf05] 別ける [rK] 頒ける [sK]
わける [ichi1,news1,nf05]
1. [v1,vt]
▶ to divide (into)
▶ to split (into)
▶ to part
▶ to separate
▶ to divide up
▶ to classify
▶ to sort out
▶ to divide out
Cross references:
  ⇐ see: 1502990 分け【わけ】 1. division; splitting; classification
2. [v1,vt]
▶ to share
▶ to distribute
▶ to deal out
▶ to dish out
Cross references:
  ⇐ see: 1502990 分け【わけ】 2. sharing; distribution
3. [v1,vt]
▶ to distinguish
▶ to discriminate
▶ to differentiate (between)
4. [v1,vt]
▶ to break up (a fight)
▶ to mediate
5. [v1,vt]
▶ to call a draw
▶ to tie
6. [v1,vt]
▶ to push one's way through (a crowd)
7. [v1,vt]
《also written as 頒ける》
▶ to sell

Conjugations


History:
6. A 2022-10-03 06:38:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No enthusiasm expressed. It needs case-by-case implementation.
5. A* 2022-09-12 03:55:15  Jim Breen <...address hidden...>
4. A 2022-09-12 03:54:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
分ける	1125456	99.3%
別ける	7946	0.7% <- several kokugos
頒ける	78	0.0%
  Comments:
It could, but I think it really needs case-by-case consideration. For example, we probably wouldn't add 詠み手 as an sK form to 読み手; they overlap in one sense and we have xrefs in place. OTOH, adding 気団 to the 既男 entry would be OK.
There are about 100 entries with "also written" in them - you can see them by using those words as a lookup key in WWWJDIC.
I'll close this to lock in this edit, then reopen it for consideration/comment.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A* 2022-09-10 20:59:06 
  Comments:
Could something like this be handled automatically?
if (note contains words "also written as") 
then add note.substr(10,note.length)+"[sK]" to kanji
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>頒ける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2011-08-24 10:23:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1559140 Active (id: 2208533)
練る [ichi1,news2,nf33] 煉る [rK] 錬る [rK] 邌る [rK]
ねる [ichi1,news2,nf33]
1. [v5r,vt]
▶ to knead
▶ to thicken into a paste (stirring over a flame)
2. [v5r,vt]
▶ to polish (a plan, etc.)
▶ to refine
▶ to elaborate
▶ to work out
3. [v5r,vt]
▶ to train
▶ to drill
▶ to exercise
4. [v5r,vt]
▶ to gloss (silk)
▶ to soften
▶ to degum
5. [v5r,vt]
▶ to tan (leather)
6. [v5r,vt]
▶ to temper (steel)
Cross references:
  ⇐ see: 2841479 錬る【ねる】 1. to temper (steel)
7. [v5r,vi]
▶ to walk in procession
▶ to parade
▶ to march
Cross references:
  ⇐ see: 2841480 邌る【ねる】 1. to walk in procession; to parade; to march

Conjugations


History:
12. A 2022-09-14 00:20:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
11. A* 2022-09-13 21:24:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We can't drop the notes *and* make the kanji forms search-only. It's one or the other. 煉る, 錬る and 邌る aren't variant or irregular forms. Given that they're all rare, the notes probably aren't needed.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20 +20 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -50 +49,0 @@
-<stagk>練る</stagk>
10. A* 2022-09-12 06:29:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
練る	246683	98.3%
煉る	2085	0.8%
錬る	2279	0.9%
邌る	0	0.0%
  Comments:
I think we can drop the "also written"?
  Diff:
@@ -11,0 +12,9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>錬る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>邌る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -56 +64,0 @@
-<s_inf>also written as 錬る</s_inf>
@@ -62 +69,0 @@
-<s_inf>also written as 邌る</s_inf>
9. A 2019-09-15 10:51:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll split them off into their own entries.
  Diff:
@@ -12,6 +11,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>錬る</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>邌る</keb>
8. A* 2019-09-14 17:24:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
adding those headwords makes them searchable, but it also would require the addition of a bunch of restrictions.  i prefer it the way it was.  if those kanji need to be made searchable, we should have separate entries for 錬る/邌る that link here
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1592370 Active (id: 2208433)
悔やみ [news2,nf38] 悔み
くやみ [news2,nf38]
1. [n]
▶ condolence
▶ condolences



History:
1. A 2022-09-12 21:24:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>悔み</keb>
-</k_ele>
@@ -10,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>悔み</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1606600 Active (id: 2208517)
分かれる [ichi1,news1,nf10] 岐れる [rK] 分れる [sK]
わかれる [ichi1,news1,nf10]
1. [v1,vi]
▶ to branch
▶ to fork
▶ to diverge
2. [v1,vi]
▶ to separate
▶ to split
▶ to divide
3. [v1,vi]
▶ to disperse
▶ to scatter

Conjugations


History:
2. A 2022-09-13 21:28:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
分れる can be hidden as it's irregular.
岐れる is not irregular so it should be rK.
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>分れる</keb>
+<keb>岐れる</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14 +15 @@
-<keb>岐れる</keb>
+<keb>分れる</keb>
1. A* 2022-09-12 07:39:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
分かれる	838612	98.9%
分れる	9388	1.1%
岐れる	272	0.0%
Daijs: 分(か)れる
  Comments:
I think the note can go. I wouldn't mind 分れる being "sK too.
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<k_ele>
+<keb>岐れる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -22 +25,0 @@
-<s_inf>also written as 岐れる</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1664800 Active (id: 2208452)
活き造り活造り活き作り生き造り生造り生き作り生作り [sK] 活作り [sK]
いきづくり
1. [n]
▶ sashimi prepared from live fish, arranged in its original shape
Cross references:
  ⇔ see: 1829920 活け造り 1. sashimi prepared from live fish, arranged in its original shape



History:
9. A 2022-09-12 23:06:04  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-09-12 21:55:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/活造り
  Comments:
活造り can also be read いけづくり. It might be not the most common form for いきづくり. I don't think we need to tag it as io.
At least some of the 生 forms should be visible. The kokugos have 生き作り.
  Diff:
@@ -5,2 +5 @@
-<keb>活造り</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<keb>活き造り</keb>
@@ -9 +8 @@
-<keb>活き造り</keb>
+<keb>活造り</keb>
@@ -16 +14,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +17,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24 +20,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2022-09-12 00:13:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
活造り	52985	53.8%
活き造り	29097	29.5%
活き作り	5548	5.6%
生き作り	1537	1.6%
生作り	185	0.2%
活作り	1915	1.9%
生き造り	4031	4.1%
生造り	3194	3.2%
  Comments:
Odd that the "io" form is the most common.
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>活造り</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13,8 @@
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf45</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>生き造り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>生造り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,0 +24 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17 +28 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,2 +31,2 @@
-<keb>活造り</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<keb>活作り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25,2 +35,0 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf45</re_pri>
6. A* 2022-09-11 22:23:17  Igor <...address hidden...>
  Comments:
Seen 活造り in a manga and was surprised to not find it in the dictionary.
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>活造り</keb>
5. A 2020-06-22 07:04:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>sashimi arranged in the original shape of the fish</gloss>
+<gloss>sashimi prepared from live fish, arranged in its original shape</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1709200 Active (id: 2208453)
族称
ぞくしょう
1. [n] [hist]
▶ hereditary social class (under system in use 1869-1947)
Cross references:
  ⇒ see: 1195580 華族 1. peerage (in Japan; 1869-1947); nobility; aristocracy
  ⇔ see: 1817440 士族 2. shizoku; the second of three official classes in Japan in 1869-1947, consisting of former samurai
  ⇔ see: 1507930 平民 2. commoner (in Japan between 1869 and 1947; the lowest of the three classes)



History:
9. A 2022-09-12 23:06:47  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-09-12 15:28:57 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1817440">士族・1</xref>
+<xref type="see" seq="1817440">士族・2</xref>
7. A 2022-09-12 04:11:16  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-11 13:23:31 
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>class (i.e. of one's family; under system.in use 1869-1947)</gloss>
+<gloss>hereditary social class (under system in use 1869-1947)</gloss>
5. A* 2022-09-11 07:01:51 
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>class (of one's family; in Japan between 1869-1947)</gloss>
+<gloss>class (i.e. of one's family; under system.in use 1869-1947)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1747810 Active (id: 2208430)
あぶく銭泡銭アブク銭
あぶくぜに
1. [n]
▶ easy money



History:
2. A 2022-09-12 21:20:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-12 19:50:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 泡銭    │  5,149 │ 15.3% │
│ あぶく銭  │ 23,883 │ 71.0% │ 🡠 moving to first position
│ アブク銭  │  3,765 │ 11.2% │ 🡠 adding
│ 泡ゼニ   │     55 │  0.2% │
│ あぶくぜに │    779 │  2.3% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>あぶく銭</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>あぶく銭</keb>
+<keb>アブク銭</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1817440 Active (id: 2208390)
士族
しぞく
1. [n]
▶ family of samurai lineage
▶ person with samurai ancestors
Cross references:
  ⇐ see: 2125450 士族の商法【しぞくのしょうほう】 1. amateurish and haughty way of doing business
2. [n] [hist]
▶ shizoku
▶ [expl] the second of three official classes in Japan in 1869-1947, consisting of former samurai
Cross references:
  ⇔ see: 1709200 族称 1. hereditary social class (under system in use 1869-1947)



History:
7. A 2022-09-12 04:11:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I liked the second version. It was getting encyclopedic.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss g_type="expl">the second of three official classes in Japan in 1868-1947, consisting of former samurai; ranked above commoners but not afforded any special priveleges</gloss>
+<gloss g_type="expl">the second of three official classes in Japan in 1869-1947, consisting of former samurai</gloss>
6. A* 2022-09-11 12:12:49 
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss g_type="expl">the second of three classes in Japan in 1868-1947, consisting of former samurai</gloss>
+<gloss g_type="expl">the second of three official classes in Japan in 1868-1947, consisting of former samurai; ranked above commoners but not afforded any special priveleges</gloss>
5. A* 2022-09-10 20:01:42 
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>shizoku (the second of three classes in Japan in 1868-1947)</gloss>
+<gloss>shizoku</gloss>
+<gloss g_type="expl">the second of three classes in Japan in 1868-1947, consisting of former samurai</gloss>
4. A* 2022-09-10 20:01:01 
  Refs:
Kojien
https://www.merriam-webster.com/dictionary/shizoku
  Diff:
@@ -12,3 +12,9 @@
-<xref type="see" seq="1195580">華族・かぞく</xref>
-<xref type="see" seq="1195580">華族・かぞく</xref>
-<gloss>family or person with samurai ancestors</gloss>
+<gloss>family of samurai lineage</gloss>
+<gloss>person with samurai ancestors</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1709200">族称</xref>
+<xref type="see" seq="1709200">族称</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>shizoku (the second of three classes in Japan in 1868-1947)</gloss>
3. A 2011-08-20 14:35:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1892230 Active (id: 2301429)
大歓迎 [spec1]
だいかんげい [spec1]
1. [n,vs,vt]
▶ big welcome
▶ welcoming greatly
▶ being very welcome

Conjugations


History:
6. A 2024-05-21 23:05:58  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-05-20 23:59:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
"warm welcome" doesn't feel right to me.
  Diff:
@@ -14,3 +14,5 @@
-<gloss>warm welcome</gloss>
-<gloss>favorable reception</gloss>
-<gloss>(being) very welcome</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>big welcome</gloss>
+<gloss>welcoming greatly</gloss>
+<gloss>being very welcome</gloss>
4. A 2024-05-20 23:13:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>very welcome</gloss>
+<gloss>(being) very welcome</gloss>
3. A* 2024-05-20 00:53:11 
  Refs:
【時給】1,100円〜
(土日祝、入れる方大歓迎)
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>very welcome</gloss>
2. A 2022-09-12 01:11:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
大歓迎	5665559
大歓迎な	64264
大歓迎の	73852
GG5, Reverso
  Comments:
Needs a noun gloss.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -12 +14,2 @@
-<gloss>very welcome</gloss>
+<gloss>warm welcome</gloss>
+<gloss>favorable reception</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1916750 Active (id: 2208613)
煉丹術錬丹術練丹術
れんたんじゅつ
1. [n]
▶ art of making elixirs (e.g. in Chinese trad. medicine)
▶ alchemy



History:
8. A 2022-09-15 04:48:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>(Chinese) art of making elixirs</gloss>
+<gloss>art of making elixirs (e.g. in Chinese trad. medicine)</gloss>
7. A* 2022-09-12 15:31:18 
  Comments:
I think a note like (CHinese) belongs on the first sense (because I think it should be the most complete)
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<gloss>art of making elixirs</gloss>
-<gloss>(Chinese) alchemy</gloss>
+<gloss>(Chinese) art of making elixirs</gloss>
+<gloss>alchemy</gloss>
6. A 2022-09-12 01:00:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
"alchemy" has several meanings and shouldn't lead.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>Chinese alchemy</gloss>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>(Chinese) alchemy</gloss>
5. A* 2022-09-11 13:24:23  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Comments:
Cf. 錬金術.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>alchemy</gloss>
+<gloss>Chinese alchemy</gloss>
4. A 2014-07-21 04:00:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2017400 Active (id: 2208520)

メールアドレス [gai1] メール・アドレス
1. [n] Source lang: eng "mail address"
▶ email address
Cross references:
  ⇐ see: 2017390 メアド 1. email address



History:
7. A 2022-09-13 21:42:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="2017390">メアド</xref>
6. A 2022-09-12 01:53:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-12 00:58:10  Opencooper
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<lsource xml:lang="eng">mail address</lsource>
4. A 2016-11-25 07:04:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-11-24 08:11:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 18750284
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>gai1</re_pri>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2125450 Active (id: 2208397)
士族の商法
しぞくのしょうほう
1. [exp]
《from the business practices of ex-samurai in the Meiji period》
▶ amateurish and haughty way of doing business
Cross references:
  ⇒ see: 1817440 士族 1. family of samurai lineage; person with samurai ancestors



History:
5. A 2022-09-12 05:52:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, we can leave it as that.
4. A* 2022-09-10 19:50:47 
  Comments:
It's not just etymology, it's frequently used with that exact meaning. I don't see why two glosses are needed, the second one is especially clumsy.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>venturing into an unfamiliar line of business (and often failing)</gloss>
3. A* 2022-09-10 07:15:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs: 明治初期、特権を失った士族が慣れない商売に手を出して失敗したこと。急に不慣れな商売などを始めて失敗することのたとえ。
  Comments:
We wouldn't usually put in an etymological explanation as a gloss like that. I'm not sure it is needed, even as a note.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>from the business practices of ex-samurai in the Meiji period</s_inf>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>business practices of the (in the Meiji period newly disenfranchised) samurai</gloss>
+<gloss>venturing into an unfamiliar line of business (and often failing)</gloss>
2. A* 2022-09-10 06:25:28 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>venturing into an unfamiliar line of business (and often failing)</gloss>
+<gloss>business practices of the (in the Meiji period newly disenfranchised) samurai</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2136880 Active (id: 2208367)
を措いて [rK]
をおいて
1. [exp] [uk]
▶ other than
▶ excluding
▶ without
Cross references:
  ⇐ see: 1647520 措く【おく】 3. to exclude; to except
  ⇐ see: 1643550 措いて【おいて】 1. except; no other



History:
3. A 2022-09-12 00:50:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-09-12 00:40:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ を措いて │     5,277 │  0.5% │ 🡠 rK (daijr/s)
│ をおいて │ 1,114,161 │ 99.5% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2164890 Active (id: 2208370)
権兵衛權兵衞 [sK]
ごんべえごんべい
1. [n]
▶ John Doe
▶ person of unknown name
Cross references:
  ⇒ see: 2164920 名無しの権兵衛 1. John Doe; Mr. Nobody
2. [n] [arch,derog]
▶ country bumpkin



History:
6. A 2022-09-12 00:55:26  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-11 12:13:11  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Comments:
権兵衛	73747	99.6%
權兵衞	272	0.4%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>權兵衞</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2019-03-11 22:26:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/権兵衛-506679 -> 日本国語大辞典の解説  "〘名〙 (「ごんべい」とも)"
3. A* 2019-03-10 23:24:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Where does the ごんべい reading come from?
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2164920">名無しの権兵衛</xref>
2. A* 2019-03-10 05:54:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,8 @@
+<r_ele>
+<reb>ごんべい</reb>
+</r_ele>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>John Doe</gloss>
+<gloss>person of unknown name</gloss>
+</sense>
@@ -16,5 +23,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>John Doe</gloss>
-<gloss>used to refer to someone whose name is unknown</gloss>
-</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2180660 Active (id: 2208441)

キャッチアンドリリースキャッチ・アンド・リリース
1. [n,vs,vt] {fishing}
▶ catch and release

Conjugations


History:
4. A 2022-09-12 22:30:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>catch and release (fishing)</gloss>
+<field>&fish;</field>
+<gloss>catch and release</gloss>
3. A 2021-11-09 07:56:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2013-05-11 07:16:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キャッチ・アンド・リリース</reb>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2251870 Rejected (id: 2208420)

ビンバー
1. [adj-f] [joc]
《from 貧乏 and -er》
▶ poorer
▶ more poor
Cross references:
  ⇒ see: 1490900 貧乏 1. poverty-stricken; destitute; poor; penurious
Unresolved cross references:
  see: ビンベスト

History:
4. R 2022-09-12 16:30:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
I can't find any examples. I think it can go.
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<xref type="see" seq="2251880">ビンベスト</xref>
+<xref type="see" seq="2251880">ビンベスト・1</xref>
+<xref type="see" seq="2251880">ビンベスト・1</xref>
@@ -11,0 +13 @@
+<xref type="see">ビンベスト・2</xref>
3. A* 2022-09-12 07:44:13 
  Refs:
https://imidas.jp/ryuko/detail/N-05-2-061-90.html
ビンベスト
財布の中身が寂しい時、「貧乏」に比較級のerをつけてビンバー。最悪状態はestをつけたビンベスト。「今日、あたしはビンベストなの」。
  Diff:
@@ -8,2 +8 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2251880">ビンベスト</xref>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -12,5 +11,4 @@
-<gloss>someone whose state is slightly poorer than regular poverty</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>2nd degree poverty</gloss>
+<misc>&joc;</misc>
+<s_inf>from 貧乏 and -er</s_inf>
+<gloss>poorer</gloss>
+<gloss>more poor</gloss>
2. A* 2022-09-11 21:20:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://zokugo-dict.com/27hi/binber.htm
G n-grams: 94
  Comments:
Is there a source for this besides zokugo-dict? I can't find any examples. I'm not entirely convinced it's a real word.
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2251870 Deleted (id: 2208429)

ビンバー
1. [n]
▶ someone whose state is slightly poorer than regular poverty
Cross references:
  ⇒ see: 1490900 貧乏 1. poverty-stricken; destitute; poor; penurious
2. [n]
▶ 2nd degree poverty



History:
6. D 2022-09-12 21:16:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm only seeing mentions of the words. No real examples of usage.
5. D* 2022-09-12 19:04:58 
  Refs:
imidas
https://mobile.twitter.com/search?q=ビンベスト ビンバー&src=typed_query&f=live
4. D 2022-09-12 16:30:31  Robin Scott <...address hidden...>
3. D* 2022-09-12 00:36:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ビンベスト	44
ビンバー	94
  Comments:
No, the 2008 submission just quoted from the zokugo-dict page.
I wouldn't mind both this and ビンベスト being dropped. The few WWW hits are false positives.
2. A* 2022-09-11 21:20:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://zokugo-dict.com/27hi/binber.htm
G n-grams: 94
  Comments:
Is there a source for this besides zokugo-dict? I can't find any examples. I'm not entirely convinced it's a real word.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2251880 Rejected (id: 2208422)

ビンベスト
1. [n] [rare,sl,joc]
《from 貧乏 and -est》
▶ poorest
▶ most poor
Cross references:
  ⇒ see: 1490900 貧乏 1. poverty-stricken; destitute; poor; penurious

History:
9. R 2022-09-12 16:30:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="2251870">ビンバー</xref>
8. A* 2022-09-12 07:45:54 
  Diff:
@@ -9,3 +9,2 @@
-<xref type="see" seq="2251870">ビンバー</xref>
-<xref type="see" seq="2251870">ビンバー</xref>
-<xref type="see" seq="2251870">ビンバー</xref>
+<xref type="see" seq="2251870">ビンバー・1</xref>
+<xref type="see" seq="2251870">ビンバー・1</xref>
@@ -16,7 +15,4 @@
-<gloss>extremely poor person</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&rare;</misc>
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>third degree poverty</gloss>
+<misc>&joc;</misc>
+<s_inf>from 貧乏 and -est</s_inf>
+<gloss>poorest</gloss>
+<gloss>most poor</gloss>
7. A 2013-12-16 10:18:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
6. A* 2013-12-16 08:06:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&sl;</misc>
@@ -17,0 +18,1 @@
+<misc>&sl;</misc>
5. A* 2013-12-16 08:04:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think it can probably stay
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2251880 Deleted (id: 2208423)

ビンベスト
1. [n] [rare,sl]
▶ extremely poor person
Cross references:
  ⇒ see: 1490900 貧乏 1. poverty-stricken; destitute; poor; penurious
2. [n] [rare,sl]
▶ third degree poverty



History:
9. D 2022-09-12 16:30:58  Robin Scott <...address hidden...>
8. D* 2022-09-12 00:38:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 2251870 comments.
7. A 2013-12-16 10:18:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
6. A* 2013-12-16 08:06:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&sl;</misc>
@@ -17,0 +18,1 @@
+<misc>&sl;</misc>
5. A* 2013-12-16 08:04:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think it can probably stay
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2261710 Active (id: 2208388)
明治憲法
めいじけんぽう
1. [n] [hist]
▶ Meiji Constitution
▶ Constitution of the Empire of Japan
Cross references:
  ⇒ see: 2100080 大日本帝国憲法 1. Constitution of the Empire of Japan; Meiji Constitution



History:
4. A 2022-09-12 03:56:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-10 20:27:14 
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>Meiji Constitution (Constitution of the Empire of Japan)</gloss>
+<gloss>Meiji Constitution</gloss>
+<gloss>Constitution of the Empire of Japan</gloss>
2. A 2021-11-12 12:31:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2405560 Active (id: 2208382)
帝国憲法
ていこくけんぽう
1. [n] [hist,abbr]
▶ Meiji Constitution
▶ Constitution of the Empire of Japan
Cross references:
  ⇒ see: 2100080 大日本帝国憲法 1. Constitution of the Empire of Japan; Meiji Constitution



History:
4. A 2022-09-12 02:44:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-10 20:26:54 
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>Meiji Constitution (Constitution of the Empire of Japan)</gloss>
+<gloss>Meiji Constitution</gloss>
+<gloss>Constitution of the Empire of Japan</gloss>
2. A 2021-11-12 12:25:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2405570 Active (id: 2208383)
旧憲法
きゅうけんぽう
1. [n]
▶ former constitution (i.e. in Japan, the Meiji Constitution)
Cross references:
  ⇒ see: 2100080 大日本帝国憲法 1. Constitution of the Empire of Japan; Meiji Constitution
  ⇐ see: 2566060 新憲法【しんけんぽう】 1. new constitution (esp. Japan's postwar constitution)



History:
5. A 2022-09-12 02:46:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough. It could mean any country's former constitution, but all the references only mention Japan.
4. A* 2022-09-10 20:26:32 
  Diff:
@@ -13,3 +13 @@
-<gloss>former constitution (of Japan)</gloss>
-<gloss>Constitution of the Empire of Japan</gloss>
-<gloss>Meiji Constitution</gloss>
+<gloss>former constitution (i.e. in Japan, the Meiji Constitution)</gloss>
3. A 2019-11-04 00:33:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
possibly col though; not the formal name
2. A* 2019-11-03 17:06:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Not an abbreviation.
  Diff:
@@ -13,3 +13,3 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>Meiji Constitution (Constitution of the Empire of Japan)</gloss>
-<gloss>Former Japanese Constitution</gloss>
+<gloss>former constitution (of Japan)</gloss>
+<gloss>Constitution of the Empire of Japan</gloss>
+<gloss>Meiji Constitution</gloss>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2464000 Active (id: 2208454)
植物性
しょくぶつせい
1. [adj-no,n]
▶ botanical
▶ vegetable
▶ vegetal
▶ plant-based



History:
4. A 2022-09-12 23:09:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
vegetative doesn't work here.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>vegetative</gloss>
-<gloss>plant based</gloss>
+<gloss>plant-based</gloss>
3. A* 2022-09-12 21:33:26  hiroto42 <...address hidden...>
  Comments:
植物性タンパク質 translates one-to-one to "plant based protain".  i.e. https://www.medicalnewstoday.com/articles/321474
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>plant based</gloss>
2. A 2019-10-01 03:00:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
swap pos to match glosses
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2590370 Active (id: 2293511)
牛タン牛たん牛舌 [sK]
ぎゅうタン
1. [n] {food, cooking}
▶ beef tongue
▶ ox tongue



History:
10. A 2024-03-06 03:42:39  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-03-05 23:11:15 
  Comments:
Okay I understand how ateji is treated here but I was a bit confused.
8. A 2024-03-05 20:49:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
牛タン	529473	72.6%
牛たん	180248	24.7%
牛舌	16728	2.3%
ぎゅうタン	363	0.0%
ぎゅーたん	580	0.1%
ぎゅうたん	1651	0.2%
  Comments:
It isn't ateji - 舌 isn't pronounced たん.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A* 2024-03-05 16:36:03 
  Refs:
https://www.nhk.or.jp/bunken/research/kotoba/20170701_3.html
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>牛舌</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
6. A 2022-09-13 00:28:25  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773910 Active (id: 2208369)
今ひとつ [news1,nf17] 今一ついま一つ
いまひとつ [news1,nf17]
1. [exp,adv]
▶ one more
▶ another (one)
Cross references:
  ⇐ see: 2069680 あと一歩【あといっぽ】 1. one more; another; the other
  ⇐ see: 2069740 今一歩【いまいっぽ】 1. one more; another; the other
2. [exp,adv]
▶ (not) quite
▶ (not) entirely
▶ (not) enough
▶ somewhat (lacking)
Cross references:
  ⇐ see: 2069680 あと一歩【あといっぽ】 2. not quite; not very good
  ⇐ see: 2069740 今一歩【いまいっぽ】 2. not quite
  ⇐ see: 1289030 今一【いまいち】 1. not quite (right); not very good; somewhat (lacking)
  ⇐ see: 2070970 もう一つ【もうひとつ】 3. (not) quite; (not) very; lacking



History:
6. A 2022-09-12 00:54:47  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-11 21:44:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
今ひとつ	        690271	48.0%
今一つ	        221427	15.4%
いま一つ	        74492	5.2%
いまひとつ	450934	31.4%
  Comments:
I don't know why sense 1 was tagged as col.
Not uk.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>今一つ</keb>
+<keb>今ひとつ</keb>
@@ -10 +10 @@
-<keb>いま一つ</keb>
+<keb>今一つ</keb>
@@ -13 +13 @@
-<keb>今ひとつ</keb>
+<keb>いま一つ</keb>
@@ -23,2 +22,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<misc>&col;</misc>
@@ -26,2 +24 @@
-<gloss>another</gloss>
-<gloss>the other</gloss>
+<gloss>another (one)</gloss>
@@ -32,4 +29,4 @@
-<xref type="see" seq="1289030">今一・いまいち</xref>
-<gloss>not quite</gloss>
-<gloss>not very good</gloss>
-<gloss>lacking</gloss>
+<gloss>(not) quite</gloss>
+<gloss>(not) entirely</gloss>
+<gloss>(not) enough</gloss>
+<gloss>somewhat (lacking)</gloss>
4. A 2018-08-14 23:11:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<xref type="see" seq="1289030">今一・いまいち</xref>
@@ -32,0 +32 @@
+<xref type="see" seq="1289030">今一・いまいち</xref>
3. A 2013-02-26 23:21:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree, but is it just an adverb? GG5 has the example: 全力を尽くしたが結果[評判]は今ひとつだった.
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -31,1 +31,1 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
2. A* 2013-02-26 08:16:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure this is really adj-na
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2820120 Active (id: 2208412)
SIer
エスアイヤーエスアイアー
1. [n] {computing}
▶ systems integrator
▶ system integrator (company)
Cross references:
  ⇒ see: 2300450 システムインテグレーター 1. system integrator



History:
7. A 2022-09-12 11:17:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
エスアイアー	0
エスアイヤー	62
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>エスアイアー</reb>
+<reb>エスアイヤー</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>エスアイヤー</reb>
+<reb>エスアイアー</reb>
6. A* 2022-09-12 11:10:40  Nicolas Maia
  Refs:
https://hnavi.co.jp/knowledge/blog/sier/
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エスアイヤー</reb>
5. A 2014-07-09 23:44:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://kotobank.jp/word/エスアイアー
4. A* 2014-07-09 21:06:39  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
I thought it might. Well, I guess it can be read as エスアイアー.
.
"system" seems to be OK as well as "systems":
KOD追加語彙(英和)
s´ystem(s) `integrator, systems integrator
【電算】 システムインテグレーター《ハードウェア・ソフトウェア・ネットワーク環境などを統合したシステムを商業的に構築して提供する企業》.
.
リーダーズ+プラス
sýstem ìntegrator
【電算】 システムインテグレーター (integrator).
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>エスアイアー</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +13,3 @@
-<gloss>systems integrator (company)</gloss>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>systems integrator</gloss>
+<gloss>system integrator (company)</gloss>
3. A* 2014-07-09 17:27:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
this needs a reading
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2300450">システムインテグレーター</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856247 Active (id: 2208435)

イメージイラストイメージ・イラスト
1. [n]
▶ concept art
Cross references:
  ⇒ see: 1052290 コンセプトアート 1. concept art



History:
7. A 2022-09-12 21:25:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
6. A* 2022-09-09 23:04:35  Jim Breen <...address hidden...>
5. A 2022-09-09 23:04:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Concept_art
  Comments:
I think Marcus has nailed it. I'll approve and reopen.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>illustration drawn to create a particular image</gloss>
+<xref type="see" seq="1052290">コンセプトアート</xref>
4. A* 2022-09-09 21:22:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't know what is meant by the first gloss. I don't really understand the definition on pixiv either.
3. A* 2022-09-09 07:21:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Google "images" display usually ignore the structure of the search term, so in this case it will typically show common pages containing イメージ and イラスト but not necessarily as a compound. It can be a bit misleading.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>concept art</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856264 Active (id: 2208377)
ナース服
ナースふく
1. [n]
▶ nurse uniform
▶ nurse outfit



History:
2. A 2022-09-12 01:18:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ナース服	36025
  Comments:
Marginal A+B. You can add 服 to many occupations
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>nurse outfit</gloss>
1. A* 2022-09-10 16:57:12 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856268 Active (id: 2208364)
佐賀の乱
さがのらん
1. [n] [hist]
▶ Saga Rebellion (1874)



History:
2. A 2022-09-12 00:40:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s
  Comments:
Provide references!
1. A* 2022-09-10 20:10:43 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856269 Active (id: 2208361)
萩の乱
はぎのらん
1. [n] [hist]
▶ Hagi Rebellion (1876)



History:
2. A 2022-09-12 00:39:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, etc.
  Comments:
Provide references!
1. A* 2022-09-10 20:11:28 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856270 Active (id: 2208379)
神風連
しんぷうれんじんぷうれん
1. [n] [hist]
▶ Shinpūren
▶ [expl] organization of discontented former samurai (early Meiji period)



History:
2. A 2022-09-12 01:24:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s.
  Comments:
Trimming.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>Shinpuren</gloss>
-<gloss g_type="expl">political organization of discontent former samurai which attacked a Kumamoto garrison and the prefectural office in 1876</gloss>
+<gloss>Shinpūren</gloss>
+<gloss g_type="expl">organization of discontented former samurai (early Meiji period)</gloss>
1. A* 2022-09-10 20:14:45 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856272 Active (id: 2208863)
斃れて後已む倒れて後やむ斃れて后已む [sK]
たおれてのちやむ
1. [exp,v5m] [proverb]
▶ duty ends only in death

Conjugations


History:
10. A 2022-09-18 01:05:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>work hard and unceasingly until you die</gloss>
+<gloss>duty ends only in death</gloss>
9. A* 2022-09-12 15:32:51 
  Comments:
whatever the gloss ends up being, it should be aligned with 死して後已む
8. A* 2022-09-12 11:53:35  Jim Breen <...address hidden...>
7. A 2022-09-12 11:53:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: [礼記表記]死ぬまで努力して屈しない。
Daijirin: 〔礼記(表記)〕 死ぬまで一生懸命努力して,途中でやめることをしない。死してのちやむ。
  Comments:
So it's from a Chinese classic. I'll attempt a translation, close it and reopen it for a while.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>duty ends only after death</gloss>
+<gloss>work hard and unceasingly until you die</gloss>
6. A* 2022-09-11 22:08:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I'm only noting that "duty ends only in death" itself is not a
common English-language idiom, so we shouldn't have any
reservations about adjusting it to make the meaning clearer. If
it was common, then it would still be a valid gloss even if I
personally found it confusing.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856273 Active (id: 2208432)
矯正院
きょうせいいん
1. [n] [obs]
《predecessor to 少年院》
▶ reformatory
▶ house of correction
Cross references:
  ⇒ see: 1349180 少年院 1. reformatory; juvenile training school; reform school; youth detention center (centre)



History:
4. A 2022-09-12 21:23:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "the" is needed in the note.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>predecessor to the 少年院</s_inf>
+<s_inf>predecessor to 少年院</s_inf>
3. A 2022-09-12 06:22:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔少年院の旧称〕 a house of correction; a reformatory; a reform school.
矯正院	2468
少年院	143865
  Comments:
I'd avoid the modern name as the institutions have changed.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<s_inf>predecessor to the 少年院</s_inf>
@@ -15,3 +16 @@
-<gloss>juvenile training school</gloss>
-<gloss>reform school</gloss>
-<gloss>youth detention center (centre)</gloss>
+<gloss>house of correction</gloss>
2. A* 2022-09-11 00:50:37  Samuel R. Messner <...address hidden...>
  Comments:
Looks like I used the incorrect archaism tag.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&obs;</misc>
1. A* 2022-09-11 00:20:32  Samuel R. Messner <...address hidden...>
  Refs:
See Nihon Kokugo Daijiten: https://kotobank.jp/word/矯正院-478446
  Comments:
An archaic word for Japanese “Youth Training Schools” (as the official translation goes), abolished in 1948.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856277 Active (id: 2208375)
東方植民
とうほうしょくみん
1. [n] [hist]
▶ medieval German eastward expansion
▶ Ostsiedlung



History:
2. A 2022-09-12 01:05:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
東方植民	774
1. A* 2022-09-11 13:06:19  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/東方植民-104167
https://en.wikipedia.org/wiki/Ostsiedlung

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856278 Active (id: 2208368)
炮製
ほうせい
1. [n]
▶ processing (in Chinese herbal medicine)



History:
2. A 2022-09-12 00:53:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/炮製
炮製	463
1. A* 2022-09-11 13:27:43  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/炮製-2864532
https://en.wikipedia.org/wiki/Processing_(Chinese_materia_medica)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856279 Active (id: 2208366)
受託事業
じゅたくじぎょう
1. [n] {business}
▶ entrusted business
▶ contractor
▶ outsourcing business



History:
2. A 2022-09-12 00:49:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think "trustee" is a bit broad to use here.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&bus;</field>
+<gloss>entrusted business</gloss>
@@ -13,2 +14,0 @@
-<gloss>entrusted business</gloss>
-<gloss>trustee</gloss>
1. A* 2022-09-12 00:38:31  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/"受託事業" 蓄熱受託事業者の定期報告による運転データと顧客の事業データとを対応付けて表示することによって、運転の効率化による効果の把握が可能であり、省エネルギーに対する顧客満足度の向上が図れること。To allow recognition of an effect by promotion of operation efficiency and improve customer satisfaction to energy saving by displaying operation data by periodic reports of a thermal storage contractor in conformation with business data of a customer.
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59644/
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/受託事業
https://eow.alc.co.jp/search?q=受託事業
  Comments:
受託事業	36537

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856280 Active (id: 2208399)
加番
かばん
1. [n] [hist]
▶ guards at Ōsaka and Sunpu castles (Edo period)



History:
2. A 2022-09-12 05:58:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s
  Comments:
Severe trimming.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>One of the official positions assigned to daimyō in the Edo period, as castle guards at Ōsaka and Sunpu (Suruga) Castles. The posting was for one year, commencing in the 8th month.</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>guards at Ōsaka and Sunpu castles (Edo period)</gloss>
1. A* 2022-09-12 00:56:37  Edwina Palmer <...address hidden...>
  Refs:
藪田貫(著)「江戸の古代史—ルーツを求める近代人—」、兵庫県立歴史博物館ひょうご歴史研究室(編)『「播磨国風土記」の古代史』、神戸新聞総合出版センター、2021, p. 255.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856281 Active (id: 2208614)
三割3割
さんわり
1. [n]
▶ thirty percent
▶ 30 percent



History:
7. A 2022-09-15 04:54:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 十割 - one hundred percent; 100 percent.
  Comments:
It's a bit broader than just listing numbers. I think having both as in GG5 is probably best.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>thirty percent</gloss>
6. A* 2022-09-14 13:34:19 
  Comments:
I don't see how they are different?
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>thirty percent</gloss>
+<gloss>30 percent</gloss>
5. A 2022-09-14 02:09:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In general, yes. I think these percentages are a bit different. I wouldn't object if people want to add "30 percent", etc.
4. A* 2022-09-13 19:01:58 
  Comments:
Isn't policy to write numbers with numerals above 10?
3. A 2022-09-13 05:28:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, including them could be useful.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>30 percent</gloss>
+<gloss>thirty percent</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856282 Deleted (id: 2208887)
駿府
すんぷ
1. [n] [hist]
▶ Sunpu (former city in Suruga Province)



History:
2. D 2022-09-18 04:58:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's already in JMnedict. May as well drop it.
1. A* 2022-09-12 06:03:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/駿府
https://en.wikipedia.org/wiki/Sunpu_Castle
駿府	67253
  Comments:
Could go in the names dictionary.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856283 Active (id: 2278616)
お悔やみお悔み御悔やみ [sK] 御悔み [sK]
おくやみ
1. [n] [pol]
▶ condolences



History:
3. A 2023-10-01 01:13:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2022-09-12 21:23:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-12 18:47:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, shinmeikai

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 悔やみ  │  83,086 │ 42.0% │
│ 悔み   │  15,889 │  8.0% │
│ くやみ  │  98,857 │ 50.0% │
├─ーーーー─┼─────────┼───────┤
│ お悔やみ │ 243,526 │ 68.4% │
│ お悔み  │  12,485 │  3.5% │
│ 御悔やみ │   1,283 │  0.4% │
│ 御悔み  │   1,013 │  0.3% │
│ おくやみ │  97,866 │ 27.5% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856284 Active (id: 2208458)
制限付き株式制限付株式
せいげんつきかぶしき
1. [n] {finance}
▶ transfer-restricted stock
▶ transfer-restricted shares
Cross references:
  ⇒ see: 2856287 譲渡制限株式 1. transfer-restricted stock; transfer-restricted shares



History:
2. A 2022-09-13 00:44:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
制限付き株式	293 <- in KOD, points to 譲渡制限株式
制限付株式	200
制限付き株ユニット	0
制限付き株	0
譲渡制限株式	  6874
  Comments:
That's quite uncommon. I'll change it to a more general term.
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<keb>制限付き株ユニット</keb>
+<keb>制限付き株式</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>制限付株式</keb>
@@ -8 +11 @@
-<reb>せいげんつきかぶユニット</reb>
+<reb>せいげんつきかぶしき</reb>
@@ -11,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2856287">譲渡制限株式</xref>
@@ -13,2 +17,2 @@
-<gloss>restricted stock unit</gloss>
-<gloss>RSU</gloss>
+<gloss>transfer-restricted stock</gloss>
+<gloss>transfer-restricted shares</gloss>
1. A* 2022-09-12 21:29:19  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.soico.jp/restricted_stock_unit/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856285 Active (id: 2208461)
位置座標
いちざひょう
1. [n] {mechanical engineering,physics}
▶ position coordinates



History:
2. A 2022-09-13 01:48:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij, Kagaku, Reverso
  Comments:
Usu. with machinery, etc.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<field>&geogr;</field>
+<field>&mech;</field>
+<field>&physics;</field>
1. A* 2022-09-12 22:42:38  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/位置座標
https://eow.alc.co.jp/search?q=位置座標
  Comments:
位置座標	6426

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5077629 Active (id: 2208448)

ボーリン
1. [surname]
▶ Bohlin
▶ Wohlin



History:
2. A 2022-09-12 23:03:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably both.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>Wohlin</gloss>
1. A* 2022-09-12 22:38:02  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Peter_Bohlin
  Diff:
@@ -8,2 +8,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Wohlin</gloss>
+<misc>&surname;</misc>
+<gloss>Bohlin</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5110291 Active (id: 2208436)
安積親王墓
あさかしんのうのはか
1. [place]
▶ grave of Prince Asaka



History:
3. A 2022-09-12 21:26:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-09-12 13:13:48 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>あさかしんのおのはか</reb>
+<reb>あさかしんのうのはか</reb>
1. A 2022-09-06 03:26:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Asakashinnoono (grave)</gloss>
+<gloss>grave of Prince Asaka</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745107 Active (id: 2208356)
崇祐紀
たかゆき
1. [male]
▶ Takayuki



History:
2. A 2022-09-12 00:13:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-11 20:42:13 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745108 Active (id: 2208365)
千丸
かずまる
1. [given]
▶ Kazumaru



History:
2. A 2022-09-12 00:41:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-11 20:44:09 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745111 Active (id: 2208362)
斉章
よしあき
1. [male]
▶ Yoshiaki



History:
2. A 2022-09-12 00:39:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-11 20:56:25 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745113 Active (id: 2208357)
泰弓
やすゆみ
1. [given]
▶ Yasuyumi



History:
2. A 2022-09-12 00:21:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-11 20:59:37 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml