JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vi]
▶ diet ▶ dieting |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ losing weight (through dieting, exercise, etc.) |
3. | A 2022-09-12 01:02:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Tanaka: 少しは働け。ダイエットになるぞ。 Do a little work! You'll lose some weight. |
|
Comments: | May as well stay. |
|
2. | A* 2022-09-11 14:19:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure this needs to be two senses. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>dieting</gloss> @@ -18 +19 @@ -<gloss>losing weight by any method (e.g. exercise)</gloss> +<gloss>losing weight (through dieting, exercise, etc.)</gloss> |
|
1. | A 2021-11-09 22:16:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk addition of vi and vt from Meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -15,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
▶ one leaf (of a book bound in Japanese style)
|
|||||
2. |
[n]
▶ one block of tofu ▶ one serving (in a restaurant)
|
|||||
3. |
[n]
《also written as 一挺, 一梃》 ▶ one long and narrow thing (e.g. a gun, scissors, spade, hoe, inkstick, palanquin, candle, jinrikisha, shamisen, oar)
|
|||||
4. |
[n]
▶ one chō (unit of distance, approx. 109.09 m) |
|||||
5. |
[n]
▶ one game ▶ one task |
|||||
6. |
[adv]
《said when starting something》 ▶ well then ▶ right
|
10. | A 2022-09-12 23:04:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-09-12 16:48:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Tidying. |
|
Diff: | @@ -24,3 +24,2 @@ -<gloss>one sheet</gloss> -<gloss>one page</gloss> -<gloss>one leaf</gloss> +<xref type="see" seq="1427240">丁・1</xref> +<gloss>one leaf (of a book bound in Japanese style)</gloss> @@ -29,0 +29 @@ +<xref type="see" seq="1427240">丁・2</xref> @@ -34,0 +35 @@ +<xref type="see" seq="1165000">丁</xref> @@ -36 +37 @@ -<gloss>one long and narrow thing (e.g. guns, scissors, spades, hoes, inksticks, palanquins, candles, jinrikishas, shamisen, oars, etc.)</gloss> +<gloss>one long and narrow thing (e.g. a gun, scissors, spade, hoe, inkstick, palanquin, candle, jinrikisha, shamisen, oar)</gloss> @@ -40 +41 @@ -<gloss>one chō (unit of distance, 109.09 m)</gloss> +<gloss>one chō (unit of distance, approx. 109.09 m)</gloss> @@ -48 +48,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -49,0 +50 @@ +<s_inf>said when starting something</s_inf> @@ -51 +52 @@ -<gloss>come then</gloss> +<gloss>right</gloss> |
|
8. | A 2022-09-11 04:20:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-09-10 20:56:07 | |
Diff: | @@ -7,0 +8,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>一挺</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>一梃</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2021-03-31 04:32:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -40 +40,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ peerage (in Japan; 1869-1947) ▶ nobility ▶ aristocracy
|
6. | A 2022-09-11 00:36:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr/s. 一八六九年(明治二)、.... |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>peerage (in Japan; 1868-1947)</gloss> +<gloss>peerage (in Japan; 1869-1947)</gloss> |
|
5. | A* 2022-09-10 19:54:37 | |
Refs: | Kojien |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="2239380">五等爵・ごとうしゃく</xref> +<xref type="see" seq="2239380">五等爵</xref> @@ -18 +18 @@ -<gloss>peerage (in Japan; 1868-1946)</gloss> +<gloss>peerage (in Japan; 1868-1947)</gloss> |
|
4. | A 2021-10-07 13:03:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
3. | A 2021-10-04 12:35:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>peerage (in Japan, 1868-1946)</gloss> +<gloss>peerage (in Japan; 1868-1946)</gloss> |
|
2. | A 2018-01-25 04:20:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ unpleasant ▶ awkward ▶ embarrassing ▶ uneasy
|
7. | A 2022-09-11 07:23:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-09-11 02:42:06 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 気まずい 258,514 96.0% 気不味い 553 0.2% <- meikyo きまずい 10,132 3.8% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2016-07-29 22:53:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. |
|
4. | A* 2016-07-29 12:54:35 | |
Refs: | n-grams (>30:1) |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2013-10-04 23:20:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ disgust ▶ hate ▶ repugnance ▶ loathing |
5. | A 2022-09-11 21:24:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-11 13:18:00 | |
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A 2022-01-22 01:32:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -20 +20,0 @@ -<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2021-11-18 00:45:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2019-02-05 19:32:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>loathing</gloss> |
1. |
[n,adv,adj-no]
[uk]
▶ later ▶ afterwards
|
|||||
2. |
[n,adj-no]
[uk]
▶ future |
|||||
3. |
[n,adj-no]
▶ after one's death |
|||||
4. |
[n]
[arch]
▶ descendant |
11. | A 2022-09-11 02:05:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 后已む 0 後已む 225 のち已む 22 のちやむ 162 |
|
Comments: | I can see 后 being used instead of 後 in a few places in expressions like 死して後已む, but it's not a recognized reading for it, and it's not in any major references. sK at most. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
10. | A* 2022-09-10 21:12:41 | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/斃れて后已む-223623 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>后</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
9. | A 2021-03-31 04:33:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
8. | A 2021-02-28 13:50:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>since</gloss> @@ -34 +32,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
7. | A 2021-02-28 05:04:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ irresponsible ▶ perfunctory ▶ careless |
|||||
2. |
[adj-na]
▶ lukewarm ▶ half-baked ▶ halfhearted ▶ vague |
|||||
3. |
[adj-na,adv]
《used to express one's wish for something to end》 ▶ (already) enough
|
|||||
4. |
[adv]
▶ considerably ▶ quite ▶ rather ▶ pretty |
14. | A 2022-09-12 23:04:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2022-09-12 22:29:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we can keep it simple. |
|
Diff: | @@ -37,3 +37,2 @@ -<s_inf>when expressing one wants something to end, or somebody to stop doing something</s_inf> -<gloss>(gone on) for long enough</gloss> -<gloss>about (damn) time</gloss> +<s_inf>used to express one's wish for something to end</s_inf> +<gloss>(already) enough</gloss> |
|
12. | A* 2022-09-12 15:28:11 | |
Comments: | I think this is a better note based on the kokugo definitions. I don't think the other two glosses fit with the note and the newest gloss, so I removed them, seems less confusing like this. |
|
Diff: | @@ -37,4 +37,3 @@ -<s_inf>usu. in suggestions or orders</s_inf> -<gloss>reasonable</gloss> -<gloss>sensible</gloss> -<gloss>gone on for long enough</gloss> +<s_inf>when expressing one wants something to end, or somebody to stop doing something</s_inf> +<gloss>(gone on) for long enough</gloss> +<gloss>about (damn) time</gloss> |
|
11. | A 2022-09-12 11:14:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll include that. |
|
Diff: | @@ -39,0 +40 @@ +<gloss>gone on for long enough</gloss> |
|
10. | A* 2022-09-11 14:44:03 | |
Comments: | it's in daijisen: 相当な程度に達しているので、ほどほどのところで終わってほしいさま。「―に雨もやんでほしい」「冗談は―でやめてくれ」 and nikkoku: かなりの程度までいっているので、もうほどほどにしたいさま。このくらいでおわりにしたいさま。 and I'm sure all the others too, these two just spell it out properly. it's just that jmdict sense 3 is not glossed very helpfully. "gone on for long enough" could work |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
[obs]
▶ fifth month of the lunar calendar
|
|||||||||||||
2. |
[n]
[uk]
《also written as 杜鵑花》 ▶ satsuki azalea (Rhododendron indicum)
|
3. | A 2022-12-10 16:19:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 五月の花 1819 27.9% サツキの花 3241 49.7% さつきの花 1455 22.3% |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サツキ</reb> +<re_nokanji/> |
|
2. | A 2022-09-11 07:22:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-10 20:56:27 | |
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>杜鵑花</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[n]
[hist,yoji]
▶ hierarchy of samurai, farmers, artisans, and merchants in Edo society |
7. | A 2022-09-11 11:33:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The figures quoted were from the Google n-grams. The way they're compiled tends to exclude nakaguro. (Raw Google search counts are quite unreliable.) I'm OK with having it as a search key. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>士・農・工・商</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A* 2022-09-11 09:52:56 | |
Comments: | Those numbers are wrong, google it! |
|
5. | A 2022-09-11 09:38:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 士農工商 20931 士・農・工・商 0 |
|
Comments: | ?? |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>士・農・工・商</keb> |
|
4. | A* 2022-09-10 19:57:00 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>士・農・工・商</keb> |
|
3. | A 2022-08-10 08:09:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to shiver ▶ to shake ▶ to quake ▶ to tremble ▶ to quaver ▶ to quiver |
4. | A 2022-09-11 07:04:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | If it's pnly in kanwas I'd make it sK. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2022-09-11 02:56:05 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 震える 496,933 89.3% 顫える 566 0.1% <- not in kokugos, but kanwas like New Nelson and Unihan have it with this meaning/reading ふるえる 58,866 10.6% |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2021-05-18 23:38:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've added those, but I see most refs only have ふる.う and ふる.える. |
|
1. | A* 2021-05-18 12:24:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 震える 496933 震わせる 48150 震わす 22208 震う 2577 |
|
Comments: | Currently 震 has the kun-yomi ふる.う, ふる.える in KanjiDic. I propose we change this to ふる.える, ふる.わせる, ふる.わす, ふる.う |
1. |
[adv]
▶ just as ▶ right after ▶ in the act of ▶ as soon as ▶ at that moment |
7. | A 2022-10-04 23:36:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
6. | A* 2022-09-11 07:20:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Mostof the 40+ example sentences are after a past tense verb. GG5's examples mostly are, but some are after verb + と. Probably best to drop the note and consolidate as the one sense. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<s_inf>after past tense of verb</s_inf> @@ -15,0 +15 @@ +<gloss>right after</gloss> @@ -18,6 +17,0 @@ -<gloss>at the moment that</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<gloss>right after</gloss> -<gloss>just then</gloss> |
|
5. | A* 2022-09-10 17:29:13 | |
Refs: | 大辞泉 ぼくは酒に弱くて飲むと途端に顔が赤くなる 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 |
|
Comments: | http://yourei.jp/途端に many examples where it is not after a past tense of verb, or is at the start of the sentence |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>right after</gloss> +<gloss>just then</gloss> +<gloss>at that moment</gloss> |
|
4. | A 2016-11-21 22:58:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-21 18:14:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 途端に 756584 とたんに 593844 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,adv]
▶ inside ▶ within |
|||||||||
2. |
[n,adv]
[uk]
▶ while (e.g. one is young) ▶ during ▶ within (e.g. a day) ▶ in the course of |
|||||||||
3. |
[n,adv]
[uk]
《as 〜のうち》 ▶ among ▶ amongst ▶ (out) of ▶ between |
|||||||||
4. |
[n]
[uk]
《also 裡, 裏; as 〜のうちに after a noun representing a state or condition》 ▶ in (secret, chaos, poverty, etc.) ▶ amidst ▶ with (e.g. success) |
|||||||||
5. |
[n]
▶ within oneself ▶ one's feelings ▶ inner thoughts |
|||||||||
6. |
(内 only)
[n]
[uk]
▶ we ▶ our company ▶ our organization
|
|||||||||
7. |
(内 only)
[n]
[uk]
《also 家》 ▶ one's home ▶ one's family
|
|||||||||
8. |
(内 only)
[n]
▶ my spouse ▶ my husband ▶ my wife |
|||||||||
9. |
(内 only)
[n]
《in a letter after the husband's name》 ▶ signed on behalf of (husband's name) by his wife |
|||||||||
10. |
(内 only)
[pn]
[uk]
Dialect: ksb
《primarily used by women and children》 ▶ I ▶ me |
|||||||||
11. |
(内 only)
[n]
[arch]
▶ imperial palace grounds |
|||||||||
12. |
(内 only)
[n]
[arch]
▶ emperor |
28. | A 2022-10-21 21:38:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
27. | A* 2022-10-21 18:55:55 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
Comments: | 内 85171683 100.0% 內 2822 0.0% |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>內</keb> |
|
26. | A 2022-09-11 06:49:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess it's OK to leave the "also 裡, 裏..", etc. notes. |
|
25. | A* 2022-09-10 20:57:13 | |
Diff: | @@ -11,0 +12,12 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>裡</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>裏</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>家</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
24. | A 2021-10-28 16:17:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 23 older log entries) |
1. |
[adj-f]
▶ anti-government |
3. | A 2022-09-11 09:39:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | antigovernment 22330 anti-government 143844 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>antigovernment</gloss> +<gloss>anti-government</gloss> |
|
2. | A 2022-09-11 00:05:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 反政府 127756 反政府の 3730 反政府勢力 27619 反政府組織 15853 反政府軍 9430 反政府運動 8392 反政府ゲリラ 7544 |
|
Comments: | Mostly prenominal |
|
Diff: | @@ -11,2 +11 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
1. | A* 2022-09-10 20:15:33 | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
[rare]
▶ anti-government party |
9. | A 2022-09-13 08:39:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>antigovernment party</gloss> +<gloss>anti-government party</gloss> |
|
8. | A 2022-09-13 00:50:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it can hang in, but yes the "opposition" gloss should go, despite GG5. Quite a few WWW hits. |
|
7. | A* 2022-09-11 21:15:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it should be dropped. A+B and obscure. Only one result on Google news. We have an entry for 反政府. |
|
6. | A* 2022-09-11 12:08:10 | |
Comments: | not a synonym |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1537580">野党・やとう</xref> @@ -15 +13,0 @@ -<gloss>opposition party</gloss> |
|
5. | A 2022-09-11 06:57:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 反政府党 90 |
|
Comments: | I agree it's not common, but that's no reason to blow it away, especially as it's in the 新和英大辞典 as a subentry of the 反政府 entry. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<xref type="see" seq="1537580">野党・やとう</xref> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>antigovernment party</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ indecent ▶ obscene |
5. | A 2022-09-11 00:06:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-10 18:42:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 卑猥 │ 132,055 │ 90.7% │ │ 卑わい │ 7,112 │ 4.9% │ │ 鄙猥 │ 159 │ 0.1% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ ひわい │ 6,193 │ 4.3% │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2017-12-31 15:47:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ひわい 6193 |
|
Comments: | Not [uk]. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2017-12-31 12:51:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-31 11:39:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 卑猥 132055 鄙猥 159 卑わい 7112 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>卑わい</keb> |
1. |
[n]
▶ main street (as opposed to a side street) ▶ high street
|
5. | A 2022-09-12 21:24:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>main street (as opposed to a back street)</gloss> +<gloss>main street (as opposed to a side street)</gloss> |
|
4. | A 2022-09-12 06:11:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 〔本通り〕 a 「main [high] street; a main thoroughfare. 中辞典: 〈家の前の通り〉 the street in front of one's house; 〈大通り〉 《米》 a main street; 《英》 a high street. Daijr: 町の主要な道路。 |
|
Comments: | I think this is clearer. 裏通り is not really an antonym, I think Daijisen was just contrasting. |
|
Diff: | @@ -22,3 +22,3 @@ -<xref type="ant" seq="1550490">裏通り</xref> -<gloss>the street (as opposed to back streets)</gloss> -<gloss>the streets</gloss> +<xref type="see" seq="1550490">裏通り</xref> +<gloss>main street (as opposed to a back street)</gloss> +<gloss>high street</gloss> |
|
3. | A* 2022-09-11 00:38:33 Samuel R. Messner <...address hidden...> | |
Refs: | Daijisen posits “裏通り” as an antonym: https://kotobank.jp/word/表通り-454880 Google's dictionary describes it in general terms: https://www.google.com/search?q=表通り+とは In the Tsukuba web corpus, I could not find a usage that uses the word as “Main Street”: https://tsukubawebcorpus.jp/headword/N.20018/en/ |
|
Comments: | “Main street” may cause confusion: I've experienced people interpreting that as “Main Street” – i.e. the singular most “important” street of a town, which is how all the English dictionaries I referenced defines the term. The word, however, just refers to *a* sizable non-alleyway street. I suspect the initial entry of “main street” might have come from how it's unclear whether dictionaries' typical short descriptions (e.g. “市街の主要な道路”) leave it ambiguous whether it's indefinite (“a 主要な道路”) or definite (“the 主要な道路”). The term “the street” here is in the sense used in, say, the sentence “He was busking in the street.”, whereas “the streets” is as in “Nothing says ‘opulent’ like the streets of Ginza.” |
|
Diff: | @@ -22 +22,3 @@ -<gloss>main street</gloss> +<xref type="ant" seq="1550490">裏通り</xref> +<gloss>the street (as opposed to back streets)</gloss> +<gloss>the streets</gloss> |
|
2. | A 2010-07-29 20:50:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-29 20:38:44 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>表通</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ commoner ▶ plebeian |
|||||
2. |
[n]
[hist]
▶ commoner (in Japan between 1869 and 1947; the lowest of the three classes)
|
2. | A 2022-09-11 04:14:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-10 19:58:12 | |
Refs: | Kojien |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1709200">族称</xref> +<xref type="see" seq="1709200">族称</xref> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>commoner (in Japan between 1869 and 1947; the lowest of the three classes)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[hist,sens]
《derog. when written 穢多》 ▶ eta ▶ [expl] group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system and whose work usually involved handling human bodies or animal carcasses
|
7. | A 2022-09-11 02:16:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess that in an "abundance of caution" the tag can go back. Yes, it's really the nasty 穢多 ateji that's a problem. I see my Google keyboard offers it as a choice for えた. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&sens;</misc> |
|
6. | A* 2022-09-10 21:17:19 | |
Comments: | It certainly is sensitive because the descendants of the eta live on. It's not disconnected from the present. No IME will bring up 穢多 for the input えた. |
|
5. | A 2021-10-13 11:04:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
4. | A* 2021-10-10 23:55:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 〔差別意識から「穢多」の字を当てた〕 |
|
Comments: | I don't think something this old can be sens. But it probably shouldn't be tagged as derog either. It was an official term; the kanji made it derogatory. I don't think the x-refs are needed. |
|
Diff: | @@ -13,2 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="2142090">被差別部落民</xref> -<xref type="see" seq="1499560">部落民</xref> @@ -16 +14 @@ -<misc>&derog;</misc> +<s_inf>derog. when written 穢多</s_inf> @@ -18 +16 @@ -<gloss g_type="expl">group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system (people whose work usually involved handling human bodies or animal carcasses)</gloss> +<gloss g_type="expl">group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system and whose work usually involved handling human bodies or animal carcasses</gloss> |
|
3. | A* 2021-10-09 12:08:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | aybe sens instead of derog? |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<misc>&arch;</misc> +<misc>&hist;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
《also written as 圧さえる》 ▶ to pin down ▶ to hold down ▶ to press down ▶ to hold in place ▶ to hold steady |
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to cover (esp. a part of one's body with one's hand) ▶ to clutch (a body part in pain) ▶ to press (a body part) |
|||||
3. |
[v1,vt]
▶ to get a hold of ▶ to obtain ▶ to seize ▶ to catch ▶ to arrest |
|||||
4. |
[v1,vt]
▶ to grasp (a point) ▶ to comprehend |
|||||
5. |
[v1,vt]
▶ to quell ▶ to subdue ▶ to suppress ▶ to repress ▶ to hold back ▶ to check ▶ to curb ▶ to contain
|
7. | A 2022-09-11 11:06:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so. |
|
6. | A* 2022-09-10 19:48:36 | |
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>圧さえる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2022-09-10 11:58:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | OK as glosses but probably not leading. |
|
Diff: | @@ -23,2 +22,0 @@ -<gloss>to hold in place</gloss> -<gloss>to hold steady</gloss> @@ -27,0 +26,2 @@ +<gloss>to hold in place</gloss> +<gloss>to hold steady</gloss> |
|
4. | A* 2022-09-10 10:07:29 | |
Refs: | Progressive |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<gloss>to hold in place</gloss> +<gloss>to hold steady</gloss> |
|
3. | A 2018-07-18 07:46:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 87 example sentences of which 59 went off with 抑える in the split. I may have to revisit it. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to draw (someone) close to one's breast ▶ to pull close to one ▶ to take into one's arms ▶ to embrace |
4. | A 2022-09-11 01:46:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-10 22:26:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,0 +17,3 @@ +<gloss>to draw (someone) close to one's breast</gloss> +<gloss>to pull close to one</gloss> +<gloss>to take into one's arms</gloss> |
|
2. | A 2022-09-09 05:08:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-09 03:40:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: koj Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 抱きよせる │ 591 │ 3.1% │ │ 抱き寄せる │ 18,471 │ 96.5% │ │ だき寄せる │ 0 │ 0.0% │ │ だきよせる │ 86 │ 0.4% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | Reordering |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>抱きよせる</keb> +<keb>抱き寄せる</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>抱き寄せる</keb> +<keb>抱きよせる</keb> @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to repair ▶ to mend ▶ to fix ▶ to correct (a mistake, bad habit, etc.) ▶ to put right ▶ to restore ▶ to straighten (e.g. a tie) ▶ to tidy up (one's hair, make-up, etc.) ▶ to revive (one's spirits) |
|||||
2. |
[v5s,vt]
▶ to change ▶ to alter ▶ to convert ▶ to translate |
|||||
3. |
[v5s,vt]
Dialect: ksb
▶ to put back ▶ to put away |
|||||
4. |
[v5s,vt]
《usu. written as 治す》 ▶ to cure ▶ to heal
|
|||||
5. |
[v5s,vt]
[dated]
▶ to move up ▶ to promote |
|||||
6. |
[suf,v5s]
《after -masu stem of verb》 ▶ to do over again ▶ to redo |
26. | A 2022-09-18 01:31:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I've reindexed most of the sentences. |
|
25. | A* 2022-09-17 23:06:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is what I had in mind. |
|
Diff: | @@ -4,4 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>治す</keb> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> -</k_ele> @@ -23,8 +18,0 @@ -<s_inf>usu. 治す</s_inf> -<gloss>to cure</gloss> -<gloss>to heal</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5s;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<s_inf>usu. 直す</s_inf> @@ -44 +31,0 @@ -<s_inf>usu. 直す</s_inf> @@ -53 +39,0 @@ -<s_inf>usu. 直す</s_inf> @@ -56,0 +43,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="2856318">治す</xref> +<s_inf>usu. written as 治す</s_inf> +<gloss>to cure</gloss> +<gloss>to heal</gloss> @@ -66 +59,0 @@ -<stagk>直す</stagk> |
|
24. | A* 2022-09-17 01:56:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hard to decide. The references go both ways. Maybe a split with xrefs is cleanest. |
|
23. | A* 2022-09-11 09:20:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Thoughts on splitting 治す and 直す? |
|
22. | A 2022-09-11 01:49:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | All but 4 of the 120+ sentences are for senses 1 & 2. |
|
(show/hide 21 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sashimi prepared from live fish, arranged in its original shape
|
9. | A 2022-09-12 23:06:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-09-12 21:55:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/活造り |
|
Comments: | 活造り can also be read いけづくり. It might be not the most common form for いきづくり. I don't think we need to tag it as io. At least some of the 生 forms should be visible. The kokugos have 生き作り. |
|
Diff: | @@ -5,2 +5 @@ -<keb>活造り</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<keb>活き造り</keb> @@ -9 +8 @@ -<keb>活き造り</keb> +<keb>活造り</keb> @@ -16 +14,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20 +17,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24 +20,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2022-09-12 00:13:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 活造り 52985 53.8% 活き造り 29097 29.5% 活き作り 5548 5.6% 生き作り 1537 1.6% 生作り 185 0.2% 活作り 1915 1.9% 生き造り 4031 4.1% 生造り 3194 3.2% |
|
Comments: | Odd that the "io" form is the most common. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>活造り</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> @@ -9,2 +13,8 @@ -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf45</ke_pri> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>生き造り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>生造り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,0 +24 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17 +28 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,2 +31,2 @@ -<keb>活造り</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<keb>活作り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -25,2 +35,0 @@ -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf45</re_pri> |
|
6. | A* 2022-09-11 22:23:17 Igor <...address hidden...> | |
Comments: | Seen 活造り in a manga and was surprised to not find it in the dictionary. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>活造り</keb> |
|
5. | A 2020-06-22 07:04:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>sashimi arranged in the original shape of the fish</gloss> +<gloss>sashimi prepared from live fish, arranged in its original shape</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ hereditary social class (under system in use 1869-1947)
|
9. | A 2022-09-12 23:06:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-09-12 15:28:57 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<xref type="see" seq="1817440">士族・1</xref> +<xref type="see" seq="1817440">士族・2</xref> |
|
7. | A 2022-09-12 04:11:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-09-11 13:23:31 | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>class (i.e. of one's family; under system.in use 1869-1947)</gloss> +<gloss>hereditary social class (under system in use 1869-1947)</gloss> |
|
5. | A* 2022-09-11 07:01:51 | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>class (of one's family; in Japan between 1869-1947)</gloss> +<gloss>class (i.e. of one's family; under system.in use 1869-1947)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ unique flavor (flavour) ▶ (degree of) flavouring |
|||||
2. |
[n]
▶ distinctive quality ▶ special charm
|
6. | A 2022-09-11 07:21:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-11 02:37:57 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 一味 1,299,071 73.4% ひと味 449,188 25.4% ひとあじ 21,608 1.2% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ひと味</keb> |
|
4. | A 2018-06-12 09:46:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="2221670">一味違う</xref> |
|
3. | A 2018-06-11 11:38:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-06-08 14:14:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | Only daijr has two senses but I think is helpful for showing that the words is used figuratively. I don't think [adv] is right. None of the kokugos mention adverbial usage. 一味違う is a special case. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -14 +13,6 @@ -<gloss>peculiar flavor</gloss> +<gloss>(degree of) flavouring</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>distinctive quality</gloss> +<gloss>special charm</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ black-tailed gull (Larus crassirostris) |
2. | A 2022-09-11 06:59:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-11 02:44:19 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 海猫 64,561 34.1% うみねこ 66,588 35.2% ウミネコ 57,994 30.7% |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ウミネコ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -11,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ family of samurai lineage ▶ person with samurai ancestors
|
|||||
2. |
[n]
[hist]
▶ shizoku ▶ [expl] the second of three official classes in Japan in 1869-1947, consisting of former samurai
|
7. | A 2022-09-12 04:11:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I liked the second version. It was getting encyclopedic. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss g_type="expl">the second of three official classes in Japan in 1868-1947, consisting of former samurai; ranked above commoners but not afforded any special priveleges</gloss> +<gloss g_type="expl">the second of three official classes in Japan in 1869-1947, consisting of former samurai</gloss> |
|
6. | A* 2022-09-11 12:12:49 | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss g_type="expl">the second of three classes in Japan in 1868-1947, consisting of former samurai</gloss> +<gloss g_type="expl">the second of three official classes in Japan in 1868-1947, consisting of former samurai; ranked above commoners but not afforded any special priveleges</gloss> |
|
5. | A* 2022-09-10 20:01:42 | |
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>shizoku (the second of three classes in Japan in 1868-1947)</gloss> +<gloss>shizoku</gloss> +<gloss g_type="expl">the second of three classes in Japan in 1868-1947, consisting of former samurai</gloss> |
|
4. | A* 2022-09-10 20:01:01 | |
Refs: | Kojien https://www.merriam-webster.com/dictionary/shizoku |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,9 @@ -<xref type="see" seq="1195580">華族・かぞく</xref> -<xref type="see" seq="1195580">華族・かぞく</xref> -<gloss>family or person with samurai ancestors</gloss> +<gloss>family of samurai lineage</gloss> +<gloss>person with samurai ancestors</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1709200">族称</xref> +<xref type="see" seq="1709200">族称</xref> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>shizoku (the second of three classes in Japan in 1868-1947)</gloss> |
|
3. | A 2011-08-20 14:35:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ warm welcome ▶ favorable reception |
2. | A 2022-09-12 01:11:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 大歓迎 5665559 大歓迎な 64264 大歓迎の 73852 GG5, Reverso |
|
Comments: | Needs a noun gloss. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -12 +14,2 @@ -<gloss>very welcome</gloss> +<gloss>warm welcome</gloss> +<gloss>favorable reception</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-11 21:22:31 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>warm welcome</gloss> +<gloss>very welcome</gloss> |
1. |
[n]
▶ art of making elixirs (e.g. in Chinese trad. medicine) ▶ alchemy |
8. | A 2022-09-15 04:48:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>(Chinese) art of making elixirs</gloss> +<gloss>art of making elixirs (e.g. in Chinese trad. medicine)</gloss> |
|
7. | A* 2022-09-12 15:31:18 | |
Comments: | I think a note like (CHinese) belongs on the first sense (because I think it should be the most complete) |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,2 @@ -<gloss>art of making elixirs</gloss> -<gloss>(Chinese) alchemy</gloss> +<gloss>(Chinese) art of making elixirs</gloss> +<gloss>alchemy</gloss> |
|
6. | A 2022-09-12 01:00:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | "alchemy" has several meanings and shouldn't lead. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>Chinese alchemy</gloss> @@ -19,0 +19 @@ +<gloss>(Chinese) alchemy</gloss> |
|
5. | A* 2022-09-11 13:24:23 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | Cf. 錬金術. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>alchemy</gloss> +<gloss>Chinese alchemy</gloss> |
|
4. | A 2014-07-21 04:00:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[obs]
{medicine}
▶ dementia
|
13. | A 2024-03-21 17:22:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I completely missed that there was a long discussion below. If everyone settled on [obs], then there's probably no reason to relitigate. |
|
12. | A* 2024-03-21 17:15:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Sankoku and daijirin say that 認知症 was proposed as a replacement for 痴呆症 in 2004. https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy >> "obs" (obsolete). This is typically used for terms that were in use in the Meiji and early Showa periods, but are no longer in general use, e.g. they have been supplanted by another term. |
|
Comments: | Just going by the date ranges assigned to [arch] and [obs], I would have tagged this entry as [dated] rather than [obs]. |
|
11. | A* 2024-03-21 17:08:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Probably shouldn't have freq tags on an obs-tagged term. |
|
Diff: | @@ -6,2 +5,0 @@ -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf37</ke_pri> @@ -11,2 +8,0 @@ -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf37</re_pri> |
|
10. | A 2022-09-11 21:34:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<field>&med;</field> |
|
9. | A 2018-09-24 22:17:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, let's make it "obs". I agree we need clearer guidelines for the tag. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&obs;</misc> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
[hist,yoji]
▶ return of the land and people from the feudal lords to the Emperor |
6. | A 2023-04-07 07:35:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-04-07 02:45:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 版籍奉還 │ 7,491 │ 93.4% │ │ 藩籍奉還 │ 354 │ 4.4% │ - add (jitenon) │ はんせきほうかん │ 173 │ 2.2% │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>藩籍奉還</keb> |
|
4. | A 2022-09-11 00:37:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-10 20:24:29 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&vs;</pos> +<misc>&hist;</misc> @@ -14 +14 @@ -<gloss>the return of the land and people from the feudal lords to the Emperor</gloss> +<gloss>return of the land and people from the feudal lords to the Emperor</gloss> |
|
2. | A 2014-08-25 02:39:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ dementia
|
6. | A 2024-03-21 17:10:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 認知症 971,836 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec2</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec2</re_pri> |
|
5. | A 2022-09-11 00:33:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-10 19:40:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/認知症 |
|
Comments: | I think "dementia" should be the only gloss. 痴呆 is an outdated term. Dropping x-ref. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1421750">痴呆</xref> @@ -14,2 +12,0 @@ -<gloss>cognitive impairment</gloss> -<gloss>senility</gloss> |
|
3. | A 2022-09-09 06:53:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-09-07 14:05:12 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&med;</field> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ harshness ▶ acridity ▶ astringent taste ▶ bitter taste |
3. | A 2022-09-11 04:05:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-09-11 03:13:01 Opencooper | |
Refs: | * daijs: https://kotobank.jp/word/蘞味-444338 エグ味 9,815 21.7% えぐ味 3,988 8.8% <- https://kotobank.jp/word/えぐ味-762194; https://www.weblio.jp/content/えぐ味 刳味 21 0.0% <- daijr 蘞味 0 0.0% <- daijr/s; nikk 醶味 0 0.0% <- daijs; http://www7b.biglobe.ne.jp/~ykoba/kanji.html えぐみ 31,480 69.5% |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,6 @@ +<keb>エグ味</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>えぐ味</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +12,9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蘞味</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>醶味</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +27 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ sleep mask ▶ eye mask ▶ blindfold |
4. | A 2022-09-11 04:07:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-11 02:06:24 Opencooper | |
Refs: | * genius; gg5; reverso * daijs: https://kotobank.jp/word/アイマスク-193723 * https://books.google.com/ngrams/graph?content=sleep+mask,sleeping+mask,eye+mask&year_start=1920&year_end=2019 * "blindfold" example: https://www.amazon.co.jp/dp/B07ND3ZJJP アイマスク 96,284 |
|
Comments: | gg5/daijs says wasei, but there seem to be valid hits in English and genius includes it as a gloss. "Eye mask" in English can also refer to those used for skin care. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>sleep mask</gloss> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>blindfold</gloss> |
|
2. | A 2013-05-10 12:24:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アイ・マスク</reb> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ John Doe ▶ person of unknown name
|
|||||
2. |
[n]
[arch,derog]
▶ country bumpkin |
6. | A 2022-09-12 00:55:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-11 12:13:11 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
Comments: | 権兵衛 73747 99.6% 權兵衞 272 0.4% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>權兵衞</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2019-03-11 22:26:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/権兵衛-506679 -> 日本国語大辞典の解説 "〘名〙 (「ごんべい」とも)" |
|
3. | A* 2019-03-10 23:24:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Where does the ごんべい reading come from? |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2164920">名無しの権兵衛</xref> |
|
2. | A* 2019-03-10 05:54:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10,8 @@ +<r_ele> +<reb>ごんべい</reb> +</r_ele> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>John Doe</gloss> +<gloss>person of unknown name</gloss> +</sense> @@ -16,5 +23,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>John Doe</gloss> -<gloss>used to refer to someone whose name is unknown</gloss> -</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ five ranks of nobility (in Japan; 1869-1947)
|
8. | A 2022-09-11 04:19:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>five ranks of nobility (in Japan; 1868-1946)</gloss> +<gloss>five ranks of nobility (in Japan; 1869-1947)</gloss> |
|
7. | A 2021-10-28 12:21:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,5 +12,5 @@ -<xref type="see" seq="1273880">公爵・こうしゃく</xref> -<xref type="see" seq="1272650">侯爵・こうしゃく</xref> -<xref type="see" seq="1474260">伯爵・はくしゃく</xref> -<xref type="see" seq="1647250">子爵・ししゃく</xref> -<xref type="see" seq="1420100">男爵・だんしゃく・1</xref> +<xref type="see" seq="1273880">公爵</xref> +<xref type="see" seq="1272650">侯爵</xref> +<xref type="see" seq="1474260">伯爵</xref> +<xref type="see" seq="1647250">子爵</xref> +<xref type="see" seq="1420100">男爵・1</xref> |
|
6. | A* 2021-10-27 08:22:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
5. | A 2021-10-04 12:35:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>five ranks of nobility (in Japan, 1868-1946)</gloss> +<gloss>five ranks of nobility (in Japan; 1868-1946)</gloss> |
|
4. | A 2018-01-25 03:48:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm relieved they were not potatoes. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-f]
[joc]
《from 貧乏 and -er》 ▶ poorer ▶ more poor
|
4. | R 2022-09-12 16:30:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Fork. I can't find any examples. I think it can go. |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<xref type="see" seq="2251880">ビンベスト</xref> +<xref type="see" seq="2251880">ビンベスト・1</xref> +<xref type="see" seq="2251880">ビンベスト・1</xref> @@ -11,0 +13 @@ +<xref type="see">ビンベスト・2</xref> |
|
3. | A* 2022-09-12 07:44:13 | |
Refs: | https://imidas.jp/ryuko/detail/N-05-2-061-90.html ビンベスト 財布の中身が寂しい時、「貧乏」に比較級のerをつけてビンバー。最悪状態はestをつけたビンベスト。「今日、あたしはビンベストなの」。 |
|
Diff: | @@ -8,2 +8 @@ -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2251880">ビンベスト</xref> +<pos>&adj-f;</pos> @@ -12,5 +11,4 @@ -<gloss>someone whose state is slightly poorer than regular poverty</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>2nd degree poverty</gloss> +<misc>&joc;</misc> +<s_inf>from 貧乏 and -er</s_inf> +<gloss>poorer</gloss> +<gloss>more poor</gloss> |
|
2. | A* 2022-09-11 21:20:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://zokugo-dict.com/27hi/binber.htm G n-grams: 94 |
|
Comments: | Is there a source for this besides zokugo-dict? I can't find any examples. I'm not entirely convinced it's a real word. |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ someone whose state is slightly poorer than regular poverty
|
|||||
2. |
[n]
▶ 2nd degree poverty |
6. | D 2022-09-12 21:16:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm only seeing mentions of the words. No real examples of usage. |
|
5. | D* 2022-09-12 19:04:58 | |
Refs: | imidas https://mobile.twitter.com/search?q=ビンベスト ビンバー&src=typed_query&f=live |
|
4. | D 2022-09-12 16:30:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | D* 2022-09-12 00:36:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ビンベスト 44 ビンバー 94 |
|
Comments: | No, the 2008 submission just quoted from the zokugo-dict page. I wouldn't mind both this and ビンベスト being dropped. The few WWW hits are false positives. |
|
2. | A* 2022-09-11 21:20:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://zokugo-dict.com/27hi/binber.htm G n-grams: 94 |
|
Comments: | Is there a source for this besides zokugo-dict? I can't find any examples. I'm not entirely convinced it's a real word. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[int]
[arch]
《used in samurai families in response to a visitor who has asked to be shown inside》 ▶ come in ▶ welcome |
5. | A 2022-09-11 21:07:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | expl gloss should function as actual glosses. That sort of detail belongs in a usage note. I think we can shorten it a little. I don't think the x-ref is helpful. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<xref type="see" seq="2733840">頼もう</xref> @@ -11 +10,2 @@ -<s_inf>used in samurai families in response to a visitor at one's house who has asked to be shown inside</s_inf> +<s_inf>used in samurai families in response to a visitor who has asked to be shown inside</s_inf> +<gloss>come in</gloss> @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>come in</gloss> |
|
4. | A* 2022-09-10 23:43:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy - "short explanatory notes can be included as part of a sense. Use the pattern [note="this is a note"]. These should be kept short, and only used when it is necessary to include some information that can't go in a gloss. In general it is best to word the glosses so that further explanation is not needed." |
|
Comments: | I think I preferred it the way it was. |
|
3. | A* 2022-09-10 21:18:22 | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="2733840">頼もう・たのもう</xref> +<xref type="see" seq="2733840">頼もう</xref> @@ -11 +11 @@ -<s_inf>used by samurai families</s_inf> +<s_inf>used in samurai families in response to a visitor at one's house who has asked to be shown inside</s_inf> @@ -14 +13,0 @@ -<gloss g_type="expl">response to a visitor at one's house who has asked to be shown inside</gloss> |
|
2. | A 2012-08-24 02:01:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-19 07:37:21 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikkoku |
1. |
[exp,adv]
▶ one more ▶ another (one)
|
|||||||||||
2. |
[exp,adv]
▶ (not) quite ▶ (not) entirely ▶ (not) enough ▶ somewhat (lacking)
|
6. | A 2022-09-12 00:54:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-11 21:44:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij 今ひとつ 690271 48.0% 今一つ 221427 15.4% いま一つ 74492 5.2% いまひとつ 450934 31.4% |
|
Comments: | I don't know why sense 1 was tagged as col. Not uk. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>今一つ</keb> +<keb>今ひとつ</keb> @@ -10 +10 @@ -<keb>いま一つ</keb> +<keb>今一つ</keb> @@ -13 +13 @@ -<keb>今ひとつ</keb> +<keb>いま一つ</keb> @@ -23,2 +22,0 @@ -<misc>&uk;</misc> -<misc>&col;</misc> @@ -26,2 +24 @@ -<gloss>another</gloss> -<gloss>the other</gloss> +<gloss>another (one)</gloss> @@ -32,4 +29,4 @@ -<xref type="see" seq="1289030">今一・いまいち</xref> -<gloss>not quite</gloss> -<gloss>not very good</gloss> -<gloss>lacking</gloss> +<gloss>(not) quite</gloss> +<gloss>(not) entirely</gloss> +<gloss>(not) enough</gloss> +<gloss>somewhat (lacking)</gloss> |
|
4. | A 2018-08-14 23:11:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<xref type="see" seq="1289030">今一・いまいち</xref> @@ -32,0 +32 @@ +<xref type="see" seq="1289030">今一・いまいち</xref> |
|
3. | A 2013-02-26 23:21:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree, but is it just an adverb? GG5 has the example: 全力を尽くしたが結果[評判]は今ひとつだった. |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&exp;</pos> @@ -31,1 +31,1 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A* 2013-02-26 08:16:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not sure this is really adj-na |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk,derog,arch]
▶ lowly people (Edo period) ▶ eta
|
3. | A 2022-09-11 21:32:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
2. | A 2016-05-24 09:09:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably |
|
1. | A* 2016-05-10 03:59:18 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | probably derog |
1. |
[n]
▶ egg sandwich |
4. | A 2022-09-11 07:22:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-11 02:45:04 Opencooper | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<re_nokanji/> |
|
2. | A 2018-11-26 22:39:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-26 10:54:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo g ng たまごサンド 13367 卵サンド 19006 タマゴサンド 10722 玉子サンド 7232 |
1. |
[exp,n]
[poet]
▶ immutable law (esp. the Meiji constitution) ▶ indestructible canon
|
11. | A 2022-09-11 00:38:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-09-10 20:27:34 | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>immutable law (usu. the Meiji constitution)</gloss> +<gloss>immutable law (esp. the Meiji constitution)</gloss> |
|
9. | A 2020-10-02 11:30:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
8. | A* 2020-10-02 11:15:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it refers to the constitution itself. But having "Meiji constitution" as a gloss is not in line with our usual style (see 百獣の王, 百薬の長, ほの字). I don't think it necessarily has to refer to the Meiji constitution, hence the "usu." |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>Meiji constitution</gloss> -<gloss g_type="lit">immutable law</gloss> +<gloss>immutable law (usu. the Meiji constitution)</gloss> +<gloss>indestructible canon</gloss> |
|
7. | A* 2020-10-02 03:45:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | looking at daij & nikk, they say this is a euphemism FOR the constitution, not that it's used IN the constitution. daijr alone has a literal sense: 2 長い間改定されていない、重要な法律や規則。 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2100080">大日本帝国憲法</xref> @@ -14,2 +15,2 @@ -<gloss>immutable fundamental law</gloss> -<gloss>indestructible canon</gloss> +<gloss>Meiji constitution</gloss> +<gloss g_type="lit">immutable law</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ duke, marquis, count, viscount and baron (five ranks of nobility in Japan; 1869-1947)
|
6. | A 2022-09-11 20:41:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,6 +16,5 @@ -<xref type="see" seq="1273880">公爵・こうしゃく</xref> -<xref type="see" seq="1272650">侯爵・こうしゃく</xref> -<xref type="see" seq="1474260">伯爵・はくしゃく</xref> -<xref type="see" seq="1647250">子爵・ししゃく</xref> -<xref type="see" seq="1420100">男爵・だんしゃく・1</xref> -<xref type="see" seq="2239380">五等爵</xref> +<xref type="see" seq="1273880">公爵</xref> +<xref type="see" seq="1272650">侯爵</xref> +<xref type="see" seq="1474260">伯爵</xref> +<xref type="see" seq="1647250">子爵</xref> +<xref type="see" seq="1420100">男爵・1</xref> @@ -22 +22 @@ -<gloss>duke, marquis, count, viscount and baron (five ranks of nobility in Japan 1869-1947)</gloss> +<gloss>duke, marquis, count, viscount and baron (five ranks of nobility in Japan; 1869-1947)</gloss> |
|
5. | A 2022-09-11 04:19:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>duke, marquis, count, viscount and baron (five ranks of nobility in Japan 186X-1947)</gloss> +<gloss>duke, marquis, count, viscount and baron (five ranks of nobility in Japan 1869-1947)</gloss> |
|
4. | A* 2022-09-10 20:30:04 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>公・侯・伯・子・男</keb> @@ -19,2 +22 @@ -<gloss>duke, marquis, count, viscount and baron</gloss> -<gloss>five ranks of nobility</gloss> +<gloss>duke, marquis, count, viscount and baron (five ranks of nobility in Japan 186X-1947)</gloss> |
|
3. | A 2021-11-06 08:10:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Self-approving to lessen backlog |
|
2. | A* 2021-10-27 10:08:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe better like this? Not sure |
|
Diff: | @@ -22 +22,2 @@ -<gloss>five ranks of nobility (in Japan; 1868-1946)</gloss> +<gloss>duke, marquis, count, viscount and baron</gloss> +<gloss>five ranks of nobility</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
ita "Venezia"
▶ Venice (Italy) |
5. | A 2023-12-27 01:44:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈ヴェ/ベ〉(ー)ネ(ー)〈チ/ツィ〉(ー)ア(ー) Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ ヴェネツィア │ 248,492 │ 41.2% │ │ ベネチア │ 194,900 │ 32.3% │ │ ヴェネチア │ 139,881 │ 23.2% │ │ ベネツィア │ 19,077 │ 3.2% │ │ ヴェネーツィア │ 592 │ 0.1% │ - add, sk │ ヴェネツィアー │ 54 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヴェネーツィア</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
4. | A 2022-09-11 21:19:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-11 13:33:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ヴェネツィア ベネツィア 19077 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ヴェネチア</reb> +<reb>ヴェネツィア</reb> @@ -11 +11,4 @@ -<reb>ヴェネツィア</reb> +<reb>ヴェネチア</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ベネツィア</reb> @@ -14,0 +18 @@ +<lsource xml:lang="ita">Venezia</lsource> |
|
2. | A 2021-11-16 10:58:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 11:04:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daij ヴェネチア 139881 ベネチア 194900 ヴェネツィア 248492 |
1. |
[exp,n]
▶ each occasion ▶ each situation ▶ each case |
4. | A 2022-09-11 02:06:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-10 20:57:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | その場その場 57688 その場その場で 36514 |
|
Comments: | Doesn't appear to be adverbial. Usually used with で. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>on each occasion</gloss> -<gloss>case by case</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>each occasion</gloss> @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>each case</gloss> |
|
2. | A 2022-09-10 00:36:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>on each occasion</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-09 21:22:57 | |
Refs: | その場その場 57688 eijiro その場その場の as (the) occasion arises 形 ad-hoc |
1. |
[n,vs,vt]
{video games}
▶ unlocking an achievement |
6. | A 2022-09-11 11:34:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-11 09:57:58 | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>unlocking of an achievement</gloss> +<gloss>unlocking an achievement</gloss> |
|
4. | A 2022-09-11 00:29:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. I was going to fork and reject that edit. |
|
3. | A* 2022-09-10 23:10:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 実績解除 gets used in hundreds of tweets per day. I think it's worth recording. We already have an entry for 実績; the "achievement" meaning can be added there. |
|
Comments: | Reverting back to my original proposal. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>実績</keb> +<keb>実績解除</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>じっせき</reb> +<reb>じっせきかいじょ</reb> @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -13 +15 @@ -<gloss>achievement</gloss> +<gloss>unlocking of an achievement</gloss> |
|
2. | A* 2022-09-10 21:01:22 | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>実績解除</keb> +<keb>実績</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>じっせきかいじょ</reb> +<reb>じっせき</reb> @@ -12,2 +11,0 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> @@ -15 +13 @@ -<gloss>unlocking of an achievement</gloss> +<gloss>achievement</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ discontented former samurai (early Meiji period) |
2. | A 2022-09-11 00:32:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/不平士族-2130152 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>discontent former samurai (of the early Meiji period)</gloss> +<gloss>discontented former samurai (early Meiji period)</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-10 20:05:30 | |
Refs: | GG5 |
1. |
[exp,v5m]
[proverb]
▶ duty ends only in death |
10. | A 2022-09-18 01:05:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>work hard and unceasingly until you die</gloss> +<gloss>duty ends only in death</gloss> |
|
9. | A* 2022-09-12 15:32:51 | |
Comments: | whatever the gloss ends up being, it should be aligned with 死して後已む |
|
8. | A* 2022-09-12 11:53:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A 2022-09-12 11:53:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj: [礼記表記]死ぬまで努力して屈しない。 Daijirin: 〔礼記(表記)〕 死ぬまで一生懸命努力して,途中でやめることをしない。死してのちやむ。 |
|
Comments: | So it's from a Chinese classic. I'll attempt a translation, close it and reopen it for a while. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>duty ends only after death</gloss> +<gloss>work hard and unceasingly until you die</gloss> |
|
6. | A* 2022-09-11 22:08:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I'm only noting that "duty ends only in death" itself is not a common English-language idiom, so we shouldn't have any reservations about adjusting it to make the meaning clearer. If it was common, then it would still be a valid gloss even if I personally found it confusing. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[obs]
《predecessor to 少年院》 ▶ reformatory ▶ house of correction
|
4. | A 2022-09-12 21:23:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "the" is needed in the note. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<s_inf>predecessor to the 少年院</s_inf> +<s_inf>predecessor to 少年院</s_inf> |
|
3. | A 2022-09-12 06:22:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 〔少年院の旧称〕 a house of correction; a reformatory; a reform school. 矯正院 2468 少年院 143865 |
|
Comments: | I'd avoid the modern name as the institutions have changed. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<s_inf>predecessor to the 少年院</s_inf> @@ -15,3 +16 @@ -<gloss>juvenile training school</gloss> -<gloss>reform school</gloss> -<gloss>youth detention center (centre)</gloss> +<gloss>house of correction</gloss> |
|
2. | A* 2022-09-11 00:50:37 Samuel R. Messner <...address hidden...> | |
Comments: | Looks like I used the incorrect archaism tag. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<misc>&arch;</misc> +<misc>&obs;</misc> |
|
1. | A* 2022-09-11 00:20:32 Samuel R. Messner <...address hidden...> | |
Refs: | See Nihon Kokugo Daijiten: https://kotobank.jp/word/矯正院-478446 |
|
Comments: | An archaic word for Japanese “Youth Training Schools” (as the official translation goes), abolished in 1948. |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Act on Regulation and Punishment of Acts Relating to Child Prostitution and Child Pornography, and the Protection of Children
|
2. | A 2022-09-11 04:06:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-11 02:42:44 Davy Ling <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/児ポ法 |
1. |
[n]
▶ professional certification ▶ trade certification |
2. | A 2022-09-11 07:25:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso |
|
1. | A* 2022-09-11 03:55:49 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/認定資格 |
|
Comments: | 資格認定 119671 Very common. |
1. |
[n]
▶ account (on social media) for various purpises |
4. | D 2022-09-14 22:55:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A Twitter search is not a reference. |
|
3. | D* 2022-09-13 06:30:38 | |
Refs: | https://twitter.com/search?q=雑多垢&src=typed_query&f=live |
|
2. | D 2022-09-13 05:14:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 0 n-grams, 48 Googits |
|
Comments: | Resubmit with appropriate references. |
|
1. | A* 2022-09-11 12:26:41 |
1. |
[n]
[hist]
▶ medieval German eastward expansion ▶ Ostsiedlung |
2. | A 2022-09-12 01:05:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr 東方植民 774 |
|
1. | A* 2022-09-11 13:06:19 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/東方植民-104167 https://en.wikipedia.org/wiki/Ostsiedlung |
1. |
[n]
▶ processing (in Chinese herbal medicine) |
2. | A 2022-09-12 00:53:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/炮製 炮製 463 |
|
1. | A* 2022-09-11 13:27:43 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/炮製-2864532 https://en.wikipedia.org/wiki/Processing_(Chinese_materia_medica) |
1. |
[place]
▶ Palau |
2. | A 2022-09-11 04:07:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-11 03:11:41 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | Old name for Palau. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Belau</gloss> +<gloss>Palau</gloss> |
1. |
[serv]
▶ Japan-Korea Undersea Tunnel (proposed) |
3. | A 2023-05-11 01:30:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-09-11 04:12:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not yet a place. (Correct hyphen.) |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Japan–Korea Undersea Tunnel (proposed)</gloss> +<misc>&serv;</misc> +<gloss>Japan-Korea Undersea Tunnel (proposed)</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-11 03:38:36 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Japan–Korea_Undersea_Tunnel |
|
Comments: | Renewed attention after the Abe assassination. |
1. |
[place]
▶ Hunchun (China) |
2. | A 2022-09-11 04:09:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-11 03:42:05 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[work]
▶ Where's Wally? (book series) ▶ Where's Waldo? |
3. | A 2023-05-07 06:34:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-09-11 10:53:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-11 10:51:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ウォーリーをさがせ! https://en.wikipedia.org/wiki/Where's_Wally? |
1. |
[male]
▶ Takayuki |
2. | A 2022-09-12 00:13:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-11 20:42:13 |
1. |
[given]
▶ Kazumaru |
2. | A 2022-09-12 00:41:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-11 20:44:09 |
1. |
[surname]
▶ Otome |
2. | A 2022-09-11 21:18:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-11 20:45:12 |
1. |
[male]
▶ Kenji |
2. | A 2022-09-11 21:22:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-11 20:47:40 | |
Refs: | https://vgmdb.net/artist/2211 |
1. |
[male]
▶ Yoshiaki |
2. | A 2022-09-12 00:39:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-11 20:56:25 |
1. |
[male]
▶ Tamehide |
2. | A 2022-09-11 21:22:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-11 20:57:58 |
1. |
[given]
▶ Yasuyumi |
2. | A 2022-09-12 00:21:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-11 20:59:37 |