JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ okuizome ▶ weaning ceremony ▶ [expl] ritual meal for a 100-day old infant
|
1. | A 2022-09-10 21:30:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 食い初め 129461 お食い初め 126145 |
|
Comments: | Aligning. The お is almost always included. Dropping x-ref. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1839530">食い初め</xref> +<gloss>okuizome</gloss> @@ -16,0 +17 @@ +<gloss g_type="expl">ritual meal for a 100-day old infant</gloss> |
1. |
[n]
▶ plate (e.g. nameplate, license plate) |
|
2. |
[n]
▶ plate (dish) |
|
3. |
[n]
{geology}
▶ (tectonic) plate |
|
4. |
[n]
{baseball}
▶ (home) plate ▶ pitcher's mound |
|
5. |
[n]
{photography}
▶ plate |
|
6. |
[n]
{printing}
▶ plate |
|
7. |
[n]
{electronics}
▶ plate (of a vacuum tube) ▶ anode |
4. | A 2022-09-10 12:01:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. The two example sentences are for sense 3. |
|
3. | A* 2022-09-10 11:45:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, daij |
|
Comments: | I think this is OK. |
|
Diff: | @@ -10,2 +10,5 @@ -<gloss>plate</gloss> -<gloss>dish</gloss> +<gloss>plate (e.g. nameplate, license plate)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>plate (dish)</gloss> @@ -21 +24 @@ -<gloss>plate</gloss> +<gloss>(home) plate</gloss> @@ -37 +40,2 @@ -<gloss>plate</gloss> +<gloss>plate (of a vacuum tube)</gloss> +<gloss>anode</gloss> |
|
2. | A* 2022-09-10 05:30:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JEs and kokugos. |
|
Comments: | Most references have multiple senses. Do we need to add more for the letter senses? |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,27 @@ +<gloss>dish</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&geol;</field> +<gloss>(tectonic) plate</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&baseb;</field> +<gloss>plate</gloss> +<gloss>pitcher's mound</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&photo;</field> +<gloss>plate</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&print;</field> +<gloss>plate</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&electr;</field> +<gloss>plate</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-08 14:58:16 | |
Comments: | often not |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>plate (often as in "tectonic plate")</gloss> +<gloss>plate</gloss> |
1. |
[n]
▶ one leaf (of a book bound in Japanese style)
|
|||||
2. |
[n]
▶ one block of tofu ▶ one serving (in a restaurant)
|
|||||
3. |
[n]
《also written as 一挺, 一梃》 ▶ one long and narrow thing (e.g. a gun, scissors, spade, hoe, inkstick, palanquin, candle, jinrikisha, shamisen, oar)
|
|||||
4. |
[n]
▶ one chō (unit of distance, approx. 109.09 m) |
|||||
5. |
[n]
▶ one game ▶ one task |
|||||
6. |
[adv]
《said when starting something》 ▶ well then ▶ right
|
10. | A 2022-09-12 23:04:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-09-12 16:48:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Tidying. |
|
Diff: | @@ -24,3 +24,2 @@ -<gloss>one sheet</gloss> -<gloss>one page</gloss> -<gloss>one leaf</gloss> +<xref type="see" seq="1427240">丁・1</xref> +<gloss>one leaf (of a book bound in Japanese style)</gloss> @@ -29,0 +29 @@ +<xref type="see" seq="1427240">丁・2</xref> @@ -34,0 +35 @@ +<xref type="see" seq="1165000">丁</xref> @@ -36 +37 @@ -<gloss>one long and narrow thing (e.g. guns, scissors, spades, hoes, inksticks, palanquins, candles, jinrikishas, shamisen, oars, etc.)</gloss> +<gloss>one long and narrow thing (e.g. a gun, scissors, spade, hoe, inkstick, palanquin, candle, jinrikisha, shamisen, oar)</gloss> @@ -40 +41 @@ -<gloss>one chō (unit of distance, 109.09 m)</gloss> +<gloss>one chō (unit of distance, approx. 109.09 m)</gloss> @@ -48 +48,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -49,0 +50 @@ +<s_inf>said when starting something</s_inf> @@ -51 +52 @@ -<gloss>come then</gloss> +<gloss>right</gloss> |
|
8. | A 2022-09-11 04:20:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-09-10 20:56:07 | |
Diff: | @@ -7,0 +8,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>一挺</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>一梃</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2021-03-31 04:32:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -40 +40,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ peerage (in Japan; 1869-1947) ▶ nobility ▶ aristocracy
|
6. | A 2022-09-11 00:36:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr/s. 一八六九年(明治二)、.... |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>peerage (in Japan; 1868-1947)</gloss> +<gloss>peerage (in Japan; 1869-1947)</gloss> |
|
5. | A* 2022-09-10 19:54:37 | |
Refs: | Kojien |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="2239380">五等爵・ごとうしゃく</xref> +<xref type="see" seq="2239380">五等爵</xref> @@ -18 +18 @@ -<gloss>peerage (in Japan; 1868-1946)</gloss> +<gloss>peerage (in Japan; 1868-1947)</gloss> |
|
4. | A 2021-10-07 13:03:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
3. | A 2021-10-04 12:35:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>peerage (in Japan, 1868-1946)</gloss> +<gloss>peerage (in Japan; 1868-1946)</gloss> |
|
2. | A 2018-01-25 04:20:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ kendama ▶ [expl] Japanese bilboquet (cup-and-ball game)
|
4. | A 2022-09-10 03:55:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-10 03:47:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ けん玉 │ 130,489 │ 81.7% │ │ 剣玉 │ 12,595 │ 7.9% │ │ 拳玉 │ 105 │ 0.1% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ けんだま │ 16,446 │ 10.3% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2019-06-05 11:04:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss g_type="expl">Japanese bilboquet (cup- and-ball game)</gloss> +<gloss g_type="expl">Japanese bilboquet (cup-and-ball game)</gloss> |
|
1. | A* 2019-06-05 06:55:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>Japanese bilboquet (cup-and-ball game)</gloss> +<gloss>kendama</gloss> +<gloss g_type="expl">Japanese bilboquet (cup- and-ball game)</gloss> |
1. |
[n,adv,adj-no]
[uk]
▶ later ▶ afterwards
|
|||||
2. |
[n,adj-no]
[uk]
▶ future |
|||||
3. |
[n,adj-no]
▶ after one's death |
|||||
4. |
[n]
[arch]
▶ descendant |
11. | A 2022-09-11 02:05:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 后已む 0 後已む 225 のち已む 22 のちやむ 162 |
|
Comments: | I can see 后 being used instead of 後 in a few places in expressions like 死して後已む, but it's not a recognized reading for it, and it's not in any major references. sK at most. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
10. | A* 2022-09-10 21:12:41 | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/斃れて后已む-223623 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>后</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
9. | A 2021-03-31 04:33:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
8. | A 2021-02-28 13:50:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>since</gloss> @@ -34 +32,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
7. | A 2021-02-28 05:04:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
[obs]
▶ fifth month of the lunar calendar
|
|||||||||||||
2. |
[n]
[uk]
《also written as 杜鵑花》 ▶ satsuki azalea (Rhododendron indicum)
|
3. | A 2022-12-10 16:19:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 五月の花 1819 27.9% サツキの花 3241 49.7% さつきの花 1455 22.3% |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サツキ</reb> +<re_nokanji/> |
|
2. | A 2022-09-11 07:22:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-10 20:56:27 | |
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>杜鵑花</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[n]
[hist,yoji]
▶ hierarchy of samurai, farmers, artisans, and merchants in Edo society |
7. | A 2022-09-11 11:33:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The figures quoted were from the Google n-grams. The way they're compiled tends to exclude nakaguro. (Raw Google search counts are quite unreliable.) I'm OK with having it as a search key. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>士・農・工・商</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A* 2022-09-11 09:52:56 | |
Comments: | Those numbers are wrong, google it! |
|
5. | A 2022-09-11 09:38:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 士農工商 20931 士・農・工・商 0 |
|
Comments: | ?? |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>士・農・工・商</keb> |
|
4. | A* 2022-09-10 19:57:00 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>士・農・工・商</keb> |
|
3. | A 2022-08-10 08:09:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ chronic disease ▶ chronic illness ▶ old complaint |
|
2. |
[n]
▶ bad habit ▶ intractable habit |
4. | A 2024-03-03 05:38:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-02 20:59:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>chronic illness</gloss> +<gloss>old complaint</gloss> |
|
2. | A 2022-09-10 23:49:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>intractable habit</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-10 18:11:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: なかなか治らない悪い癖のたとえにも使う。 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>bad habit</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ manifested form (of a Buddha or Shinto deity to save people) ▶ temporary manifestation
|
6. | A 2022-09-18 04:39:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I feel this is getting into hair splitting. |
|
5. | A* 2022-09-18 04:06:53 | |
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>manifested form (of a Buddha or Shinto deity)</gloss> -<gloss>temporary manifestation by a Buddha (in order to save people)</gloss> +<gloss>manifested form (of a Buddha or Shinto deity to save people)</gloss> +<gloss>temporary manifestation</gloss> |
|
4. | A 2022-09-17 23:01:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've restored some of it. I don't think it was a problem. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>manifested form (of a a Buddha or Shinto deity)</gloss> -<gloss>temporary manifestation</gloss> +<gloss>manifested form (of a Buddha or Shinto deity)</gloss> +<gloss>temporary manifestation by a Buddha (in order to save people)</gloss> |
|
3. | A* 2022-09-10 19:46:49 | |
Comments: | I didn't change or remove any info, I only made it more legible. Rene's 2008 version was pretty bad. |
|
2. | A* 2022-09-10 12:12:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd like to see references and a case for such an edit. Rene's 2008 version looks good to me. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ostracism |
|
2. |
[n]
[hist]
《orig. meaning》 ▶ complete ostracism of a household (the harshest punishment in Edo-period village law) |
2. | A 2022-09-10 07:26:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so. It's in all the kokugos. |
|
1. | A* 2022-09-07 14:23:17 | |
Refs: | 明鏡 ブリタニカ |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hist;</misc> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>complete ostracism of a household (the harshest punishment in Edo-period village law)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ intelligence ▶ intellect ▶ brains |
4. | A 2022-09-10 01:51:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-10 00:32:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 知能 │ 858,653 │ 99.5% │ │ 智能 │ 4,108 │ 0.5% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, meikyo, etc.) │ ちのう │ 5,462 │ N/A │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2013-12-16 08:19:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-12-09 02:10:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Wadoku, Gg5 |
|
Comments: | Merging 1800410. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>智能</keb> @@ -19,0 +22,1 @@ +<gloss>intellect</gloss> |
1. |
[n]
[sens]
▶ dementia
|
|||||
2. |
[n]
▶ stupidity ▶ foolishness ▶ fool ▶ idiot |
3. | A 2024-03-21 16:59:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | I think the dementia sense should lead. |
|
Diff: | @@ -20,4 +20,3 @@ -<gloss>foolish</gloss> -<gloss>stupid</gloss> -<gloss>fool</gloss> -<gloss>idiot</gloss> +<xref type="see" seq="2083580">認知症</xref> +<misc>&sens;</misc> +<gloss>dementia</gloss> @@ -27,3 +26,4 @@ -<xref type="see" seq="2083580">認知症</xref> -<misc>&sens;</misc> -<gloss>dementia</gloss> +<gloss>stupidity</gloss> +<gloss>foolishness</gloss> +<gloss>fool</gloss> +<gloss>idiot</gloss> |
|
2. | A* 2024-03-21 07:39:42 GM | |
Refs: | デジタル大辞泉, 漢検漢字辞典 |
|
Comments: | おろかなこと。また、その人。 saw it in the context of: 能天気な痴呆 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,7 @@ +<gloss>foolish</gloss> +<gloss>stupid</gloss> +<gloss>fool</gloss> +<gloss>idiot</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A 2022-09-10 19:42:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 痴呆 623625 95.7% 痴ほう 28004 4.3% |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
《occ. derisive》 ▶ person from the countryside ▶ countryman ▶ countryfolk ▶ provincial person ▶ bumpkin ▶ hick ▶ hillbilly ▶ redneck
|
9. | A 2022-09-10 12:13:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
8. | A* 2022-09-10 10:15:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think いなかもん should be visible, it's common. |
|
Diff: | @@ -28 +27,0 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
7. | A 2022-09-10 07:31:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, bringing them back together as serach-only. Not sure about [ck]. Perhaps it can be raised as an issue? |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<keb>田舎もん</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -10,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19,0 +25,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いなかもん</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
6. | A* 2022-09-09 10:50:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Would it be worth creating a ck (colloquial kana) tag? I think it could be quite useful. I agree that 田舎もん and 田舎もの should be sK. |
|
5. | A* 2022-09-09 07:04:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | In principle I don't think we should split out もん's from もの's. (as I've stated previously) I'd rather endure a slightly messy entry. But also I think it'd be fine to put sK's on mazegaki forms like 田舎もん and 田舎もの, even if they're somewhat common. I don't think it's absolutely crucial we relay the word can be written like that to learners. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ just as ▶ right after ▶ in the act of ▶ as soon as ▶ at that moment |
7. | A 2022-10-04 23:36:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
6. | A* 2022-09-11 07:20:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Mostof the 40+ example sentences are after a past tense verb. GG5's examples mostly are, but some are after verb + と. Probably best to drop the note and consolidate as the one sense. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<s_inf>after past tense of verb</s_inf> @@ -15,0 +15 @@ +<gloss>right after</gloss> @@ -18,6 +17,0 @@ -<gloss>at the moment that</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<gloss>right after</gloss> -<gloss>just then</gloss> |
|
5. | A* 2022-09-10 17:29:13 | |
Refs: | 大辞泉 ぼくは酒に弱くて飲むと途端に顔が赤くなる 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 |
|
Comments: | http://yourei.jp/途端に many examples where it is not after a past tense of verb, or is at the start of the sentence |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>right after</gloss> +<gloss>just then</gloss> +<gloss>at that moment</gloss> |
|
4. | A 2016-11-21 22:58:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-21 18:14:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 途端に 756584 とたんに 593844 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ wintry mountain |
|
2. |
[n]
▶ mountain that is popular for climbing in winter |
2. | A 2022-09-10 07:41:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr/s, etc. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>mountain that is popular to climb during the winter</gloss> +<gloss>mountain that is popular for climbing in winter</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-08 15:04:12 | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>mountain that is often climbed during the winter</gloss> +<gloss>mountain that is popular to climb during the winter</gloss> |
1. |
[n,adv]
▶ inside ▶ within |
|||||||||
2. |
[n,adv]
[uk]
▶ while (e.g. one is young) ▶ during ▶ within (e.g. a day) ▶ in the course of |
|||||||||
3. |
[n,adv]
[uk]
《as 〜のうち》 ▶ among ▶ amongst ▶ (out) of ▶ between |
|||||||||
4. |
[n]
[uk]
《also 裡, 裏; as 〜のうちに after a noun representing a state or condition》 ▶ in (secret, chaos, poverty, etc.) ▶ amidst ▶ with (e.g. success) |
|||||||||
5. |
[n]
▶ within oneself ▶ one's feelings ▶ inner thoughts |
|||||||||
6. |
(内 only)
[n]
[uk]
▶ we ▶ our company ▶ our organization
|
|||||||||
7. |
(内 only)
[n]
[uk]
《also 家》 ▶ one's home ▶ one's family
|
|||||||||
8. |
(内 only)
[n]
▶ my spouse ▶ my husband ▶ my wife |
|||||||||
9. |
(内 only)
[n]
《in a letter after the husband's name》 ▶ signed on behalf of (husband's name) by his wife |
|||||||||
10. |
(内 only)
[pn]
[uk]
Dialect: ksb
《primarily used by women and children》 ▶ I ▶ me |
|||||||||
11. |
(内 only)
[n]
[arch]
▶ imperial palace grounds |
|||||||||
12. |
(内 only)
[n]
[arch]
▶ emperor |
28. | A 2022-10-21 21:38:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
27. | A* 2022-10-21 18:55:55 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
Comments: | 内 85171683 100.0% 內 2822 0.0% |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>內</keb> |
|
26. | A 2022-09-11 06:49:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess it's OK to leave the "also 裡, 裏..", etc. notes. |
|
25. | A* 2022-09-10 20:57:13 | |
Diff: | @@ -11,0 +12,12 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>裡</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>裏</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>家</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
24. | A 2021-10-28 16:17:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 23 older log entries) |
1. |
[adj-f]
▶ anti-government |
3. | A 2022-09-11 09:39:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | antigovernment 22330 anti-government 143844 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>antigovernment</gloss> +<gloss>anti-government</gloss> |
|
2. | A 2022-09-11 00:05:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 反政府 127756 反政府の 3730 反政府勢力 27619 反政府組織 15853 反政府軍 9430 反政府運動 8392 反政府ゲリラ 7544 |
|
Comments: | Mostly prenominal |
|
Diff: | @@ -11,2 +11 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
1. | A* 2022-09-10 20:15:33 | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
[rare]
▶ anti-government party |
9. | A 2022-09-13 08:39:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>antigovernment party</gloss> +<gloss>anti-government party</gloss> |
|
8. | A 2022-09-13 00:50:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it can hang in, but yes the "opposition" gloss should go, despite GG5. Quite a few WWW hits. |
|
7. | A* 2022-09-11 21:15:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it should be dropped. A+B and obscure. Only one result on Google news. We have an entry for 反政府. |
|
6. | A* 2022-09-11 12:08:10 | |
Comments: | not a synonym |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1537580">野党・やとう</xref> @@ -15 +13,0 @@ -<gloss>opposition party</gloss> |
|
5. | A 2022-09-11 06:57:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 反政府党 90 |
|
Comments: | I agree it's not common, but that's no reason to blow it away, especially as it's in the 新和英大辞典 as a subentry of the 反政府 entry. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<xref type="see" seq="1537580">野党・やとう</xref> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>antigovernment party</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ indecent ▶ obscene |
5. | A 2022-09-11 00:06:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-10 18:42:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 卑猥 │ 132,055 │ 90.7% │ │ 卑わい │ 7,112 │ 4.9% │ │ 鄙猥 │ 159 │ 0.1% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ ひわい │ 6,193 │ 4.3% │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2017-12-31 15:47:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ひわい 6193 |
|
Comments: | Not [uk]. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2017-12-31 12:51:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-31 11:39:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 卑猥 132055 鄙猥 159 卑わい 7112 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>卑わい</keb> |
1. |
[n]
[hist]
▶ group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system (incl. ex-convicts and vagrants) |
|
2. |
[n]
{Buddhism}
▶ non-human |
4. | A 2022-09-10 22:25:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system (including ex-convicts and vagrants)</gloss> +<gloss>group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system (incl. ex-convicts and vagrants)</gloss> |
|
3. | A* 2022-09-10 21:15:26 | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system (often ex-convicts or vagrants)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system (including ex-convicts and vagrants)</gloss> |
|
2. | A 2013-03-23 22:22:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-03-23 14:41:21 Marcus Richert | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,6 @@ -<misc>&vulg;</misc> -<gloss>one group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system (often ex-convicts or vagrants)</gloss> +<gloss>group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system (often ex-convicts or vagrants)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>non-human</gloss> |
1. |
[adj-na,n,vs,vi]
▶ poverty-stricken ▶ destitute ▶ poor ▶ penurious |
9. | A 2022-09-10 04:03:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-09-10 03:54:17 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 貧乏 2,294,454 90.5% 貧之 172 0.0% びんぼう 47,292 1.9% ビンボー 193,587 7.6% |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ビンボー</reb> +<re_nokanji/> |
|
7. | A 2022-07-27 02:58:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A 2019-02-08 21:55:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adj, I think. |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>poverty</gloss> +<gloss>poverty-stricken</gloss> @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>penurious</gloss> |
|
5. | A* 2019-02-08 20:30:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | noun or adj glosses? |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to attach ▶ to join ▶ to connect ▶ to add ▶ to append ▶ to affix ▶ to stick ▶ to glue ▶ to fasten ▶ to sew on ▶ to apply (ointment) ▶ to put against |
|||||
2. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to furnish (a house with) |
|||||
3. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to wear ▶ to put on |
|||||
4. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to keep a diary ▶ to make an entry |
|||||
5. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to appraise ▶ to set (a price) |
|||||
6. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to allot ▶ to budget ▶ to assign |
|||||
7. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to bring alongside |
|||||
8. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to place (under guard or doctor) |
|||||
9. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to follow (someone) ▶ to shadow ▶ to tail ▶ to stalk
|
|||||
10. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to load ▶ to give (courage to) |
|||||
11. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to keep (an eye on) |
|||||
12. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to establish (relations or understanding) |
|||||
13. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to turn on (a light)
|
|||||
14. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to produce flowers (of a plant) ▶ to produce fruit
|
|||||
15. |
[suf,v1]
[uk]
《after -masu stem of verb》 ▶ to do intensely ▶ to do fiercely ▶ to do strongly
|
|||||
16. |
[suf,v1]
[uk]
《after -masu stem of verb》 ▶ to be used to (doing) ▶ to be accustomed to |
15. | A 2023-01-26 20:27:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Gg5 |
|
Comments: | Yes, it's very broad. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>to put against</gloss> +<gloss>to connect</gloss> @@ -34,0 +35 @@ +<gloss>to put against</gloss> |
|
14. | A* 2023-01-26 14:44:30 | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/つける/#je-50148 |
|
Comments: | it's clear that 窓に頭をつける does not in fact mean "to attach head [permanently] to a window" but that's how the entry currently reads |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>to put against</gloss> |
|
13. | A 2022-09-10 21:16:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -85,3 +85,2 @@ -<xref type="see" seq="1856870">跡をつける・1</xref> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>to follow</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to follow (someone)</gloss> @@ -88,0 +88,2 @@ +<gloss>to tail</gloss> +<gloss>to stalk</gloss> |
|
12. | A 2022-09-08 06:42:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2022-09-07 16:43:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -114,8 +114,7 @@ -<gloss>to turn on (light)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<s_inf>of a plant</s_inf> -<gloss>to produce flowers</gloss> +<gloss>to turn on (a light)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to produce flowers (of a plant)</gloss> @@ -125,5 +124,5 @@ -<pos>&aux-v;</pos> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<xref type="see" seq="1445730">怒鳴りつける・どなりつける</xref> -<misc>&uk;</misc> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<xref type="see" seq="1445730">怒鳴りつける</xref> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf> @@ -130,0 +130,10 @@ +<gloss>to do fiercely</gloss> +<gloss>to do strongly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf> +<gloss>to be used to (doing)</gloss> +<gloss>to be accustomed to</gloss> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to divide (into) ▶ to split (into) ▶ to part ▶ to separate ▶ to divide up ▶ to classify ▶ to sort out ▶ to divide out
|
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to share ▶ to distribute ▶ to deal out ▶ to dish out
|
|||||
3. |
[v1,vt]
▶ to distinguish ▶ to discriminate ▶ to differentiate (between) |
|||||
4. |
[v1,vt]
▶ to break up (a fight) ▶ to mediate |
|||||
5. |
[v1,vt]
▶ to call a draw ▶ to tie |
|||||
6. |
[v1,vt]
▶ to push one's way through (a crowd) |
|||||
7. |
[v1,vt]
《also written as 頒ける》 ▶ to sell |
6. | A 2022-10-03 06:38:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No enthusiasm expressed. It needs case-by-case implementation. |
|
5. | A* 2022-09-12 03:55:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A 2022-09-12 03:54:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 分ける 1125456 99.3% 別ける 7946 0.7% <- several kokugos 頒ける 78 0.0% |
|
Comments: | It could, but I think it really needs case-by-case consideration. For example, we probably wouldn't add 詠み手 as an sK form to 読み手; they overlap in one sense and we have xrefs in place. OTOH, adding 気団 to the 既男 entry would be OK. There are about 100 entries with "also written" in them - you can see them by using those words as a lookup key in WWWJDIC. I'll close this to lock in this edit, then reopen it for consideration/comment. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2022-09-10 20:59:06 | |
Comments: | Could something like this be handled automatically? if (note contains words "also written as") then add note.substr(10,note.length)+"[sK]" to kanji |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>頒ける</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-08-24 10:23:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ commoner ▶ plebeian |
|||||
2. |
[n]
[hist]
▶ commoner (in Japan between 1869 and 1947; the lowest of the three classes)
|
2. | A 2022-09-11 04:14:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-10 19:58:12 | |
Refs: | Kojien |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1709200">族称</xref> +<xref type="see" seq="1709200">族称</xref> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>commoner (in Japan between 1869 and 1947; the lowest of the three classes)</gloss> +</sense> |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ uneducated ▶ ignorant ▶ illiterate |
|
2. |
[n]
{Buddhism}
▶ arhat ▶ person who has attained nirvana |
6. | A 2022-09-10 11:49:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>someone who has attained nirvana</gloss> +<gloss>person who has attained nirvana</gloss> |
|
5. | A 2022-09-09 05:14:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-09 01:57:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | The kokugos don't say anything specifically about a lack of an ability to read. I think GG5 is using "illiterate" in a figurative sense, which might cause confusion. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,3 @@ -<gloss>illiteracy</gloss> -<gloss>ignorance</gloss> +<gloss>uneducated</gloss> +<gloss>ignorant</gloss> +<gloss>illiterate</gloss> |
|
3. | A 2020-05-23 06:12:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Adjusting POS details -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13 +13,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2013-08-14 10:38:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijr, etc. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>ignorance</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ impertinent ▶ impudent ▶ cheeky |
2. | A 2022-09-10 23:46:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, the other 洒落. |
|
1. | A* 2022-09-10 19:33:40 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 洒落臭い 753 6.5% しゃらくさい 5343 46.2% しゃらくせぇ 2637 22.8% しゃらくせえ 1432 12.4% しゃらくせー 1397 12.1% しゃらくくさい 0 0.0% |
|
Comments: | not seeing a ref with しゃらくくさい |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>しゃらくくさい</reb> -</r_ele> @@ -14,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
[hist,sens]
《derog. when written 穢多》 ▶ eta ▶ [expl] group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system and whose work usually involved handling human bodies or animal carcasses
|
7. | A 2022-09-11 02:16:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess that in an "abundance of caution" the tag can go back. Yes, it's really the nasty 穢多 ateji that's a problem. I see my Google keyboard offers it as a choice for えた. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&sens;</misc> |
|
6. | A* 2022-09-10 21:17:19 | |
Comments: | It certainly is sensitive because the descendants of the eta live on. It's not disconnected from the present. No IME will bring up 穢多 for the input えた. |
|
5. | A 2021-10-13 11:04:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
4. | A* 2021-10-10 23:55:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 〔差別意識から「穢多」の字を当てた〕 |
|
Comments: | I don't think something this old can be sens. But it probably shouldn't be tagged as derog either. It was an official term; the kanji made it derogatory. I don't think the x-refs are needed. |
|
Diff: | @@ -13,2 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="2142090">被差別部落民</xref> -<xref type="see" seq="1499560">部落民</xref> @@ -16 +14 @@ -<misc>&derog;</misc> +<s_inf>derog. when written 穢多</s_inf> @@ -18 +16 @@ -<gloss g_type="expl">group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system (people whose work usually involved handling human bodies or animal carcasses)</gloss> +<gloss g_type="expl">group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system and whose work usually involved handling human bodies or animal carcasses</gloss> |
|
3. | A* 2021-10-09 12:08:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | aybe sens instead of derog? |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<misc>&arch;</misc> +<misc>&hist;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ immediate (effect, result, etc.) ▶ instant ▶ instantaneous ▶ prompt |
4. | A 2022-09-10 06:37:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-10 04:59:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 覿面 │ 31,529 │ 29.9% │ │ てき面 │ 10,276 │ 9.7% │ 🡠 adding (覿 is hyōgai) │ テキ面 │ 354 │ 0.3% │ │ てきめん │ 63,451 │ 60.1% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>てき面</keb> |
|
2. | A 2021-10-09 10:22:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 てきめん 63451 てきめんな 1855 てきめんが No matches てきめんを No matches |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>immediate (effect, etc.)</gloss> +<gloss>immediate (effect, result, etc.)</gloss> +<gloss>instant</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-08 08:48:47 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,4 @@ -<gloss>immediacy</gloss> -<gloss>instantaneousness</gloss> -<gloss>promptness</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>immediate (effect, etc.)</gloss> +<gloss>instantaneous</gloss> +<gloss>prompt</gloss> |
1. |
[v1,vt]
《also written as 圧さえる》 ▶ to pin down ▶ to hold down ▶ to press down ▶ to hold in place ▶ to hold steady |
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to cover (esp. a part of one's body with one's hand) ▶ to clutch (a body part in pain) ▶ to press (a body part) |
|||||
3. |
[v1,vt]
▶ to get a hold of ▶ to obtain ▶ to seize ▶ to catch ▶ to arrest |
|||||
4. |
[v1,vt]
▶ to grasp (a point) ▶ to comprehend |
|||||
5. |
[v1,vt]
▶ to quell ▶ to subdue ▶ to suppress ▶ to repress ▶ to hold back ▶ to check ▶ to curb ▶ to contain
|
7. | A 2022-09-11 11:06:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so. |
|
6. | A* 2022-09-10 19:48:36 | |
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>圧さえる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2022-09-10 11:58:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | OK as glosses but probably not leading. |
|
Diff: | @@ -23,2 +22,0 @@ -<gloss>to hold in place</gloss> -<gloss>to hold steady</gloss> @@ -27,0 +26,2 @@ +<gloss>to hold in place</gloss> +<gloss>to hold steady</gloss> |
|
4. | A* 2022-09-10 10:07:29 | |
Refs: | Progressive |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<gloss>to hold in place</gloss> +<gloss>to hold steady</gloss> |
|
3. | A 2018-07-18 07:46:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 87 example sentences of which 59 went off with 抑える in the split. I may have to revisit it. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ ferocious ▶ brutal ▶ atrocious ▶ savage ▶ barbarous |
11. | A 2022-09-10 00:33:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-09-10 00:07:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 凶暴 │ 334,820 │ 98.9% │ │ 兇暴 │ 1,672 │ 0.5% │ 🡠 oK to rK (daijr/s, koj, meikyo, etc.) │ きょうぼう │ 1,971 │ 0.6% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
9. | A 2018-02-27 06:17:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
8. | A* 2018-02-16 06:43:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 兇 is listed with an asterisk as 常用外 in my IME, but it is listed. |
|
7. | A* 2018-02-16 05:47:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | oK is not synonymous with use of 旧字体. In fact almost all the entries with 凶/兇 surface forms have the latter tagged "oK". In this case Daijirin has "凶暴・兇▼暴" and I've been taking that ▼ to indicate an old and deprecated form. I think we'd better discuss criteria for the "oK" tag before removing them. I view it as flagging an older form that one may encounter but probably shouldn't use. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to draw (someone) close to one's breast ▶ to pull close to one ▶ to take into one's arms ▶ to embrace |
4. | A 2022-09-11 01:46:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-10 22:26:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,0 +17,3 @@ +<gloss>to draw (someone) close to one's breast</gloss> +<gloss>to pull close to one</gloss> +<gloss>to take into one's arms</gloss> |
|
2. | A 2022-09-09 05:08:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-09 03:40:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: koj Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 抱きよせる │ 591 │ 3.1% │ │ 抱き寄せる │ 18,471 │ 96.5% │ │ だき寄せる │ 0 │ 0.0% │ │ だきよせる │ 86 │ 0.4% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | Reordering |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>抱きよせる</keb> +<keb>抱き寄せる</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>抱き寄せる</keb> +<keb>抱きよせる</keb> @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to repair ▶ to mend ▶ to fix ▶ to correct (a mistake, bad habit, etc.) ▶ to put right ▶ to restore ▶ to straighten (e.g. a tie) ▶ to tidy up (one's hair, make-up, etc.) ▶ to revive (one's spirits) |
|||||
2. |
[v5s,vt]
▶ to change ▶ to alter ▶ to convert ▶ to translate |
|||||
3. |
[v5s,vt]
Dialect: ksb
▶ to put back ▶ to put away |
|||||
4. |
[v5s,vt]
《usu. written as 治す》 ▶ to cure ▶ to heal
|
|||||
5. |
[v5s,vt]
[dated]
▶ to move up ▶ to promote |
|||||
6. |
[suf,v5s]
《after -masu stem of verb》 ▶ to do over again ▶ to redo |
26. | A 2022-09-18 01:31:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I've reindexed most of the sentences. |
|
25. | A* 2022-09-17 23:06:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is what I had in mind. |
|
Diff: | @@ -4,4 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>治す</keb> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> -</k_ele> @@ -23,8 +18,0 @@ -<s_inf>usu. 治す</s_inf> -<gloss>to cure</gloss> -<gloss>to heal</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5s;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<s_inf>usu. 直す</s_inf> @@ -44 +31,0 @@ -<s_inf>usu. 直す</s_inf> @@ -53 +39,0 @@ -<s_inf>usu. 直す</s_inf> @@ -56,0 +43,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="2856318">治す</xref> +<s_inf>usu. written as 治す</s_inf> +<gloss>to cure</gloss> +<gloss>to heal</gloss> @@ -66 +59,0 @@ -<stagk>直す</stagk> |
|
24. | A* 2022-09-17 01:56:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hard to decide. The references go both ways. Maybe a split with xrefs is cleanest. |
|
23. | A* 2022-09-11 09:20:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Thoughts on splitting 治す and 直す? |
|
22. | A 2022-09-11 01:49:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | All but 4 of the 120+ sentences are for senses 1 & 2. |
|
(show/hide 21 older log entries) |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ calm before the storm ▶ lull before the storm |
4. | A 2022-09-10 05:18:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-10 04:42:36 | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>calm before a storm</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>calm before the storm</gloss> |
|
2. | A 2016-01-15 03:00:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-01-03 20:52:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>lull before the storm</gloss> |
1. |
[n]
[hist]
▶ hereditary social class (under system in use 1869-1947)
|
9. | A 2022-09-12 23:06:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-09-12 15:28:57 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<xref type="see" seq="1817440">士族・1</xref> +<xref type="see" seq="1817440">士族・2</xref> |
|
7. | A 2022-09-12 04:11:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-09-11 13:23:31 | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>class (i.e. of one's family; under system.in use 1869-1947)</gloss> +<gloss>hereditary social class (under system in use 1869-1947)</gloss> |
|
5. | A* 2022-09-11 07:01:51 | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>class (of one's family; in Japan between 1869-1947)</gloss> +<gloss>class (i.e. of one's family; under system.in use 1869-1947)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ political organization (organisation) |
2. | A 2022-09-10 23:48:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-10 20:12:57 | |
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<gloss>a political organization</gloss> -<gloss>a political organisation</gloss> +<gloss>political organization (organisation)</gloss> |
1. |
[n]
[hist]
▶ the four social classes (of Edo-period Japan; samurai, farmers, artisans, merchants)
|
4. | A 2022-09-10 23:57:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it doesn't work well. |
|
3. | A* 2022-09-10 20:47:42 | |
Comments: | "the masses" refers to common people - the samurai class can't be described as such |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>the masses</gloss> |
|
2. | A 2021-10-15 05:04:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-15 04:50:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>the four social classes (samurai, farmers, artisans, merchants)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>the four social classes (of Edo-period Japan; samurai, farmers, artisans, merchants)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ calling repeatedly (e.g. someone's name) |
|
2. |
[n]
{linguistics}
▶ pronouncing successively (usu. repeating a syllable with voicing, as in "tsuzuku") |
5. | A 2022-09-10 05:19:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-10 04:34:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: meikyo, shinmeikai, etc. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2020-02-24 09:28:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>calling repeatedly</gloss> +<gloss>calling repeatedly (e.g. someone's name)</gloss> |
|
2. | A* 2020-02-24 07:44:01 dine <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,2 +22 @@ -<s_inf>e.g. ち in ちぢむ</s_inf> -<gloss>pronouncing successively</gloss> +<gloss>pronouncing successively (usu. repeating a syllable with voicing, as in "tsuzuku")</gloss> |
|
1. | A* 2020-02-24 07:39:23 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, nikk: https://kotobank.jp/word/連呼-662071 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&ling;</field> +<s_inf>e.g. ち in ちぢむ</s_inf> +<gloss>pronouncing successively</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ family of samurai lineage ▶ person with samurai ancestors
|
|||||
2. |
[n]
[hist]
▶ shizoku ▶ [expl] the second of three official classes in Japan in 1869-1947, consisting of former samurai
|
7. | A 2022-09-12 04:11:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I liked the second version. It was getting encyclopedic. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss g_type="expl">the second of three official classes in Japan in 1868-1947, consisting of former samurai; ranked above commoners but not afforded any special priveleges</gloss> +<gloss g_type="expl">the second of three official classes in Japan in 1869-1947, consisting of former samurai</gloss> |
|
6. | A* 2022-09-11 12:12:49 | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss g_type="expl">the second of three classes in Japan in 1868-1947, consisting of former samurai</gloss> +<gloss g_type="expl">the second of three official classes in Japan in 1868-1947, consisting of former samurai; ranked above commoners but not afforded any special priveleges</gloss> |
|
5. | A* 2022-09-10 20:01:42 | |
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>shizoku (the second of three classes in Japan in 1868-1947)</gloss> +<gloss>shizoku</gloss> +<gloss g_type="expl">the second of three classes in Japan in 1868-1947, consisting of former samurai</gloss> |
|
4. | A* 2022-09-10 20:01:01 | |
Refs: | Kojien https://www.merriam-webster.com/dictionary/shizoku |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,9 @@ -<xref type="see" seq="1195580">華族・かぞく</xref> -<xref type="see" seq="1195580">華族・かぞく</xref> -<gloss>family or person with samurai ancestors</gloss> +<gloss>family of samurai lineage</gloss> +<gloss>person with samurai ancestors</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1709200">族称</xref> +<xref type="see" seq="1709200">族称</xref> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>shizoku (the second of three classes in Japan in 1868-1947)</gloss> |
|
3. | A 2011-08-20 14:35:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ funeral |
|
2. |
(喪礼 only)
[n]
[rare]
▶ mourning etiquette |
3. | A 2022-09-10 05:42:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr/s. |
|
Comments: | From deleted 2856249 . |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,6 @@ +<sense> +<stagk>喪礼</stagk> +<pos>&n;</pos> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>mourning etiquette</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2022-09-08 02:28:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 葬礼 8220 91.3% 喪礼 783 8.7% |
|
1. | A* 2022-09-07 14:25:07 | |
Comments: | デジタル大辞泉 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>喪礼</keb> |
1. |
[n]
▶ okuizome ▶ weaning ceremony ▶ [expl] ritual meal for a 100-day old infant
|
3. | A 2022-09-10 21:27:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-09-09 07:16:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://japaniseme.com/okuizome/ and many other sites. GG5, etc. just have "weaning ceremony" |
|
Comments: | If approved, お食い初め should be aligned. |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss g_type="expl">weaning ritual in which a 100-day old infant is presented with a scrumptious meal</gloss> +<gloss>weaning ceremony</gloss> +<gloss g_type="expl">ritual meal for a 100-day old infant</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-09 06:45:09 | |
Diff: | @@ -15,2 +15,3 @@ -<xref type="see" seq="1002180">御食い初め</xref> -<gloss>weaning ceremony</gloss> +<xref type="see" seq="1002180">お食い初め</xref> +<gloss>okuizome</gloss> +<gloss g_type="expl">weaning ritual in which a 100-day old infant is presented with a scrumptious meal</gloss> |
1. |
[exp,v5m]
[proverb]
▶ duty ends only in death |
8. | A 2022-09-18 01:02:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ok. I'll revert it. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>work hard and unceasingly until you die</gloss> +<gloss>duty ends only in death</gloss> |
|
7. | A* 2022-09-14 22:46:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's not a command. I think "duty ends only in death" was along the right lines. |
|
6. | A* 2022-09-13 01:43:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 死して後已む 125 84.5% 死してのちやむ 23 15.5% 死してのち已む 0 0.0% <- a few WWW hits 死して后已む 0 0.0% |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<pos>&v5m;</pos> @@ -19 +21 @@ -<gloss>duty ends only in death</gloss> +<gloss>work hard and unceasingly until you die</gloss> |
|
5. | A* 2022-09-10 23:27:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, meikyo, and obunsha all have 「死ぬまで努力しつづける。」 for this. |
|
4. | A* 2022-09-10 21:14:25 | |
Diff: | @@ -18,3 +18,2 @@ -<pos>&v5m;</pos> -<gloss>to be determined to do or die</gloss> -<gloss>to never give up until one is dead</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>duty ends only in death</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-i]
Dialect: ksb
▶ interesting ▶ fascinating ▶ intriguing ▶ enthralling
|
|||||||
2. |
[adj-i]
Dialect: ksb
▶ amusing ▶ funny ▶ comical
|
4. | A 2022-09-10 04:05:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | オモロい 17475 1.8% |
|
3. | A* 2022-09-10 03:55:59 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: おもろい 933,849 82.9% オモロイ 193,213 17.1% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オモロイ</reb> |
|
2. | A 2018-01-19 23:13:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-19 01:40:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure whether the 3rd sense of 面白い applies to おも ろい but the first two do for sure. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,8 @@ +<gloss>fascinating</gloss> +<gloss>intriguing</gloss> +<gloss>enthralling</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<xref type="see" seq="1533580">面白い・2</xref> +<dial>&ksb;</dial> @@ -12,0 +21,2 @@ +<gloss>funny</gloss> +<gloss>comical</gloss> |
1. |
[n]
[hist,yoji]
▶ return of the land and people from the feudal lords to the Emperor |
6. | A 2023-04-07 07:35:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-04-07 02:45:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 版籍奉還 │ 7,491 │ 93.4% │ │ 藩籍奉還 │ 354 │ 4.4% │ - add (jitenon) │ はんせきほうかん │ 173 │ 2.2% │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>藩籍奉還</keb> |
|
4. | A 2022-09-11 00:37:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-10 20:24:29 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&vs;</pos> +<misc>&hist;</misc> @@ -14 +14 @@ -<gloss>the return of the land and people from the feudal lords to the Emperor</gloss> +<gloss>return of the land and people from the feudal lords to the Emperor</gloss> |
|
2. | A 2014-08-25 02:39:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ another ▶ one more
|
|||||
2. |
[exp,adv]
▶ (not) quite ▶ (not) very ▶ lacking
|
5. | A 2022-09-10 21:18:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>furthermore</gloss> -<gloss>adding to the above-mentioned</gloss> +<gloss>another</gloss> +<gloss>one more</gloss> @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -19,2 +20,2 @@ -<gloss>not quite</gloss> -<gloss>not very good</gloss> +<gloss>(not) quite</gloss> +<gloss>(not) very</gloss> |
|
4. | A 2022-09-10 00:45:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="2070970">もう一つ・2</xref> +<xref type="see" seq="2070970">もう一つ・3</xref> |
|
3. | A 2019-06-11 23:27:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2070970">もう一つ</xref> +<xref type="see" seq="2070970">もう一つ・1</xref> @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="2070970">もう一つ・2</xref> |
|
2. | A* 2019-06-11 16:06:13 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2070970">もう一つ</xref> @@ -14,0 +16,6 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>not quite</gloss> +<gloss>not very good</gloss> +<gloss>lacking</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ another ▶ one more
|
|||||||
2. |
[exp,adv]
▶ even more |
|||||||
3. |
[exp,adv]
▶ (not) quite ▶ (not) very ▶ lacking
|
9. | A 2022-09-10 00:45:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It could be just a stretch of sense 1. None of the 49 sentences seem to be for that sense. |
|
8. | A* 2022-09-09 12:08:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog: 今年の景気は昨年よりももう一つひどい Business is even worse than last year. wisdom: 父は母よりもう一つ厳しかった My father was still [even] stricter (with me) than my mother. |
|
Comments: | Best as a separate sense? |
|
Diff: | @@ -21,3 +21,8 @@ -<xref type="see" seq="2773910">今一つ・いまひとつ・2</xref> -<gloss>not quite</gloss> -<gloss>not very good</gloss> +<gloss>even more</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<xref type="see" seq="2773910">いまひとつ・2</xref> +<gloss>(not) quite</gloss> +<gloss>(not) very</gloss> |
|
7. | A 2022-09-08 01:48:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | もう一つ 4000937 もうひとつ 3103318 |
|
Comments: | Close |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -23 +21,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
6. | A* 2022-09-07 14:26:57 | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -21,0 +23 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
5. | A 2016-11-11 21:52:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ dementia
|
6. | A 2024-03-21 17:10:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 認知症 971,836 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec2</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec2</re_pri> |
|
5. | A 2022-09-11 00:33:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-10 19:40:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/認知症 |
|
Comments: | I think "dementia" should be the only gloss. 痴呆 is an outdated term. Dropping x-ref. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1421750">痴呆</xref> @@ -14,2 +12,0 @@ -<gloss>cognitive impairment</gloss> -<gloss>senility</gloss> |
|
3. | A 2022-09-09 06:53:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-09-07 14:05:12 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&med;</field> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
《from the business practices of ex-samurai in the Meiji period》 ▶ amateurish and haughty way of doing business
|
5. | A 2022-09-12 05:52:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, we can leave it as that. |
|
4. | A* 2022-09-10 19:50:47 | |
Comments: | It's not just etymology, it's frequently used with that exact meaning. I don't see why two glosses are needed, the second one is especially clumsy. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>venturing into an unfamiliar line of business (and often failing)</gloss> |
|
3. | A* 2022-09-10 07:15:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs: 明治初期、特権を失った士族が慣れない商売に手を出して失敗したこと。急に不慣れな商売などを始めて失敗することのたとえ。 |
|
Comments: | We wouldn't usually put in an etymological explanation as a gloss like that. I'm not sure it is needed, even as a note. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<s_inf>from the business practices of ex-samurai in the Meiji period</s_inf> @@ -14 +15 @@ -<gloss>business practices of the (in the Meiji period newly disenfranchised) samurai</gloss> +<gloss>venturing into an unfamiliar line of business (and often failing)</gloss> |
|
2. | A* 2022-09-10 06:25:28 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>venturing into an unfamiliar line of business (and often failing)</gloss> +<gloss>business practices of the (in the Meiji period newly disenfranchised) samurai</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng "skinhead"
▶ shaved head ▶ person with a shaved head |
|||||
2. |
[n]
▶ skinhead
|
5. | A 2022-09-10 02:21:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wonder how relevant sense 2 is in Japanese. |
|
4. | A* 2022-09-08 14:59:47 | |
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss g_type="expl">shaved-headed member of a subculture often associated with Neo-nazism</gloss> |
|
3. | A 2014-05-19 09:18:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-05-16 05:17:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Not sure lsrc is needed. The refs don't differentiate between the senses. |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>shaved head (from skinhead)</gloss> +<lsource xml:lang="eng">skinhead</lsource> +<gloss>shaved head</gloss> @@ -14 +15,2 @@ -<gloss>skinhead (shaved-headed member of a subculture often associated with Neo-nazism)</gloss> +<gloss>skinhead</gloss> +<gloss g_type="expl">shaved-headed member of a subculture often associated with Neo-nazism</gloss> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ Meiji Constitution ▶ Constitution of the Empire of Japan
|
4. | A 2022-09-12 03:56:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-10 20:27:14 | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>Meiji Constitution (Constitution of the Empire of Japan)</gloss> +<gloss>Meiji Constitution</gloss> +<gloss>Constitution of the Empire of Japan</gloss> |
|
2. | A 2021-11-12 12:31:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist,abbr]
▶ Meiji Constitution ▶ Constitution of the Empire of Japan
|
4. | A 2022-09-12 02:44:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-10 20:26:54 | |
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>Meiji Constitution (Constitution of the Empire of Japan)</gloss> +<gloss>Meiji Constitution</gloss> +<gloss>Constitution of the Empire of Japan</gloss> |
|
2. | A 2021-11-12 12:25:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ former constitution (i.e. in Japan, the Meiji Constitution)
|
5. | A 2022-09-12 02:46:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fair enough. It could mean any country's former constitution, but all the references only mention Japan. |
|
4. | A* 2022-09-10 20:26:32 | |
Diff: | @@ -13,3 +13 @@ -<gloss>former constitution (of Japan)</gloss> -<gloss>Constitution of the Empire of Japan</gloss> -<gloss>Meiji Constitution</gloss> +<gloss>former constitution (i.e. in Japan, the Meiji Constitution)</gloss> |
|
3. | A 2019-11-04 00:33:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | possibly col though; not the formal name |
|
2. | A* 2019-11-03 17:06:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Not an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,3 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>Meiji Constitution (Constitution of the Empire of Japan)</gloss> -<gloss>Former Japanese Constitution</gloss> +<gloss>former constitution (of Japan)</gloss> +<gloss>Constitution of the Empire of Japan</gloss> +<gloss>Meiji Constitution</gloss> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[arch]
▶ worry ▶ concern ▶ trouble |
|
2. |
[n]
[arch]
《with neg. sentence》 ▶ relationship ▶ connection ▶ involvement |
4. | A 2022-09-10 23:48:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-10 22:53:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Daijr has a Meiji-era example for the "worry" sense. Moving it up. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1215810">関係・1</xref> @@ -17,3 +16,3 @@ -<s_inf>used in the negative</s_inf> -<gloss>involvement</gloss> -<gloss>relation</gloss> +<gloss>worry</gloss> +<gloss>concern</gloss> +<gloss>trouble</gloss> @@ -24,4 +23,4 @@ -<gloss>anxiety</gloss> -<gloss>worries</gloss> -<gloss>concerns</gloss> -<gloss>troubles</gloss> +<s_inf>with neg. sentence</s_inf> +<gloss>relationship</gloss> +<gloss>connection</gloss> +<gloss>involvement</gloss> |
|
2. | A 2010-09-22 18:17:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | switching senses (the new sense 1 is the only one koj has, so it may be more common) also, it's a noun |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,5 @@ -<gloss>to trouble one's heart</gloss> +<xref type="see" seq="1215810">関係</xref> +<misc>&arch;</misc> +<s_inf>used in the negative</s_inf> +<gloss>involvement</gloss> +<gloss>relation</gloss> @@ -19,3 +23,5 @@ -<xref type="see" seq="1215810">関係</xref> -<gloss>involvement</gloss> -<gloss>relation</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>anxiety</gloss> +<gloss>worries</gloss> +<gloss>concerns</gloss> +<gloss>troubles</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-22 16:21:30 Scott | |
Refs: | daij koj |
|
Comments: | could be improved |
1. |
[n]
[fam]
▶ monkey ▶ ape
|
9. | A 2022-09-15 00:41:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so. |
|
8. | A* 2022-09-14 23:32:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'd go with this. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<s_inf>personification, i.e. Mr Monkey, etc.</s_inf> +<xref type="see" seq="1578630">公・4</xref> +<misc>&fam;</misc> |
|
7. | A* 2022-09-13 05:52:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Does this work? Could have "monkey (personification, i.e. Mr Monkey, etc.)" rather than a note. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>Mr. Monkey</gloss> -<gloss>Mr. Ape</gloss> +<s_inf>personification, i.e. Mr Monkey, etc.</s_inf> +<gloss>monkey</gloss> +<gloss>ape</gloss> |
|
6. | A* 2022-09-10 07:48:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I definitely think it's one sense but I don't have any strong feelings as to whether we make it "Mr. Monkey" or just "monkey" (with a note) |
|
5. | A* 2022-09-10 07:37:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: a monkey; an ape. |
|
Comments: | Should this really be a single sense? And if "Mr. Monkey; Mr. Ape" stay, shouldn't there be some note? Solo they look like characters in a kid's book. (I preferred it the way it was.) |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[int]
[arch]
《used in samurai families in response to a visitor who has asked to be shown inside》 ▶ come in ▶ welcome |
5. | A 2022-09-11 21:07:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | expl gloss should function as actual glosses. That sort of detail belongs in a usage note. I think we can shorten it a little. I don't think the x-ref is helpful. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<xref type="see" seq="2733840">頼もう</xref> @@ -11 +10,2 @@ -<s_inf>used in samurai families in response to a visitor at one's house who has asked to be shown inside</s_inf> +<s_inf>used in samurai families in response to a visitor who has asked to be shown inside</s_inf> +<gloss>come in</gloss> @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>come in</gloss> |
|
4. | A* 2022-09-10 23:43:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy - "short explanatory notes can be included as part of a sense. Use the pattern [note="this is a note"]. These should be kept short, and only used when it is necessary to include some information that can't go in a gloss. In general it is best to word the glosses so that further explanation is not needed." |
|
Comments: | I think I preferred it the way it was. |
|
3. | A* 2022-09-10 21:18:22 | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="2733840">頼もう・たのもう</xref> +<xref type="see" seq="2733840">頼もう</xref> @@ -11 +11 @@ -<s_inf>used by samurai families</s_inf> +<s_inf>used in samurai families in response to a visitor at one's house who has asked to be shown inside</s_inf> @@ -14 +13,0 @@ -<gloss g_type="expl">response to a visitor at one's house who has asked to be shown inside</gloss> |
|
2. | A 2012-08-24 02:01:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-19 07:37:21 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikkoku |
1. |
[conj]
[uk]
▶ then ▶ and (then) ▶ in that case ▶ if so
|
14. | A 2022-09-10 03:57:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2022-09-09 21:26:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs |
|
Comments: | I don't think "because then" works very well. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="1406070">それなら</xref> @@ -18,2 +17,2 @@ -<gloss>and then</gloss> -<gloss>and</gloss> +<gloss>and (then)</gloss> +<gloss>in that case</gloss> @@ -21,2 +19,0 @@ -<gloss>because then</gloss> -<gloss>if that's the case</gloss> |
|
12. | A 2022-09-08 06:45:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2856217">そしたら</xref> |
|
11. | A 2022-09-06 11:47:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's not really "ik" as such. Best to revert that merge and have it stand alone. |
|
Diff: | @@ -11,6 +10,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>そしたら</reb> -<re_nokanji/> -<re_inf>&ik;</re_inf> -<re_pri>spec1</re_pri> |
|
10. | A* 2022-09-06 10:47:52 Keita Miwa <...address hidden...> | |
Comments: | 「そしたら」should be [ik] because "う" in the original word is ignored. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ having had enough ▶ flatly refusing ▶ wouldn't do for anything
|
|||||
2. |
[exp]
▶ begging pardon |
8. | A 2022-09-10 05:19:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-09-10 04:53:44 | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>had enough</gloss> +<gloss>having had enough</gloss> |
|
6. | A 2022-09-10 01:50:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-10 00:45:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 真っ平ごめん │ 4,500 │ 20.5% │ 🡠 adding │ まっぴら御免 │ 3,999 │ 18.2% │ │ 真っ平御免 │ 3,085 │ 14.0% │ │ まっぴらご免 │ 1,026 │ 4.7% │ │ 真っ平ご免 │ 742 │ 3.4% │ │ まっぴらごめん │ 8,630 │ 39.3% │ ╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>真っ平ごめん</keb> +</k_ele> @@ -21 +23,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -28 +29,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2013-06-03 08:10:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[int]
Dialect: hob
▶ goodbye ▶ see you later ▶ bye-bye |
|||||
2. |
[conj]
Dialect: hob
▶ then ▶ and (then) ▶ in that case ▶ if so
|
5. | A 2022-09-10 21:14:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>good-bye</gloss> +<gloss>goodbye</gloss> @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>and then</gloss> -<gloss>and</gloss> +<gloss>and (then)</gloss> +<gloss>in that case</gloss> @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>because then</gloss> |
|
4. | A 2016-03-17 05:37:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
3. | A* 2016-03-15 22:51:51 Scott | |
Refs: | http://www.ne.jp/asahi/ys/namaramuchyo/hougenj/sagyou.html http://www.weblio.jp/content/したっけ http://pucchi.net/hokkaido/language/shitakke.php |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -12,0 +12,13 @@ +<gloss>bye-bye</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&conj;</pos> +<xref type="see" seq="2762810">そうしたら</xref> +<xref type="see" seq="2762810">そうしたら</xref> +<xref type="see" seq="2762810">そうしたら</xref> +<dial>&hob;</dial> +<gloss>then</gloss> +<gloss>and then</gloss> +<gloss>and</gloss> +<gloss>if so</gloss> +<gloss>because then</gloss> |
|
2. | A* 2016-03-15 22:06:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ??? |
|
Comments: | Please provide references for these sorts of submissions. |
|
1. | A* 2016-03-15 08:49:27 McDucky <...address hidden...> |
1. |
[exp,n]
《from the business practices of ex-samurai in the Meiji period》 ▶ amateurish and haughty way of doing business |
5. | A 2022-10-01 08:35:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
4. | A* 2022-09-18 05:29:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 士族の商法. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>amateurish business methods</gloss> -<gloss>bad business sense</gloss> +<s_inf>from the business practices of ex-samurai in the Meiji period</s_inf> +<gloss>amateurish and haughty way of doing business</gloss> |
|
3. | A* 2022-09-10 07:21:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 士族の商法 588 武士の商法 1192 武家の商法 571 |
|
Comments: | GG5 has these 3 together as "士族[武士, 武家]の商法 an amateurish way of doing business." There's an edit in progress on 士族の商法 - perhaps they should be aligned and an entry added for 武家の商法. |
|
2. | A 2017-04-28 23:50:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
1. | A* 2017-04-27 23:46:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj GG5, prog (under 商法) |
1. |
[n]
{geology}
▶ Anthropocene
|
6. | A 2022-09-10 05:17:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-10 04:54:14 | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&geol;</field> |
|
4. | A 2022-09-10 04:09:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-10 02:52:10 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/人新世 https://ja.wikipedia.org/wiki/人新世の「資本論」 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ひとしんせい</reb> |
|
2. | A 2019-10-03 22:28:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs https://en.wikipedia.org/wiki/Anthropocene |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>anthropocene</gloss> +<gloss>Anthropocene</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{geology}
▶ Anthropocene
|
3. | A 2022-09-10 05:17:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<field>&geol;</field> |
|
2. | A 2019-10-04 01:03:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-03 22:30:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | Doesn't show up in the n-grams but plenty of www hits. |
1. |
[exp,n]
[poet]
▶ immutable law (esp. the Meiji constitution) ▶ indestructible canon
|
11. | A 2022-09-11 00:38:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-09-10 20:27:34 | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>immutable law (usu. the Meiji constitution)</gloss> +<gloss>immutable law (esp. the Meiji constitution)</gloss> |
|
9. | A 2020-10-02 11:30:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
8. | A* 2020-10-02 11:15:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it refers to the constitution itself. But having "Meiji constitution" as a gloss is not in line with our usual style (see 百獣の王, 百薬の長, ほの字). I don't think it necessarily has to refer to the Meiji constitution, hence the "usu." |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>Meiji constitution</gloss> -<gloss g_type="lit">immutable law</gloss> +<gloss>immutable law (usu. the Meiji constitution)</gloss> +<gloss>indestructible canon</gloss> |
|
7. | A* 2020-10-02 03:45:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | looking at daij & nikk, they say this is a euphemism FOR the constitution, not that it's used IN the constitution. daijr alone has a literal sense: 2 長い間改定されていない、重要な法律や規則。 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2100080">大日本帝国憲法</xref> @@ -14,2 +15,2 @@ -<gloss>immutable fundamental law</gloss> -<gloss>indestructible canon</gloss> +<gloss>Meiji constitution</gloss> +<gloss g_type="lit">immutable law</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ duke, marquis, count, viscount and baron (five ranks of nobility in Japan; 1869-1947)
|
6. | A 2022-09-11 20:41:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,6 +16,5 @@ -<xref type="see" seq="1273880">公爵・こうしゃく</xref> -<xref type="see" seq="1272650">侯爵・こうしゃく</xref> -<xref type="see" seq="1474260">伯爵・はくしゃく</xref> -<xref type="see" seq="1647250">子爵・ししゃく</xref> -<xref type="see" seq="1420100">男爵・だんしゃく・1</xref> -<xref type="see" seq="2239380">五等爵</xref> +<xref type="see" seq="1273880">公爵</xref> +<xref type="see" seq="1272650">侯爵</xref> +<xref type="see" seq="1474260">伯爵</xref> +<xref type="see" seq="1647250">子爵</xref> +<xref type="see" seq="1420100">男爵・1</xref> @@ -22 +22 @@ -<gloss>duke, marquis, count, viscount and baron (five ranks of nobility in Japan 1869-1947)</gloss> +<gloss>duke, marquis, count, viscount and baron (five ranks of nobility in Japan; 1869-1947)</gloss> |
|
5. | A 2022-09-11 04:19:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>duke, marquis, count, viscount and baron (five ranks of nobility in Japan 186X-1947)</gloss> +<gloss>duke, marquis, count, viscount and baron (five ranks of nobility in Japan 1869-1947)</gloss> |
|
4. | A* 2022-09-10 20:30:04 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>公・侯・伯・子・男</keb> @@ -19,2 +22 @@ -<gloss>duke, marquis, count, viscount and baron</gloss> -<gloss>five ranks of nobility</gloss> +<gloss>duke, marquis, count, viscount and baron (five ranks of nobility in Japan 186X-1947)</gloss> |
|
3. | A 2021-11-06 08:10:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Self-approving to lessen backlog |
|
2. | A* 2021-10-27 10:08:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe better like this? Not sure |
|
Diff: | @@ -22 +22,2 @@ -<gloss>five ranks of nobility (in Japan; 1868-1946)</gloss> +<gloss>duke, marquis, count, viscount and baron</gloss> +<gloss>five ranks of nobility</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[conj]
▶ then ▶ and (then) ▶ in that case ▶ if so
|
5. | A 2022-09-10 03:57:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<gloss>and then</gloss> -<gloss>and</gloss> +<gloss>and (then)</gloss> +<gloss>in that case</gloss> @@ -14,2 +13,0 @@ -<gloss>because then</gloss> -<gloss>if that's the case</gloss> |
|
4. | A 2022-09-08 06:44:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it would be better going the other way. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<xref type="see" seq="2762810">そうしたら</xref> |
|
3. | A* 2022-09-07 21:20:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | is that xref helpful? could be misconstrued to mean "more commonly as", which isn't true. |
|
2. | A* 2022-09-07 20:48:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Please remember to use the desired surface form when adding x-refs. I only use sequence numbers to resolve ambiguities (i.e. when there's more than one entry with the same surface form). |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<xref type="see" seq="2762810">然うしたら・そうしたら</xref> +<xref type="see" seq="2762810">そうしたら</xref> |
|
1. | A 2022-09-06 11:46:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Splitting from 2762810. |
1. |
[n]
[hist]
▶ village rules (Edo period) ▶ village law |
2. | A 2022-09-10 05:13:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>village rules (in the Edo period)</gloss> +<gloss>village rules (Edo period)</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-07 14:19:50 |
1. |
[n]
[hist]
▶ village rules (Edo period) ▶ village law |
2. | A 2022-09-10 05:13:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>village rules (in the Edo period)</gloss> +<gloss>village rules (Edo period)</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-07 14:20:07 |
1. |
[n]
[hist]
▶ village laws (Edo period) |
2. | A 2022-09-10 05:16:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ブリタニカ国際大百科事典, etc. 村法 12740 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>village laws (in the Edo period)</gloss> +<gloss>village laws (Edo period)</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-07 14:20:45 |
1. |
[n]
▶ (person who is a) nuisance ▶ (a) bother ▶ troublemaker |
3. | A 2022-09-10 16:06:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>(a) bother</gloss> |
|
2. | A 2022-09-09 07:01:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro (neighbor from hell) 迷惑者 4585 |
|
1. | A* 2022-09-07 14:31:32 |
1. |
[n]
[rare]
▶ mourning etiquette |
|
2. |
[n]
[rare]
▶ funeral |
4. | D 2022-09-10 05:42:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligned. |
|
3. | D* 2022-09-10 04:50:06 | |
Refs: | 喪礼 was already added to 葬礼 |
|
2. | A 2022-09-09 19:35:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&rare;</misc> @@ -15,0 +17 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
1. | A* 2022-09-08 12:08:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr/s 喪礼 783 |
1. |
[n]
▶ landlocked fish |
2. | A 2022-09-10 05:32:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Nipponica (陸封型 entry) |
|
1. | A* 2022-09-08 13:36:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 陸封魚 244 |
1. |
[n]
{martial arts}
▶ morote gari (judo takedown) ▶ two-hand reap |
2. | A 2022-09-10 16:05:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Morote_gari |
|
Comments: | Seems that most English-language sources use a romanisation. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>two-hand reap (judo)</gloss> +<gloss>morote gari (judo takedown)</gloss> +<gloss>two-hand reap</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-09 06:01:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
《occ. derisive》 ▶ person from the countryside ▶ countryman ▶ countryfolk ▶ provincial person ▶ bumpkin ▶ hick ▶ hillbilly ▶ redneck
|
2. | D 2022-09-10 07:32:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dropping as these have gone back to 1442770. |
|
1. | A* 2022-09-09 06:41:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 田舎者 294442 いなか者 1346 いなかもの 5507 いなかもん 12119 田舎もの 32658 田舎もん 64662 Unidic has 田舎もん pointing to 田舎者. |
|
Comments: | See 1442770. Split from there. |
1. |
[exp,n]
▶ each occasion ▶ each situation ▶ each case |
4. | A 2022-09-11 02:06:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-10 20:57:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | その場その場 57688 その場その場で 36514 |
|
Comments: | Doesn't appear to be adverbial. Usually used with で. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>on each occasion</gloss> -<gloss>case by case</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>each occasion</gloss> @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>each case</gloss> |
|
2. | A 2022-09-10 00:36:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>on each occasion</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-09 21:22:57 | |
Refs: | その場その場 57688 eijiro その場その場の as (the) occasion arises 形 ad-hoc |
1. |
[n]
▶ degrowth ▶ antigrowth
|
2. | A 2022-09-10 04:03:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 反成長 289 RP & Eijiro have "antigrowth" |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>de-growth</gloss> +<gloss>degrowth</gloss> +<gloss>antigrowth</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-10 02:42:52 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki https://style.nikkei.com/article/DGXKZO57622690T00C20A4MY5000/ http://cfjp.org/decroissance.html |
1. |
[n]
▶ angry face ▶ angry expression |
2. | A 2022-09-10 23:51:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso, Unidic |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>angry expression</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-10 16:54:32 | |
Refs: | https://yomikatawa.com/kanji/怒り顔 |
1. |
[n]
▶ nurse uniform ▶ nurse outfit |
2. | A 2022-09-12 01:18:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ナース服 36025 |
|
Comments: | Marginal A+B. You can add 服 to many occupations |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>nurse outfit</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-10 16:57:12 |
1. |
[n,vs,vt]
{video games}
▶ unlocking an achievement |
6. | A 2022-09-11 11:34:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-11 09:57:58 | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>unlocking of an achievement</gloss> +<gloss>unlocking an achievement</gloss> |
|
4. | A 2022-09-11 00:29:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. I was going to fork and reject that edit. |
|
3. | A* 2022-09-10 23:10:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 実績解除 gets used in hundreds of tweets per day. I think it's worth recording. We already have an entry for 実績; the "achievement" meaning can be added there. |
|
Comments: | Reverting back to my original proposal. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>実績</keb> +<keb>実績解除</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>じっせき</reb> +<reb>じっせきかいじょ</reb> @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -13 +15 @@ -<gloss>achievement</gloss> +<gloss>unlocking of an achievement</gloss> |
|
2. | A* 2022-09-10 21:01:22 | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>実績解除</keb> +<keb>実績</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>じっせきかいじょ</reb> +<reb>じっせき</reb> @@ -12,2 +11,0 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> @@ -15 +13 @@ -<gloss>unlocking of an achievement</gloss> +<gloss>achievement</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ discontented former samurai (early Meiji period) |
2. | A 2022-09-11 00:32:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/不平士族-2130152 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>discontent former samurai (of the early Meiji period)</gloss> +<gloss>discontented former samurai (early Meiji period)</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-10 20:05:30 | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
[hist]
▶ rebellions by former samurai (Meiji period)
|
2. | A 2022-09-10 23:54:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr |
|
Comments: | Trimming. Xref gives an example. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>former samurai rebellions (of the Meiji period; e.g. the 1877 Satsuma Rebellion)</gloss> +<gloss>rebellions by former samurai (Meiji period)</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-10 20:08:03 | |
Refs: | Daijisen |
1. |
[n]
[hist]
▶ Saga Rebellion (1874) |
2. | A 2022-09-12 00:40:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr/s |
|
Comments: | Provide references! |
|
1. | A* 2022-09-10 20:10:43 |
1. |
[n]
[hist]
▶ Hagi Rebellion (1876) |
2. | A 2022-09-12 00:39:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr, etc. |
|
Comments: | Provide references! |
|
1. | A* 2022-09-10 20:11:28 |
1. |
[n]
[hist]
▶ Shinpūren ▶ [expl] organization of discontented former samurai (early Meiji period) |
2. | A 2022-09-12 01:24:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr/s. |
|
Comments: | Trimming. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>Shinpuren</gloss> -<gloss g_type="expl">political organization of discontent former samurai which attacked a Kumamoto garrison and the prefectural office in 1876</gloss> +<gloss>Shinpūren</gloss> +<gloss g_type="expl">organization of discontented former samurai (early Meiji period)</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-10 20:14:45 |
1. |
[n]
[hist]
▶ (right to acquire) dead horses and cattle (Edo period) |
2. | A 2022-10-01 22:46:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/死牛馬取得権 Unidic |
|
Comments: | Part of a longer term. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>dead horses and cattle</gloss> +<gloss>(right to acquire) dead horses and cattle (Edo period)</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-10 20:53:11 |
1. |
[exp,v5m]
[proverb]
▶ duty ends only in death |
10. | A 2022-09-18 01:05:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>work hard and unceasingly until you die</gloss> +<gloss>duty ends only in death</gloss> |
|
9. | A* 2022-09-12 15:32:51 | |
Comments: | whatever the gloss ends up being, it should be aligned with 死して後已む |
|
8. | A* 2022-09-12 11:53:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A 2022-09-12 11:53:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj: [礼記表記]死ぬまで努力して屈しない。 Daijirin: 〔礼記(表記)〕 死ぬまで一生懸命努力して,途中でやめることをしない。死してのちやむ。 |
|
Comments: | So it's from a Chinese classic. I'll attempt a translation, close it and reopen it for a while. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>duty ends only after death</gloss> +<gloss>work hard and unceasingly until you die</gloss> |
|
6. | A* 2022-09-11 22:08:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I'm only noting that "duty ends only in death" itself is not a common English-language idiom, so we shouldn't have any reservations about adjusting it to make the meaning clearer. If it was common, then it would still be a valid gloss even if I personally found it confusing. |
|
(show/hide 5 older log entries) |