JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1017930 Active (id: 2207270)

アフター [gai1]
1. [pref]
▶ after
2. [n] [col]
▶ socializing (with a host or hostess) outside the club



History:
3. A 2022-09-01 23:03:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
n-pref is a noun used as a prefix.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
+<pos>&pref;</pos>
2. A 2022-08-31 05:05:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK.
Sense 1 isn't a noun. In English "after" is also a conjunction but I don't think アフター is.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-pref;</pos>
1. A* 2022-08-31 04:42:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://twitter.com/ozwalditou/status/1538015673393491969
俺が働いていたキャバクラに1度だけ錦鯉のたかしさんを連れて行ったんだけどめちゃくちゃ常連になってた。
キャバ嬢に聞いたところ、金使う、クレーム0、アフター誘わない、君達が作った水割りが1番おいしいが口癖。

wiki: ホスト・ホステス業界用語で、営業時間終了後にお客さんと一緒にお店以外の場所に出かけること。
  Comments:
gloss can be improved
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>socializing (with a host or hostess) outside the club</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1045570 Active (id: 2207274)

クローン [gai1] クロン
1. [n]
▶ clone



History:
8. A 2022-09-01 23:58:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it should be hidden if it's in the kokugos.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A* 2022-09-01 05:32:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: クロン [1] 〖clone〗 ⇒クローン
Koj: クロン【clone】 〔生〕 ⇒クローン
Unidic
クローン	663202	98.4%
クロン	10757	1.6%
  Comments:
I think it's valid. I wouldn't object to [sk].
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クロン</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A* 2022-09-01 02:37:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not seeing any evidence on google (at a quick glance) for クロン for either meaning (clone/kroon)
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>クロン</reb>
5. A 2022-08-31 01:31:36  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-30 13:25:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
etym split
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15,5 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<lsource xml:lang="est"/>
-<gloss>kroon (former currency of Estonia)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1141500 Active (id: 2207252)

リスト [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ list



History:
4. A 2022-09-01 06:10:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
3. A* 2022-09-01 02:03:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A 2022-09-01 02:03:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Actually リスト means both. I'll do a new entry for it. I'll also reopen this as I need to reindex the sentences.
1. A* 2022-09-01 01:28:54  Dave Faulkmore <...address hidden...>
  Comments:
list is list, not wrist.
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>wrist</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1163470 Active (id: 2207210)
一升瓶一升びん [sK] 一升ビン [sK] 一升壜 [sK]
いっしょうびん
1. [n]
▶ one-shō bottle (approx. 1.8 litres)
Cross references:
  ⇒ see: 2248100 升 1. shō; traditional unit of volume, approx. 1.8 litres



History:
9. A 2022-09-01 01:14:48  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-08-31 23:54:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,2 +24,2 @@
-<xref type="see" seq="1163460">一升・いっしょう</xref>
-<gloss>one shō bottle (1.8 litres)</gloss>
+<xref type="see" seq="2248100">升</xref>
+<gloss>one-shō bottle (approx. 1.8 litres)</gloss>
7. A 2022-08-31 01:25:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一升ビン</keb>
6. A* 2022-08-30 22:43:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 一升瓶     │ 146,690 │ 91.1% │
│ 一升びん    │   8,985 │  5.6% │ 🡠 adding
│ 一升ビン    │   4,578 │  2.8% │
│ 一升壜     │     460 │  0.3% │ 🡠 sK
│ いっしょうびん │     239 │  0.1% │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<keb>一升びん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2020-04-16 09:06:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
editorial policy:
"If the numbers are in something more descriptive or narrative, use words for numbers up to ten (e.g. three kings, five flowers), and 
figures for numbers over ten (e.g. 147 angels)."
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>1 shō bottle (1.8 litres)</gloss>
+<gloss>one shō bottle (1.8 litres)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1231770 Active (id: 2207256)
居座る [news2,nf34] 居坐る [rK] 居据わる [rK] 居すわる [sK]
いすわる [news2,nf34]
1. [v5r,vi]
▶ to remain
▶ to stay (somewhere)

Conjugations


History:
3. A 2022-09-01 06:52:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-09-01 04:09:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
╭─ーーーーー─┬───────╮
│ 居すわる  │ 1,115 │
╰─ーーーーー─┴───────╯
  Comments:
I always forget.
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>居すわる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A* 2022-09-01 04:05:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 居座る  │ 97,865 │ 96.0% │
│ 居坐る  │    248 │  0.2% │ 🡠 adding (daijr/s, meikyo)
│ 居据わる │    142 │  0.1% │ 🡠 rK (daijr/s)
│ いすわる │  3,648 │  3.6% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<keb>居坐る</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1289970 Active (id: 2289904)
昏倒こん倒 [sK]
こんとう
1. [n,vs,vi]
▶ falling (down) unconscious
▶ fainting (and collapsing)

Conjugations


History:
7. A 2024-01-24 23:33:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<gloss>falling unconscious</gloss>
-<gloss>fainting</gloss>
+<gloss>falling (down) unconscious</gloss>
+<gloss>fainting (and collapsing)</gloss>
6. A* 2024-01-24 18:36:07  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
昏倒	23283	  ~75% suru
昏倒し	10377	  
昏倒する	3544	  
昏倒さ	3414	
昏倒状態	157	  

Pulled "fell unconscious" from here.  Most commonly glossed with some form of "unconscious". No swooning...
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/昏倒
"slipped into a coma"

Another FinalFantasy "swooning" commentary
Swooning...
https://legendsoflocalization.com/final-fantasy-iv/mysidia/
When an enemy is insta-killed using this sword, it says, “Swoon!” in English. This always struck me as odd until I got older and my vocabulary expanded.

https://kwhazit.ucoz.net/trans/ff4/status.html
I think the awkward "swoon" naming may have less to do with NoA's infamous content policies and more to do with struggling to find something in English that's both brief and reasonably true to せんとうふのう, which quite literally translates to "incapable of combat".
  Comments:
Maybe "passing out". 

Usually a verb.  Surely "swoon" is dated in this sense.  Not sure if keeping "swooning" is helpful to anyone.

Context I saw this: 昏倒させる = poisoned arrows knocking someone out/unconscious

In the late 80s/early 90s, Final Fantasy had a comical translation of "swooning" which they wisely dropped in future games.  I'm apparently not the only one with this memory  (refs).
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<gloss>swoon</gloss>
-<gloss>faint</gloss>
+<gloss>falling unconscious</gloss>
+<gloss>fainting</gloss>
5. A 2022-09-01 05:49:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-09-01 04:40:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 昏倒   │ 23,283 │ 95.1% │
│ こん倒  │    205 │  0.8% │ 🡠 sK (昏 is jinmeiyō)
│ コン倒  │      0 │  0.0% │
│ こんとう │    982 │  4.0% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-11-18 00:50:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1417320 Active (id: 2207463)
単元
たんげん
1. [n]
▶ teaching unit
▶ module



History:
6. A 2022-09-04 23:19:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai: それだけで一まとまりを成して、他と区別される実体。
  Comments:
I wouldn't say Saito is "crap", especially considering it was published nearly a hundred years ago. It's a useful source for obsolete/dated terms.
I agree with Jim that "monad" is probably a back-formation from 単元論. Shinmeikai has an additional sense that could possibly be translated as "monad" but it's not in the other kokugos. I think we can safely ignore it.
5. A* 2022-09-01 22:09:54 
  Comments:
saito is a crap dictionary and if its not in the 和和 dictionaries then saito moght just be wrong
4. A* 2022-09-01 12:20:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If Weblio churns out a mass of entries from different sources, it is a good idea to quote the one you are referring to rather than putting in a single URL.
This one is odd - that sense is not in any other JE AFAICT, nor in any of the kokugos I checked.  斎藤 can be a bit flakey at times, and I suspect this might be a back-formation from 単元論. I'd hesitate to add it based on just that source.
Any other views?
3. A* 2022-09-01 07:45:21  Nicolas Maia
  Comments:
It's in 斎藤和英大辞典, in the weblio link.
2. A* 2022-09-01 05:54:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Weblio ref is for 新和英中辞典:
	【教育】 〈単位〉 a unit.
  Comments:
I can't see "monad" anywhere in the quoted reference.
  Diff:
@@ -15,5 +14,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&phil;</field>
-<gloss>monad</gloss>
-</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1432360 Active (id: 2209516)
追い討ち [news1,nf16] 追い打ち追い撃ち追いうち [sK] 追討ち [sK] 追打ち [sK] 追撃ち [sK]
おいうち [news1,nf16]
1. [n]
▶ attacking a fleeing enemy
2. [n]
▶ additional blow to an already unfortunate situation
▶ rubbing salt into a wound



History:
8. A 2022-09-23 18:38:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
7. A* 2022-09-22 20:32:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sense [2] doesn't necessarily seem to be about an enemy

I think "rubbing salt" is typically how this is expressed
  Diff:
@@ -42 +41,0 @@
-<gloss>additional attack on a weakened enemy</gloss>
@@ -43,0 +43 @@
+<gloss>rubbing salt into a wound</gloss>
6. A 2022-09-02 01:26:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
  Diff:
@@ -5,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news1</ke_pri>
+<ke_pri>nf16</ke_pri>
@@ -9,2 +10,0 @@
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf16</ke_pri>
5. A* 2022-09-02 00:38:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
╭─ーーーー─┬───────╮
│ 追いうち │ 3,571 │
╰─ーーーー─┴───────╯
  Comments:
Should the priority tag be moved?
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>追いうち</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2022-09-01 06:53:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think they can.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +21 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,0 +25 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1505060 Active (id: 2207211)
紛争 [ichi1,news1,nf02] 紛諍 [rK]
ふんそう [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vi]
▶ dispute
▶ conflict
▶ trouble
▶ strife

Conjugations


History:
5. A 2022-09-01 01:23:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-31 21:46:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────╮
│ 紛争   │ 1,604,989 │
│ 紛諍   │         0 │ 🡠 rK (daijs)
│ ふんそう │     5,071 │
╰─ーーーー─┴───────────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-11-18 01:20:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-02-03 19:58:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-03 12:25:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ウィズダム和英辞典
daijs (紛諍)
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>紛諍</keb>
@@ -19 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,0 +23 @@
+<gloss>conflict</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1520110 Active (id: 2207212)
謀略 [spec2,news2,nf29]
ぼうりゃく [spec2,news2,nf29]
1. [n]
▶ scheme
▶ plot
▶ artifice
▶ stratagem
▶ trick



History:
4. A 2022-09-01 01:24:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-01 00:34:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, luminous, wisdom
  Comments:
The other JEs don't even have "strategy". I think it should be dropped.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>stratagem</gloss>
@@ -22,2 +22,0 @@
-<gloss>stratagem</gloss>
-<gloss>strategy</gloss>
2. A 2022-08-30 04:23:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 leads with it, but I agree; it shouldn't be first.
1. A* 2022-08-30 04:18:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I think "strategy" is too general to be the leading gloss.
  Diff:
@@ -18,3 +17,0 @@
-<gloss>strategy</gloss>
-<gloss>stratagem</gloss>
-<gloss>trick</gloss>
@@ -22,0 +20,4 @@
+<gloss>artifice</gloss>
+<gloss>trick</gloss>
+<gloss>stratagem</gloss>
+<gloss>strategy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577610 Active (id: 2207255)
乾物 [ichi1,news2,nf37] 干物 [rK]
かんぶつ [ichi1,news2,nf37]
1. [n]
▶ dry provisions
▶ dried food
▶ dried goods
▶ groceries



History:
9. A 2022-09-01 06:51:19  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-09-01 04:58:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: まれに「干物」とも。
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2022-04-23 12:08:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: dried food; dry provisions; groceries
中辞典: dry foods [provisions]; groceries.
  Comments:
乾物屋 is often glossed as grocery/grocer.
Best to provide a reference in support of such edits.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>groceries</gloss>
6. A* 2022-04-23 10:38:50 
  Comments:
I see no link between dried food and the word "groceries"
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>groceries</gloss>
5. A 2021-09-29 08:28:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
grocerial?
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1586730 Active (id: 2207421)
[rK]
あらアラ (nokanji)
1. [n] [uk]
《usu. アラ》
▶ remaining bony parts (of a fish after filleting)
2. [n] [uk]
▶ flaw (esp. of a person)
▶ fault
▶ defect
Cross references:
  ⇐ see: 2840646 アラを探す【あらをさがす】 1. to find fault (with)
3. [n]
▶ rice chaff
4. [pref]
▶ rough
5. [pref]
▶ crude
▶ raw
▶ natural
▶ wild



History:
8. A 2022-09-04 01:48:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
7. A* 2022-09-03 23:07:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
粗を探す	        1053
あらを探す	784
アラを探す	1447
他人の粗	        997
他人のあら	1288
他人のアラ	878
  Comments:
I think the note should be dropped from sense 2.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<s_inf>usu. アラ</s_inf>
6. A 2022-09-01 23:43:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
魚の荒	234
  Comments:
OK. 荒 is in a couple of kokugos.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -25,0 +27 @@
+<s_inf>usu. アラ</s_inf>
5. A* 2022-09-01 02:34:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
アラ is the most common form for sense 2 as well. 荒 shoukd possibly be rK?unless it's maybe more common for senses 4 and 5
4. A 2018-08-09 00:44:06  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1721830 Active (id: 2277330)
絶賛 [spec1,news2,nf33] 絶讃 [rK]
ぜっさん [spec1,news2,nf33]
1. [n,vs,vt]
▶ high praise
▶ great admiration
▶ acclaim
2. [adv]
▶ with critical acclaim
▶ to rave reviews
▶ with high commendations
3. [adv] [col,joc]
《usu. as 絶賛...中》
▶ currently
▶ presently
▶ right now

Conjugations


History:
14. A 2023-09-18 06:16:16  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2023-09-17 21:25:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Possibly always 絶賛...中.
This sense is very informal.
  Diff:
@@ -35,0 +36 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -36,0 +38 @@
+<s_inf>usu. as 絶賛...中</s_inf>
@@ -39 +41 @@
-<gloss>at the moment</gloss>
+<gloss>right now</gloss>
12. A 2023-09-16 00:00:02  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-09-15 18:00:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
See also the comments below by Paul Upchurch.

Sankoku has two extra adverbial senses.
  ①大好評で。「絶賛発売中」
  ②〔俗〕まさに、今。「絶賛リハーサル中」
  Comments:
I see Robin's comment about "rave reviews" but I think it fits the context in which this word is most often used adverbially (絶賛発売中)
  Diff:
@@ -26,0 +27,13 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>with critical acclaim</gloss>
+<gloss>to rave reviews</gloss>
+<gloss>with high commendations</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&joc;</misc>
+<gloss>currently</gloss>
+<gloss>presently</gloss>
+<gloss>at the moment</gloss>
10. A* 2023-09-15 13:35:57  Nicolas Maia
  Refs:
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/7108104.html
https://www.tokyoprojuku.com/2019/01/18/絶賛/  本来、「絶賛」という言葉の意味は、「この上なくほめること」「賛美すること」(広辞苑より)。
「絶賛、○○中~」は、「只今、真っ最中」という意味を伝えるために使っているわけですが、本来の意味からすると、この使い方は相応しいとはいえないということになるのですね。
  Comments:
Came across "絶賛勉強中". It seems the 絶賛 is just adding intensity here. Sense 1 doesn't help at all in understanding this example.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1788820 Active (id: 2207245)
特別区 [news1,nf21]
とくべつく [news1,nf21]
1. [n]
▶ special ward
▶ [expl] administrative subdivision of a prefecture that has a directly elected mayor and assembly
Cross references:
  ⇐ see: 2407130 特区【とっく】 1. special ward
2. [n] [abbr]
▶ special economic zone (in China)
Cross references:
  ⇒ see: 2407120 特別経済区 1. special economic zone (China)
3. [n]
▶ special administrative region of China (e.g. Hong Kong)
Cross references:
  ⇒ see: 1455310 特別行政区 1. special administrative region of China (e.g. Hong Kong); SAR
4. [n]
▶ special district (of a nation with a federal structure)
Cross references:
  ⇒ see: 2850806 コロンビア特別区 1. District of Columbia; DC



History:
7. A 2022-09-01 05:48:10  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-01 02:50:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>special economic zone (China)</gloss>
+<gloss>special economic zone (in China)</gloss>
5. A 2021-10-15 00:13:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32,2 +32,2 @@
-<xref type="see" seq="2850806">コロンビア特別区・コロンビアとくべつく</xref>
-<gloss>special district of a nation with a federal structure</gloss>
+<xref type="see" seq="2850806">コロンビア特別区</xref>
+<gloss>special district (of a nation with a federal structure)</gloss>
4. A 2021-10-14 06:30:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this. The Australian equivalent is called オーストラリア首都特別地域.
  Diff:
@@ -29,0 +30,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2850806">コロンビア特別区・コロンビアとくべつく</xref>
+<gloss>special district of a nation with a federal structure</gloss>
+</sense>
3. A* 2021-10-10 10:11:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
This is also used for DC, daijs has コロンビア特別区 as an entry (ngrams: 3267)
is that worth poinitng out here? Or should the entry be simplified?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1953650 Active (id: 2207228)
単子
たんし
1. [n] {philosophy}
▶ monad
Cross references:
  ⇒ see: 2195640 モナド 1. monad



History:
2. A 2022-09-01 02:38:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-01 02:14:27  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>(philosophical) monad</gloss>
+<field>&phil;</field>
+<gloss>monad</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015240 Active (id: 2207271)
平ちゃら
へいちゃら
1. [adj-na] [uk,rare]
▶ unconcerned (about)
▶ unbothered
▶ unworried
▶ nonchalant
▶ not caring
▶ not minding
Cross references:
  ⇒ see: 2856052 へっちゃら 1. unconcerned (about); unbothered; unworried; nonchalant; not caring; not minding
2. [adj-na] [uk,rare]
▶ easy
▶ simple
Cross references:
  ⇒ see: 2856052 へっちゃら 2. easy; simple



History:
18. A 2022-09-01 23:36:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well close it.
17. A* 2022-08-25 07:32:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
16. A 2022-08-25 07:32:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's useful to point out that this is not common compared to へっちゃら. Perhaps [rare] is not the best method, although it's about 1% of the usage. I'll close to shorten the queue then reopen.
15. A* 2022-08-24 13:52:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Kanji isn't the issue here. It's へいちゃら vs. へっちゃら, and whether the former can be considered "rare".
14. A* 2022-08-23 05:34:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm. I think it's probably better to have [rK] and drop the [rare], but I can live with this way too.
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2046730 Active (id: 2207260)
主従関係
しゅじゅうかんけい
1. [n]
▶ the relation of master to servant
▶ homage
2. [n] {computing}
▶ master-slave relationship



History:
5. A 2022-09-01 07:40:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP has "homage".
4. A* 2022-09-01 04:37:05  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/主従関係 分散データベースシステムにおける主従関係情報同期方式 MASTER-SLAVE RELATION INFORMATION SYNCHRONIZATION SYSTEM IN DECENTRALIZED DATABASE - 特許庁
https://en.wikipedia.org/wiki/Master/slave_(technology)
https://www.sunbridge.com/blog/tips/salesforce-master-slave-reference/ Salesforceを扱う上で「主従関係」と「参照関係」の理解は欠かせません。
  Diff:
@@ -12,0 +13,6 @@
+<gloss>homage</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>master-slave relationship</gloss>
3. A 2022-06-13 07:58:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
XX時代, xx問題, xx関係 are simple compound nouns, not idiomatic yojijukugo
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2014-08-25 01:54:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2195640 Active (id: 2272100)

モナド
1. [n] {philosophy,computing}
▶ monad
Cross references:
  ⇐ see: 1953650 単子【たんし】 1. monad



History:
5. A 2023-06-26 23:17:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-06-26 11:55:31  Nicolas Maia
  Refs:
http://walk.northcol.org/haskell/monads/
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&comp;</field>
3. A 2022-09-01 02:39:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The Japanese term probably is. The JEs and kokugos tag it as 〔哲〕.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&phil;</field>
2. A* 2022-09-01 02:15:28  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Monad
  Comments:
Probably not exclusively [phil].
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>(philosophical) monad</gloss>
+<gloss>monad</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545620 Active (id: 2207250)
外省人
がいしょうじん
1. [n]
▶ person from outside one's own province (in China)
Cross references:
  ⇔ see: 2545630 本省人 1. person from one's own province (in China)
2. [n]
▶ person who moved to Taiwan from the continent after WWII
▶ mainlander
Cross references:
  ⇔ see: 2545630 本省人 2. person whose ancestors lived in Taiwan before the Kuomintang-related immigration wave



History:
8. A 2022-09-01 05:55:13  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-01 02:48:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>person from outside one's own province (China)</gloss>
+<gloss>person from outside one's own province (in China)</gloss>
6. A 2021-03-26 10:31:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>someone from outside one's own province (China)</gloss>
+<gloss>person from outside one's own province (China)</gloss>
@@ -18,2 +18,2 @@
-<gloss>someone who moved to Taiwan from the continent after WWII</gloss>
-<gloss>mainlanders</gloss>
+<gloss>person who moved to Taiwan from the continent after WWII</gloss>
+<gloss>mainlander</gloss>
5. A 2021-03-26 07:31:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "mainlanders" should lead, as its meaning is totally dependent on the context.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>someone who moved to Taiwan from the continent after WWII</gloss>
@@ -19 +19,0 @@
-<gloss>someone who moved to Taiwan from the continent after WWII</gloss>
4. A* 2021-03-26 03:00:22  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Waishengren
  Comments:
Leading with a drop-in replacement translation.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>mainlanders</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545630 Active (id: 2207246)
本省人
ほんしょうじん
1. [n]
▶ person from one's own province (in China)
Cross references:
  ⇔ see: 2545620 外省人 1. person from outside one's own province (in China)
2. [n]
▶ person whose ancestors lived in Taiwan before the Kuomintang-related immigration wave
Cross references:
  ⇔ see: 2545620 外省人 2. person who moved to Taiwan from the continent after WWII; mainlander



History:
6. A 2022-09-01 05:48:32  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-01 02:50:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>person from one's own province (China)</gloss>
+<gloss>person from one's own province (in China)</gloss>
4. A 2021-03-26 20:18:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-26 10:33:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>someone from one's own province (China)</gloss>
+<gloss>person from one's own province (China)</gloss>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>someone whose ancestors had lived in Taiwan before the Kuomintang related immigration wave</gloss>
+<gloss>person whose ancestors lived in Taiwan before the Kuomintang-related immigration wave</gloss>
2. A 2018-03-14 16:52:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(China) someone from one's own province</gloss>
+<xref type="see" seq="2545620">外省人・1</xref>
+<gloss>someone from one's own province (China)</gloss>
@@ -16 +17,2 @@
-<gloss>(Taiwan) someone whose ancestors had lived in Taiwan before the Kuomintang related immigration wave</gloss>
+<xref type="see" seq="2545620">外省人・2</xref>
+<gloss>someone whose ancestors had lived in Taiwan before the Kuomintang related immigration wave</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686350 Active (id: 2207209)
小豆蔲小荳蔲小豆蒄 [sK] 小荳蒄 [sK]
しょうずくショウズク (nokanji)
1. [n] [uk,rare]
▶ cardamom (Elettaria cardamomum)
▶ cardamon
Cross references:
  ⇒ see: 1038940 カルダモン 1. cardamom; cardamon



History:
7. A 2022-09-01 00:35:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
しょうずく	236
ショウズク	165
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<misc>&uk;</misc>
6. A 2022-08-31 01:36:39  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-30 13:20:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
小豆蔲	0	0.0%
小荳蔲	0	0.0%
小豆蒄	89	0.2%
小荳蒄	87	0.2%
カルダモン	47078	99.6%
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<misc>&rare;</misc>
4. A 2022-08-30 12:04:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-30 06:41:04  Opencooper
  Refs:
* https://kotobank.jp/word/小豆蔲-532221
* jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/カルダモン

小豆蔲  0
小荳蔲  0
小豆蒄 89
小荳蒄 87
  Comments:
All the refs have 「-蔲」. I think 「蒄」, with 寸 instead of 攵, is a typo. I see it in my EPWING version of daijr, but the newer edition included in macOS has the other. Additionally, my kanji dictionary only has 「カン」 as a reading for that kanji. I also see the same typo in 「自然科学系和英大辞典」, so would be worth keeping it as a [sK].
  Diff:
@@ -4,0 +5,6 @@
+<keb>小豆蔲</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>小荳蔲</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -8,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832529 Active (id: 2207232)
揖譲
ゆうじょう
1. [n,vs] [rare]
▶ bowing respectfully with one's hands clasped in front of one's chest
2. [n,vs] [arch]
▶ abdication of an emperor to a successor (in China)

Conjugations


History:
3. A 2022-09-01 02:49:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>abdication of an emperor to a successor (China)</gloss>
+<gloss>abdication of an emperor to a successor (in China)</gloss>
2. A 2017-07-13 04:29:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -11,0 +13 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -14,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -16 +19,2 @@
-<gloss>abdication of an emperor to a successor (in ancient China)</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>abdication of an emperor to a successor (China)</gloss>
1. A* 2017-06-27 07:48:04  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840646 Active (id: 2207244)
アラを探す粗を探すあらを探す荒を探す [sK]
あらをさがす
1. [exp,v5s]
▶ to find fault (with)
Cross references:
  ⇒ see: 1586730 【あら】 2. flaw (esp. of a person); fault; defect

Conjugations


History:
7. A 2022-09-01 05:47:43  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-01 02:32:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アラを探す	1447	42.8%
粗を探す	1053	31.1%
あらを探す	784	23.2%
荒を探す	100	3.0%

アラ探す	152	62.0%
粗探す	65	26.5%
あら探す	28	11.4%
荒探す	0	0.0%

アラ探し	10491	14.1%
粗探し	38390	51.6%
あら探し	24298	32.7%
荒探し	1150	1.5%
(in this particular case, アラ探し is already a separate entry, so this isn't the best example, but)
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A* 2022-09-01 02:28:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Almost all ~を~ and ~が~ entries should probably have を/が-less sK forms?
4. A 2022-02-18 14:43:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="1586730">荒・2</xref>
+<xref type="see" seq="1586730">あら・2</xref>
3. A 2022-02-17 13:04:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,4 +16,0 @@
-<reb>アラをさがす</reb>
-<re_restr>アラを探す</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -22,3 +17,0 @@
-<re_restr>粗を探す</re_restr>
-<re_restr>あらを探す</re_restr>
-<re_restr>荒を探す</re_restr>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842084 Active (id: 2207349)
鉤状鈎状
こうじょうかぎじょう
1. [adj-no,n]
▶ hooklike
▶ hook-shaped
▶ unciform
Cross references:
  ⇐ see: 2856193 鉤状【かぎなり】 1. hooklike; hook-shaped; unciform



History:
9. A 2022-09-03 11:05:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No further discussion.
8. A* 2022-09-01 07:14:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, less messy. I'll leave them both open for a bit.
  Diff:
@@ -10,11 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>鉤形</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>鉤なり</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>鈎なり</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -23,5 +11,0 @@
-<re_restr>鉤状</re_restr>
-<re_restr>鈎状</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かぎなり</reb>
@@ -31,2 +14,0 @@
-<re_restr>鉤状</re_restr>
-<re_restr>鈎状</re_restr>
7. A* 2022-09-01 00:10:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj, meikyo
  Comments:
The kokugos also have 鉤形 for かぎなり. It might be better to split out かぎなり into a separate entry.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鉤形</keb>
@@ -19,0 +23,2 @@
+<re_restr>鉤状</re_restr>
+<re_restr>鈎状</re_restr>
@@ -25,0 +31,2 @@
+<re_restr>鉤状</re_restr>
+<re_restr>鈎状</re_restr>
6. A* 2022-08-31 14:34:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
╭─ーーー─┬───────╮
│ 鉤状  │ 3,616 │
│ 鉤なり │     0 │
│ 鈎状  │ 1,223 │ 🡠 鈎 is itaiji
│ 鈎なり │     0 │ 🡠 this gets some web hits
╰─ーーー─┴───────╯

Most web results for かぎじょう seem to be related to a place named 賀儀城.
I think it might be okay to keep かぎじょう without the [sk] tag. There are a handful of different sources that specify this reading for 鉤状雲 and 鈎状雲.

https://www.amazon.co.jp/dp/4794218230
You can preview this book, 「雲のカタログ」, on amazon. On page 17 it has かぎじょううん as the reading for 鈎状雲
  Diff:
@@ -5,0 +6,11 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鈎状</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鉤なり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鈎なり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A* 2022-08-29 10:21:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 also has 鉤なり/かぎなり. which is points to its 鉤形/かぎがた entry.
鉤なり	0
かぎなり	23
鉤形	878
かぎがた	101
  Comments:
Perhaps add 鉤なり as sK and tag かぎじょう  as sk?
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849983 Active (id: 2207248)
市鎮
しちん
1. [n] [hist]
▶ town (in China)
Cross references:
  ⇒ see: 2849984 鎮市 1. town (China)
2. [n]
▶ county-administered city (in Taiwan)
▶ urban township
3. [n]
▶ commune-level town (in Vietnam)



History:
5. A 2022-09-01 05:49:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-09-01 02:49:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>town (China)</gloss>
+<gloss>town (in China)</gloss>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>county-administered city (Taiwan)</gloss>
+<gloss>county-administered city (in Taiwan)</gloss>
@@ -23 +23 @@
-<gloss>commune-level town (Vietnam)</gloss>
+<gloss>commune-level town (in Vietnam)</gloss>
3. A 2021-07-23 00:07:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
鎮市	2671
市鎮	311
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2849984">鎮市</xref>
+<misc>&hist;</misc>
2. A* 2021-07-22 23:56:17  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ベトナムの地方行政区画
https://en.wiktionary.org/wiki/市鎮
  Comments:
One more.
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>commune-level town (Vietnam)</gloss>
+</sense>
1. A* 2021-07-22 23:52:06  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/市鎮-1171727
https://en.wiktionary.org/wiki/市鎮

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856175 Active (id: 2207214)

メル
1. [n]
▶ mel (unit of pitch on a scale of pitches perceived by listeners to be equally spaced from one another)



History:
4. A 2022-09-01 01:30:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was trying to avoid a lot of detail, but it's hard to summarise.
3. A* 2022-09-01 00:25:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/mel
  Comments:
Not the scale itself.
I think it needs a lengthier explanation.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>mel (perceptual scale of pitches)</gloss>
+<gloss>mel (unit of pitch on a scale of pitches perceived by listeners to be equally spaced from one another)</gloss>
2. A 2022-08-31 01:31:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 	〔感覚的な音の高さの単位〕 a mel.
https://en.wikipedia.org/wiki/Mel_scale
  Comments:
I feel it needs a little more.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>mel</gloss>
+<gloss>mel (perceptual scale of pitches)</gloss>
1. A* 2022-08-30 07:33:36 
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856184 Active (id: 2207322)
性的被害
せいてきひがい
1. [n]
▶ sexual harm
▶ (harm from) sexual abuse



History:
3. A 2022-09-03 00:04:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's one sense.
2. A* 2022-09-01 07:44:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 	性(的)被害 sexual 「harm [damage]; damage [harm] caused by sexual abuse; 〔性犯罪〕 a 「sex [sexual] offense; (a) 「sex [sexual] crime.
性的被害	5286	41.4%
性被害	7494	58.6%
  Comments:
Probably should have both. Should it be two senses?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>sexual harm</gloss>
1. A* 2022-08-31 04:39:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
性的被害	5286
https://twitter.com/hirox246/status/1563480695594315776
"キャバクラなど風俗は、性的被害や嫌な思いをする事で高い給料が貰える仕事です。"
(this tweet has been discussed in the news)
  Comments:
not sure the "(harm from)" bit is necessary

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856185 Deleted (id: 2207521)
斬釘截鉄斬釘載鉄
ざんていせってつ
1. [n,adj-na] [yoji]
▶ resolute



History:
3. D 2022-09-05 23:16:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Drop it.
2. A* 2022-09-01 20:34:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
斬釘截鉄	0
斬釘載鉄	0
ざんていせってつ	0
Wiktionary, Buddhdic "斬釘截鐵 【ざんていせってつ】 to cut through nails and steel"
  Comments:
I doubt this is worth adding. The three different two-kanji compounds are in unidic, but not in kokugos. It seems to be Chinese.
1. A* 2022-08-31 07:13:03  Furretar <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/斬釘截鉄/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856186 Active (id: 2207508)
共同使用駅
きょうどうしようえき
1. [n] {railway}
▶ union station
▶ joint station



History:
4. A 2022-09-05 22:48:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think links to hypernyms can be useful.
3. A* 2022-09-05 19:15:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
wiki: A union station (also known as a union terminal, a joint station in Europe, and a joint-use station in Japan
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2856188">共同使用</xref>
+<field>&rail;</field>
@@ -14 +14 @@
-<gloss>joint-use station</gloss>
+<gloss>joint station</gloss>
2. A 2022-09-01 01:53:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2856188">共同使用</xref>
1. A* 2022-08-31 11:24:22  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.mintetsu.or.jp/knowledge/term/16358.html
https://ja.wikipedia.org/wiki/共同使用駅
https://en.wikipedia.org/wiki/Union_station
  Comments:
共同使用駅	1066

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856188 Active (id: 2207467)
共同使用
きょうどうしよう
1. [n,vs,adj-no]
▶ joint use
▶ communal use

Conjugations


History:
3. A 2022-09-05 00:32:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-09-04 22:43:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
use-in-common 104
  Comments:
I'm not familiar with the term "use-in-common" (and it doesn't appear to be common). I think this is sufficient.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>use-in-common</gloss>
1. A* 2022-09-01 01:52:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Lawdic, etc.
共同使用	21098

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856189 Active (id: 2207217)

リスト
1. [n]
▶ wrist



History:
1. A 2022-09-01 02:00:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Split from 1141500.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856190 Active (id: 2207253)
単元論
たんげんろん
1. [n] {philosophy}
▶ singularism
▶ monadism
2. [n] {biology}
▶ monophyletism



History:
2. A 2022-09-01 06:12:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (sense 1), Igaku (sense 2.)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>singularism</gloss>
1. A* 2022-09-01 02:18:19  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/単元論

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856191 Active (id: 2207254)
参照関係
さんしょうかんけい
1. [n] {computing}
▶ reference relationship
▶ lookup relationship



History:
2. A 2022-09-01 06:50:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
参照関係	2643
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>lookup relationship</gloss>
1. A* 2022-09-01 04:38:32  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/参照関係
https://eow.alc.co.jp/search?q=参照関係

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856192 Active (id: 2207251)
外部参照
がいぶさんしょう
1. [n] {computing}
▶ external reference
▶ EXTRN



History:
2. A 2022-09-01 05:58:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso, Kagaku. etc.
  Comments:
Don't like EXTRN much.
1. A* 2022-09-01 04:41:51  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/外部参照

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856193 Active (id: 2207470)
鉤状鉤形鉤なり [sK] 鈎なり [sK]
かぎなり
1. [adj-no,n]
▶ hooklike
▶ hook-shaped
▶ unciform
Cross references:
  ⇒ see: 2842084 鉤状【こうじょう】 1. hooklike; hook-shaped; unciform



History:
2. A 2022-09-05 00:40:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet.
1. A* 2022-09-01 07:14:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s, etc.
  Comments:
Split from 2842084. Leaving open for a bit.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856194 Active (id: 2207264)
多対一多対1
たたいいち
1. [adj-no,n] {mathematics}
▶ many-to-one



History:
2. A 2022-09-01 12:12:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kagaku glossary.
  Comments:
In general, using Eijiro as the sole reference is risky as it has a lot of doubtful translations. In this case, there is at least one other.
1. A* 2022-09-01 07:52:02  Nicolas Maia
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=多対一
  Comments:
Cf. 一対多、一対一、多対多.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856195 Active (id: 2207267)
舞台女優
ぶたいじょゆう
1. [n]
▶ stage actress



History:
2. A 2022-09-01 20:19:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2022-09-01 17:33:59 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=舞台女優

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml