JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1001340 Active (id: 2202400)
落っこちる
おっこちる
1. [v1,vi] Dialect: ktb
▶ to fall
▶ to drop
Cross references:
  ⇒ see: 1548550 落ちる 1. to fall; to drop; to come down; to crash; to collapse; to cave in; to give way
  ⇐ see: 2709030 落っこる【おっこる】 1. to fall; to drop
2. [v1,vi] Dialect: ktb
▶ to fail (an exam)
▶ to lose (a contest, election, etc.)
▶ to be unsuccessful
Cross references:
  ⇒ see: 1548550 落ちる 8. to fail (an exam); to lose (a contest, election, etc.); to be unsuccessful
  ⇐ see: 2709030 落っこる【おっこる】 2. to fail (an exam); to lose (a contest, election, etc.); to be unsuccessful

Conjugations


History:
4. A 2022-08-09 02:38:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-08 23:58:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to fall down</gloss>
+<gloss>to fall</gloss>
@@ -16,0 +17,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1548550">落ちる・8</xref>
+<dial>&ktb;</dial>
+<gloss>to fail (an exam)</gloss>
+<gloss>to lose (a contest, election, etc.)</gloss>
+<gloss>to be unsuccessful</gloss>
2. A 2012-07-16 20:19:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, meikyo
  Comments:
It's part of a verb, probably unrelated to any of the above, and it's etymology is probably not really part of the concern of a Japanese-English dictionary.
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<xref type="see" seq="1548550">落ちる・1</xref>
+<dial>&ktb;</dial>
1. A* 2012-07-16 12:53:13  Francis
  Comments:
I am not seeking to change the above.
I am wondering sbout "っこ" in the middle of the normal reading.
You have various entries for "っこ" which are useful, but none quite explain the above usage, for example:-
こ; っこ (suf) (1) (abbr) (See 慣れっこ, ぺちゃんこ .1) doing; in such a state; (2) (See 睨めっこ・1) doing together; contest; match; (3) (fam) (See 餡こ・1) familiarizing suffix (sometimes meaning "small") 
っ子 【っこ】 (suf) (col) (See 江戸っ子) someone with a liking or characteristic; a true representative of (place) 
こい; っこい (suf,adj-i) (after a noun or the stem of an -i adjective) rich in ...; high in ...; full of ...; very ...; quite ... 
っこない (exp) (after a verb's -masu base) no chance of (verb) 
I am wondering if your team can provide an entry so that when one is faced with "っこ" in the middle of an expression one can more readily conclude whether or not it is an insert for a purpose or whether one needs to seach more widely for a combination of ordinary usage.
 
I am also wondering if the main head word above should have a cross-link with "落ちる"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1006970 Active (id: 2215809)
其れ [rK] [sK]
それ [ichi1]
1. [pn] [uk]
《indicating an item or person near the listener, the action of the listener, or something on their mind》
▶ that
▶ it
Cross references:
  ⇔ see: 1628530 【これ】 1. this; this one
  ⇔ see: 1000580 【あれ】 1. that; that thing
  ⇔ see: 1009290 【どれ】 1. which (of three or more)
2. [pn] [uk]
▶ then
▶ that point (in time)
▶ that time
3. [pn] [arch]
《indicating a place near the listener》
▶ there
4. [pn] [arch]
▶ you



History:
21. A 2022-12-15 10:31:14  Jim Breen <...address hidden...>
20. A* 2022-12-15 00:56:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
rare and irregular
  Diff:
@@ -10,2 +10 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
19. A 2022-08-30 03:49:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding そら to other entries would be messy as it doesn't seem to apply to all senses and would lead to restrictions.
The references are all over the place for  それ, そら, etc. I'm inclined to leave it where it is.
18. A* 2022-08-09 12:30:20 
  Comments:
Sorry for not making a better case. 
I get "take that" from Daijr
それ [1] (感)
〔代名詞「それ」から〕
相手の注意を喚起したり指示したりするときに用いる語。そら。「―急げ」
but it might not be a good translation. THere is already a そら entry - maybe それ belongs as a reading there rather than as an additional meaning here?
However, that entry also has a meaning that is equivalent to それは - maybe that should be split out from there and merged with そりゃ?

i.e. as now, 3 entries, except

それ (this entry), as-is
それ、そら [int] "here!;there!
そりゃ;そら [exp] that is
  Diff:
@@ -33,5 +32,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&int;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>take that</gloss>
17. A* 2022-08-09 12:15:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
??
  Comments:
1. Any reference for "take that"? I'm not seeing it anywhere.
2. We already have a そりゃ/それは entry (2134680), and entries for そら (1959910) and それ (2216210).
(show/hide 16 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1182720 Active (id: 2204141)
屋台 [news1,nf14] 屋体 [rK] 家台 [sK]
やたい [news1,nf14]
1. [n]
▶ cart (esp. a food cart)
▶ stall
▶ stand
Cross references:
  ⇒ see: 1815810 屋台店 1. stall; stand
2. [n]
▶ festival float
▶ portable shrine dedicated to a god and shaped like a house
▶ dancing platform
Cross references:
  ⇒ see: 2559610 踊り屋台 1. float at a festival upon which one can dance
3. [n]
▶ stage prop fashioned after a large building
4. [n] [abbr]
▶ framework (of a building)
▶ foundation
Cross references:
  ⇒ see: 1613690 屋台骨 1. framework (of a building); foundation
5. [n] [arch]
▶ house (esp. a small and miserable one)



History:
8. A 2022-08-15 17:07:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -44 +44,2 @@
-<gloss>framework (of a house, etc.)</gloss>
+<gloss>framework (of a building)</gloss>
+<gloss>foundation</gloss>
@@ -49 +50 @@
-<gloss>house (esp. a small and miserable house)</gloss>
+<gloss>house (esp. a small and miserable one)</gloss>
7. A 2022-08-14 11:26:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding sK/sk forms.
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>家台</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-08-09 23:48:26  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-09 21:23:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 屋台  │ 1,784,276 │ 99.2% │
│ 屋体  │     2,574 │  0.1% │ 🡠 rK (daijr/s, koj)
│ 家台  │       252 │  0.0% │ 🡠 drop and hide
│ やたい │    12,104 │  0.7% │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Comments:
HiddenForm 家台[iK]
  Diff:
@@ -11,4 +11 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>家台</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2010-08-28 02:37:02  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1312650 Active (id: 2202418)
諮る [spec2,news2,nf42] 議る [iK]
はかる [spec2,news2,nf42]
1. [v5r,vt]
▶ to consult with
▶ to discuss
▶ to confer
▶ to deliberate

Conjugations


History:
4. A 2022-08-09 08:57:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
諮る	23639	99.3%
議る	155	0.7%
  Comments:
Not in any kokugos.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
3. A* 2022-08-09 06:50:56  Marv <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wiktionary.org/wiki/はかる#:~:text=【諮る、議る】,有識者に意見を求める。
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>議る</keb>
2. A 2011-10-31 14:11:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-10-31 11:47:23  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Same essay.
* Add gloss “deliberate” (e.g. working language for conference)
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<gloss>to deliberate</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1313070 Active (id: 2202479)
歯ブラシ [ichi1,news1,nf21] 歯刷子 [rK]
はブラシ [ichi1,news1,nf21]
1. [n]
▶ toothbrush
Cross references:
  ⇐ see: 1545780 楊枝【ようじ】 3. toothbrush (orig. made from a thin willow branch frayed at one end)
  ⇐ see: 2857417 歯磨き楊枝【はみがきようじ】 1. toothbrush



History:
6. A 2022-08-09 23:48:01  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-09 21:16:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────╮
│ 歯ブラシ │ 1,059,183 │
│ 歯刷子  │       486 │ 🡠 rK (koj)
│ はブラシ │    47,732 │
╰─ーーーー─┴───────────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2021-07-03 21:18:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-03 01:34:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj has 歯刷子 

歯刷子	486
  Comments:
If somebody comes across 歯刷子 and want to figure out what it means, I don't think 刷子 on the ブラシ entry alone is all that helpful.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
2. A* 2021-07-03 00:21:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Would it suffice just to add 刷子 to the ブラシ entry? It we have it there, it's probably not needed on other 〜ブラシ entries.
Also, strictly speaking, it's not ateji; rather, ブラシ is a gikun reading of 刷子.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1326980 Active (id: 2202470)
取る [ichi1,news1,nf06]
とる [ichi1,news1,nf06]
1. [v5r,vt]
▶ to take
▶ to pick up
▶ to grab
▶ to catch
Cross references:
  ⇐ see: 1326990 取れる【とれる】 6. to be able to get; to be able to obtain; to be able to secure; to be able to win; to be able to catch
2. [v5r,vt]
▶ to pass
▶ to hand
▶ to give
3. [v5r,vt]
▶ to get
▶ to obtain
▶ to acquire
▶ to win
▶ to receive
▶ to earn
▶ to take (e.g. a vacation)
4. [v5r,vt]
▶ to adopt (a method, proposal, etc.)
▶ to take (a measure, attitude, etc.)
▶ to choose
Cross references:
  ⇐ see: 2846199 例にとる【れいにとる】 1. to use as an example; to take as an illustration; to draw a parallel
5. [v5r,vt]
▶ to remove
▶ to get rid of
▶ to take off
Cross references:
  ⇐ see: 2846190 トル 1. delete
6. [v5r,vt]
▶ to take away
▶ to steal
▶ to rob
Cross references:
  ⇐ see: 1922860 盗る【とる】 1. to steal
7. [v5r,vt]
▶ to eat
▶ to have (e.g. lunch)
▶ to take (e.g. vitamins)
Cross references:
  ⇔ see: 2021030 摂る 1. to have (e.g. lunch); to take (e.g. vitamins)
8. [v5r,vt]
▶ to pick (e.g. flowers)
▶ to gather
▶ to extract (e.g. juice)
▶ to catch (e.g. fish)
▶ to harvest (a crop)
Cross references:
  ⇐ see: 2269180 穫る【とる】 1. to harvest (a crop)
9. [v5r,vt]
▶ to take up (time, space)
▶ to occupy
▶ to spare
▶ to set aside
10. [v5r,vt]
▶ to secure
▶ to reserve
▶ to save
▶ to put aside
▶ to keep
11. [v5r,vt]
▶ to take (e.g. a joke)
▶ to interpret
▶ to understand
▶ to make out
▶ to grasp
12. [v5r,vt]
▶ to record
▶ to take down
13. [v5r,vt]
▶ to subscribe to (e.g. a newspaper)
▶ to take
▶ to buy
▶ to get
14. [v5r,vt]
▶ to order
▶ to have delivered
15. [v5r,vt]
▶ to charge
▶ to fine
▶ to take (tax)
16. [v5r,vt]
▶ to take (e.g. a wife)
▶ to take on (e.g. an apprentice)
▶ to adopt
▶ to accept
17. [v5r,vt]
▶ to compete (in sumo, cards, etc.)
▶ to play

Conjugations


History:
12. A 2022-08-09 22:57:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -77,0 +78 @@
+<gloss>to harvest (a crop)</gloss>
11. A 2020-08-17 01:52:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, that gloss was meant to go on sense 3.
I've indexed some sentences for most of the senses (there were 5 or 6 I couldn't find any sentences for).
  Diff:
@@ -39,0 +40 @@
+<gloss>to take (e.g. a vacation)</gloss>
10. A 2020-08-16 22:31:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably not.
  Diff:
@@ -46 +45,0 @@
-<gloss>to take</gloss>
9. A* 2020-08-16 17:05:40 
  Comments:
sense 4 has a double "to take" - is this intentional?
8. A 2020-08-11 23:52:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks for tackling this. It badly needed revision & expansion.
There are about 800 sentences using 取る. Classifying the lot would be a horrible pain. If you can identify a couple per sense it would be good.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1365590 Active (id: 2220319)
身の回り [ichi1,news1,nf14] 身のまわり身の周り身の廻り [rK]
みのまわり [ichi1,news1,nf14]
1. [exp,n,adj-no]
▶ one's personal belongings
▶ one's vicinity
▶ one's daily life
▶ everyday necessities



History:
11. A 2023-01-28 22:43:37  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-01-28 17:12:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 身の回り  │ 974,611 │ 83.2% │
│ 身のまわり │ 112,517 │  9.6% │
│ 身の周り  │  74,336 │  6.3% │ - adding (meikyo)
│ 身の廻り  │   4,263 │  0.4% │
│ みの周り  │     267 │  0.0% │
│ みの回り  │      24 │  0.0% │
│ みの廻り  │       0 │  0.0% │
│ みのまわり │   5,946 │  0.5% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
Not sure if the 周 and 廻 usages would be considered irregular here. Most refs don't list them explicitly.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>身の周り</keb>
9. A 2022-08-17 06:59:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
8. A* 2022-08-09 02:09:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
身の回り	974611
身の回りの	458485
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
7. A 2021-12-04 11:01:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
身の回り	974611
身のまわり	112517
身の廻り	4263
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1401760 Active (id: 2202421)
総評 [news1,nf10]
そうひょう [news1,nf10]
1. [n,vs,vt]
▶ general comment

Conjugations


History:
3. A 2022-08-09 09:06:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split
  Diff:
@@ -20,6 +19,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&abbr;</misc>
-<s_inf>from 日本労働組合総評議会</s_inf>
-<gloss>Sohyo (General Council of Trade Unions of Japan)</gloss>
-</sense>
2. A* 2022-08-08 20:09:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, meikyo
  Comments:
Sense 1 isn't an abbreviation according to the refs.
I think sense 2 should be moved to the names dictionary. Sohyo ceased to exist in 1989.
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<xref type="see" seq="2097720">総合評価</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2022-08-06 21:43:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<xref type="see" seq="5744961" corp="jmnedict">日本労働組合総評議会</xref>
@@ -24,0 +24 @@
+<s_inf>from 日本労働組合総評議会</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1462860 Active (id: 2202440)
二頭筋
にとうきん
1. [n] {anatomy}
▶ biceps



History:
1. A 2022-08-09 11:09:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1476480 Active (id: 2204219)
肌色 [ichi1,news2,nf41] 膚色 [rK] はだ色 [sK]
はだいろ [ichi1,news2,nf41]
1. [n,adj-no] [sens]
▶ flesh colour (of a Japanese person)
▶ flesh color
▶ pale orange
2. [n]
▶ (one's) skin color
▶ skin colour
▶ skin tone



History:
12. A 2022-08-16 04:43:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>はだ色</keb>
+<keb>膚色</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,2 +15,2 @@
-<keb>膚色</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>はだ色</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A 2022-08-11 00:03:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The proposal was for the "flesh colour" sense to lead.
  Diff:
@@ -26,7 +25,0 @@
-<gloss>flesh colour</gloss>
-<gloss>(one's) skin color</gloss>
-<gloss>skin tone</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -36,0 +30,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(one's) skin color</gloss>
+<gloss>skin colour</gloss>
+<gloss>skin tone</gloss>
10. A 2022-08-10 20:57:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Comments:
See 2855897.
  Diff:
@@ -26,2 +26,2 @@
-<gloss>(one's) skin colour</gloss>
-<gloss>skin color</gloss>
+<gloss>flesh colour</gloss>
+<gloss>(one's) skin color</gloss>
9. A 2022-08-10 00:44:04  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-08-09 22:47:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
肌色	307227	99.5%
はだ色	1175	0.4%
膚色	375	0.1%
  Comments:
I don't see how sense 1 would be adj-no.
HiddenForm はだ色
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1511590 Active (id: 2202967)
片一方
かたいっぽう
1. [n]
▶ one side
▶ one party
▶ the other side
▶ the other party
Cross references:
  ⇒ see: 1511810 片方 1. one side; one party; the other side; the other party
2. [n,adj-no]
▶ one (of a pair)
▶ the other (one)
▶ the mate
▶ the fellow
Cross references:
  ⇒ see: 1511810 片方 2. one (of a pair); the other (one); the mate; the fellow



History:
4. A 2022-08-13 01:14:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-12 21:35:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Comments:
I'm not fond of "counterpart". It's not in the JEs.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>counterpart</gloss>
@@ -23,3 +22,4 @@
-<gloss>one of a pair</gloss>
-<gloss>fellow</gloss>
-<gloss>mate</gloss>
+<gloss>one (of a pair)</gloss>
+<gloss>the other (one)</gloss>
+<gloss>the mate</gloss>
+<gloss>the fellow</gloss>
2. A* 2022-08-09 09:33:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
片一方	44862
片方	1510791
片っ方	9047
  Comments:
GG5 has this as one of 3 terms: 片一方/かたいっぽう, 片方/かたほう and 片っ方/かたっぽ, with the same meanings. We have the first two. I'll split out かたっぽ and align them
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>かたっぽ</reb>
-</r_ele>
@@ -14,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1511810">片方・1</xref>
@@ -15,0 +14,9 @@
+<gloss>one party</gloss>
+<gloss>counterpart</gloss>
+<gloss>the other side</gloss>
+<gloss>the other party</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1511810">片方・2</xref>
@@ -16,0 +24,2 @@
+<gloss>fellow</gloss>
+<gloss>mate</gloss>
1. A* 2022-08-08 07:31:21  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
not sure how to format it, but:
Google N-gram Corpus Counts
片一方	44862	54.4%
片っぽ	13249	16.1%
かたいっぽう	279	0.3%
かたっぽ	24080	29.2%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1531630 Active (id: 2203950)
名乗り [news1,nf11] 名告り [rK] 名のり [sK]
なのり [news1,nf11]
1. [n]
▶ giving one's name
▶ self-introduction
Cross references:
  ⇐ see: 2649260 名ノリ【なのり】 1. self-introduction (of a character)
2. [n] [hist]
▶ announcing one's name, rank, lineage, etc. (of a samurai on the battlefield)
3. [n] [hist]
▶ name given to male members of the nobility and samurai class upon coming of age
4. [n]
▶ Japanese kanji reading used in names



History:
7. A 2022-08-14 11:17:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding sK/sk forms.
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<keb>名のり</keb>
+<keb>名告り</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,2 +14,2 @@
-<keb>名告り</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>名のり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-08-09 12:16:35  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-09 10:51:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
名乗りを上げ	68611	99.2%
名告りを上げ	42	0.1%
名のりを上げ	462	0.7%
名乗を上げ	72	0.1%
名告を上げ	0	0.0%
---
名乗りし	        282
  Comments:
Added senses.
I don't think the io forms are needed.
Not vs.
HiddenForm 名のり.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<keb>名告り</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -16,6 +13,2 @@
-<keb>名乗</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>名告</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<keb>名告り</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -30,3 +23 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<xref type="see" seq="2649260">名ノリ</xref>
-<gloss>giving one's name (or rank, etc.)</gloss>
+<gloss>giving one's name</gloss>
@@ -37,2 +28,11 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>name readings of kanji</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>announcing one's name, rank, lineage, etc. (of a samurai on the battlefield)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>name given to male members of the nobility and samurai class upon coming of age</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Japanese kanji reading used in names</gloss>
4. A 2011-07-26 00:39:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-07-25 23:10:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think sense 2 is used outside of 名乗りを上げる, which i have just added.  (no dic has a separate sense for it)
  Diff:
@@ -38,6 +38,0 @@
-<gloss>announcement of candidacy</gloss>
-<gloss>announcement of candidature</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1555280 Active (id: 2202446)
力こぶ力瘤
ちからこぶ
1. [n]
▶ (bulge of one's) biceps
2. [n]
《usu. as 〜を入れる》
▶ zeal
▶ effort
▶ enthusiasm
Cross references:
  ⇒ see: 1555290 力こぶを入れる 1. to put a lot of effort (into); to take a strong interest (in); to put great emphasis (on); to show zeal (for)



History:
7. A 2022-08-09 12:16:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK.
6. A* 2022-08-09 11:19:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
prog: 腕を曲げると上腕に力こぶができる  When he bends his arm, the flexor muscle stands out on his upper arm./When he flexes his arms, his biceps stand out.
  Comments:
I agree that GG5's gloss is poor. How about this?
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -15,4 +15,9 @@
-<xref type="see" seq="1462860">二頭筋・にとうきん</xref>
-<gloss>large biceps</gloss>
-<gloss>well-developed biceps</gloss>
-<gloss>bulging biceps</gloss>
+<gloss>(bulge of one's) biceps</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1555290">力こぶを入れる</xref>
+<s_inf>usu. as 〜を入れる</s_inf>
+<gloss>zeal</gloss>
+<gloss>effort</gloss>
+<gloss>enthusiasm</gloss>
5. A* 2022-08-09 03:57:58 
  Comments:
this is still wrong, and so is GG5. it has nothing to do with "well-developed" etc.
a child or even a scrawny person can do a 力こぶ
Saito is the onlyvone that gets it right
4. A 2022-08-08 23:39:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 & 中辞典: well-developed biceps.
Daijirin: 腕に力を入れてひじを曲げたとき,二の腕に盛り上がる筋肉のかたまり。
Daijisen: 力をこめて腕を曲げるとき、二の腕の内側にできる筋肉の隆起。
  Comments:
A bit clearer maybe.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1462860">二頭筋・にとうきん</xref>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>bulging biceps</gloss>
3. A* 2022-08-08 10:04:24  Noa
  Refs:
Daijisen
  Comments:
This isn't the biceps, this is the bulge when you flex them
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1592970 Active (id: 2202483)
交差点 [ichi1,news1,nf11] 交叉点 [rK]
こうさてん [ichi1,news1,nf11]
1. [n]
▶ crossing
▶ intersection



History:
2. A 2022-08-09 23:54:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-09 20:32:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 交差点   │ 2,808,222 │ 99.3% │
│ 交叉点   │    16,092 │  0.6% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, meikyo)
│ こうさてん │     3,584 │  0.1% │
╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1712140 Active (id: 2202449)
野積み
のづみ
1. [n]
▶ open-air storage
▶ piling up out in the open
▶ leaving in a pile outside



History:
2. A 2022-08-09 12:18:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-09 10:07:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>piled out in the open</gloss>
+<gloss>open-air storage</gloss>
+<gloss>piling up out in the open</gloss>
+<gloss>leaving in a pile outside</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1734080 Active (id: 2202774)
秋津島秋津洲蜻蛉洲 [rK]
あきつしまあきずしまあきづしま [ok]
1. [n] [arch]
▶ Japan
2. [n] [arch]
▶ Yamato Province



History:
12. A 2022-08-10 23:56:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
What makes 江戸 "hist" is that it's not merely an old name; it refers to a particular period in the city's history.
11. A 2022-08-09 23:56:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm happy with "arch" here.
10. A* 2022-08-09 23:45:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
The difference seems a little subtle to me (江戸 is historical even though it still exists by a different name), but I think I see what you're getting at. I guess this term is maybe too colloquial or unofficial to count as historical.
9. A* 2022-08-09 21:29:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Saito glosses 秋津島 as "(An archaic name for) Japan". Shinmeikai defines it as "「日本国」の古代の異称". Meikyo tags it as〔古〕. I think "arch" is appropriate.
The "hist" tag indicates that the term refers to something that no longer exists. Only the "Yamato Province" sense of 秋津島 fits that description but I'd argue it's still archaic given that the usual name in contemporary Japanese is 大和国.
I don't have a problem with using rK on this entry.
Probably best to lead with the "Japan" sense.
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>Yamato Province</gloss>
+<gloss>Japan</gloss>
@@ -32 +32 @@
-<gloss>Japan</gloss>
+<gloss>Yamato Province</gloss>
8. A* 2022-08-09 17:15:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
If the absolute n-gram counts were low for all three forms, I would definitely agree that [rK] wouldn't apply. (Say, 40 counts for 秋津島, 30 counts for 秋津洲, and 0 counts for 蜻蛉洲). At that point, the margin of error is too great for the corpus data to be meaningful.

But that's not the case here, and IMO it's not wise for us to be creating exceptions to rules / guidelines without very good reasons. Best to keep it simple.

Are these senses really archaic, though? They are included in all of the more selective kokugos which usually don't carry as many archaic terms (shinmeikai, meikyo, oukoku, iwakoku). I would've thought that the "historical" tag would be a better fit. The kokugos explicitly state that あきづしま is an "old" reading, which I interpret to mean that あきつしま is "modern," meaning that the term still appears in modern contexts.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1952560 Active (id: 2202461)
小臼歯
しょうきゅうし
1. [n] {dentistry}
▶ premolar
Cross references:
  ⇐ see: 2608020 前臼歯【ぜんきゅうし】 1. premolar



History:
3. A 2022-08-09 21:31:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>premolar (tooth)</gloss>
+<gloss>premolar</gloss>
2. A 2022-08-08 23:40:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-08 20:35:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&dent;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1983430 Active (id: 2202448)

グスクぐすくグシクぐしく
1. [n] Dialect: rkb
《written 城 in Okinawan place names》
▶ gusuku (Okinawan castle or fortress)



History:
21. A 2022-08-09 12:17:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
20. A* 2022-08-09 11:07:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Gusuku
https://whc.unesco.org/en/list/972/
http://okinawatravelinfo.com/feature/201405ryukyukingdam/
ぐすく	19645	31.8%
グスク	41507	67.2%
ぐしく	371	0.6%
グシク	285	0.5%
  Comments:
I think so.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>グスク</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>ぐしく</reb>
+<reb>グシク</reb>
@@ -11,4 +14 @@
-<reb>グスク</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>グシク</reb>
+<reb>ぐしく</reb>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>gusuku (Okinawan fortress)</gloss>
+<gloss>gusuku (Okinawan castle or fortress)</gloss>
19. A* 2022-08-07 04:22:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Is the romaji version common enough in English to make it the primary gloss?
18. A* 2022-08-07 02:01:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>Okinawan fortress</gloss>
+<gloss>gusuku (Okinawan fortress)</gloss>
17. A 2022-05-05 04:44:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet.
(show/hide 16 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013510 Active (id: 2202432)
落つ墜つ堕つ
おつ
1. [v2t-k,vi] [arch]
▶ to fall
▶ to drop
Cross references:
  ⇒ see: 1548550 落ちる 1. to fall; to drop; to come down; to crash; to collapse; to cave in; to give way



History:
4. A 2022-08-09 09:39:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That's some reduction.
3. A* 2022-08-08 23:55:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think one sense is sufficient here.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>to fall down</gloss>
+<gloss>to fall</gloss>
@@ -23,45 +22,0 @@
-<gloss>to fall (e.g. rain)</gloss>
-<gloss>to sink (e.g. sun or moon)</gloss>
-<gloss>to fall onto (e.g. light or one's gaze)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v2t-k;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<xref type="see" seq="1548550">落ちる・2</xref>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>to be omitted</gloss>
-<gloss>to be missing</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v2t-k;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<xref type="see" seq="1548550">落ちる・5</xref>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>to crash</gloss>
-<gloss>to degenerate</gloss>
-<gloss>to degrade</gloss>
-<gloss>to fall behind</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v2t-k;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<xref type="see" seq="1548550">落ちる・8</xref>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>to be removed (e.g. illness, possessing spirit, name on a list)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v2t-k;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<xref type="see" seq="1548550">落ちる・9</xref>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>to fall (into someone's hands)</gloss>
-<gloss>to become someone's possession</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v2t-k;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<xref type="see" seq="1548550">落ちる・12</xref>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>to fall</gloss>
-<gloss>to be defeated</gloss>
-<gloss>to surrender</gloss>
2. A 2013-04-23 03:34:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wish there was a clean way to align the archaic/modern forms of verbs without large-scale duplication.
1. A* 2013-04-23 03:17:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, oubunsha kogo jiten
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<pos>&v5t;</pos>
+<pos>&v2t-k;</pos>
@@ -20,3 +20,1 @@
-<xref type="see" seq="1548550">落ちる・2</xref>
-<xref type="see" seq="1548550">落ちる・3</xref>
-<xref type="see" seq="1548550">落ちる・4</xref>
+<misc>&arch;</misc>
@@ -25,0 +23,3 @@
+<gloss>to fall (e.g. rain)</gloss>
+<gloss>to sink (e.g. sun or moon)</gloss>
+<gloss>to fall onto (e.g. light or one's gaze)</gloss>
@@ -27,1 +28,1 @@
-<pos>&v5t;</pos>
+<pos>&v2t-k;</pos>
@@ -29,1 +30,4 @@
-<gloss>to fail (e.g. exam)</gloss>
+<xref type="see" seq="1548550">落ちる・2</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to be omitted</gloss>
+<gloss>to be missing</gloss>
@@ -32,1 +36,1 @@
-<pos>&v5t;</pos>
+<pos>&v2t-k;</pos>
@@ -34,0 +38,2 @@
+<xref type="see" seq="1548550">落ちる・5</xref>
+<misc>&arch;</misc>
@@ -37,0 +43,25 @@
+<gloss>to fall behind</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v2t-k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1548550">落ちる・8</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to be removed (e.g. illness, possessing spirit, name on a list)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v2t-k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1548550">落ちる・9</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to fall (into someone's hands)</gloss>
+<gloss>to become someone's possession</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v2t-k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1548550">落ちる・12</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to fall</gloss>
+<gloss>to be defeated</gloss>
+<gloss>to surrender</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2044410 Deleted (id: 2202442)
鶏群一鶴
けいぐんのいっかく
1. [n]
▶ a swan among ducklings
▶ a diamond among stones
▶ a great figure among the common run of men
Cross references:
  ⇒ see: 2832666 鶏群の一鶴【けいぐんのいっかく】 1. a swan among ducklings; a diamond among stones; a great figure among the common run of men



History:
5. D 2022-08-09 11:54:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Merging with 2832666.
4. A* 2022-08-05 06:35:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
This appears to have the same reading as the x-ref (i.e., with the の)

https://yoji.jitenon.jp/yoji/350.html?getdata=鶏群一鶴
https://dictionary.goo.ne.jp/word/鶏群一鶴/
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>けいぐんいっかく</reb>
+<reb>けいぐんのいっかく</reb>
3. A 2017-07-09 09:09:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-07-04 19:52:08  Alan Cheng <...address hidden...>
  Comments:
See comment in 2832666.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2832666">鶏群の一鶴・けいぐんのいっかく</xref>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2397330 Active (id: 2202417)

ブラザー
1. [n]
▶ brother



History:
3. A 2022-08-09 08:38:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-09 06:57:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ホストブラザー
gg5
〔兄弟・仲間・修道士〕 a brother.
  Comments:
I don't think that note is very accurate/helpful,
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<xref type="see" seq="1113710">ブラザーズ</xref>
-<gloss>brother (usu. in names of films, companies, etc.)</gloss>
+<gloss>brother</gloss>
1. A 2008-07-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2454070 Active (id: 2204017)

ジャカスカじゃかすか
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with gusto
▶ freely
▶ without any restraint
▶ without giving a second thought



History:
5. A 2022-08-15 01:14:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No objections, it seems.
4. A* 2022-08-09 09:23:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
じゃかすか	1570	48.1%
ジャカスカ	1693	51.9%
KOD
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ジャカスカ</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +15,3 @@
+<gloss>freely</gloss>
+<gloss>without any restraint</gloss>
+<gloss>without giving a second thought</gloss>
3. A 2017-03-26 19:21:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-03-19 10:10:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2480350 Active (id: 2204233)

カリアティードカリアテッド [ik] カリアティッド [sk] カリアチード [sk]
1. [n] {architecture}
▶ caryatid



History:
5. A 2022-08-16 04:59:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カリアティッド</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カリアチード</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2022-08-09 22:52:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&archit;</field>
3. A 2022-08-08 04:35:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No bites.
2. A* 2022-08-04 05:55:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
カリアティード	4307
カリアティッド	0
カリアチード	0
カリアテッド	87 <- in EJs.
  Comments:
HiddenForm: カリアティッド  カリアチード
All get some valid WWW hits.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カリアテッド</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2562230 Active (id: 2202394)
顎門腭門
あぎと
1. [n] [arch]
《esp. 顎門, 腭門, 顎》
▶ chin
▶ jaw
Cross references:
  ⇒ see: 1207560 【あご】 1. jaw; chin
2. [n] [arch]
《esp. 鰓, 腮》
▶ gills
▶ branchia
Cross references:
  ⇒ see: 1574920 【えら】 1. gills; branchia



History:
6. A 2022-08-09 00:06:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<s_inf>esp. 顎門, 腭門, 顎, 腮</s_inf>
+<s_inf>esp. 顎門, 腭門, 顎</s_inf>
@@ -32 +32 @@
-<xref type="see" seq="1574920">鰓・えら・1</xref>
+<xref type="see" seq="1574920">えら・1</xref>
@@ -34 +34 @@
-<s_inf>esp. 鰓</s_inf>
+<s_inf>esp. 鰓, 腮</s_inf>
5. A 2022-08-07 21:59:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-07 16:33:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo and oukoku lead with 腭門 (not in the n-gram file)
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>腭門</keb>
@@ -23 +26 @@
-<s_inf>esp. 顎門, 顎, 腮</s_inf>
+<s_inf>esp. 顎門, 腭門, 顎, 腮</s_inf>
3. A 2010-07-27 06:59:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-07-26 00:22:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>腮</keb>
+</k_ele>
@@ -19,0 +22,2 @@
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>esp. 顎門, 顎, 腮</s_inf>
@@ -25,0 +30,2 @@
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>esp. 鰓</s_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2608020 Active (id: 2202460)
前臼歯
ぜんきゅうし
1. [n] {dentistry}
▶ premolar
Cross references:
  ⇒ see: 1952560 小臼歯 1. premolar



History:
3. A 2022-08-09 21:31:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&dent;</field>
2. A 2011-01-16 05:39:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-15 07:48:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2649260 Active (id: 2293508)
名ノリ名宣
なのり
1. [n] {noh}
▶ self-introduction (of a character)
Cross references:
  ⇒ see: 1531630 名乗り 1. giving one's name; self-introduction



History:
9. A 2024-03-06 03:36:26  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-03-06 00:42:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://www.nihonjiten.com/data/41455.html
https://kotobank.jp/word/名ノリ-1191880
"名宣とも書く"
  Comments:
名宣 doesn't appear to be irregular.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
7. A 2024-03-04 01:41:50  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-03-04 00:25:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>self-introduction (of a character in noh theatre)</gloss>
+<field>&noh;</field>
+<gloss>self-introduction (of a character)</gloss>
5. A 2022-08-09 10:52:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-<reb>なノリ</reb>
-<re_restr>名ノリ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -17 +12,0 @@
-<re_restr>名宣</re_restr>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2649270 Active (id: 2202444)
名乗りを上げる名乗りをあげる
なのりをあげる
1. [exp,v1]
▶ to give one's name
▶ to introduce oneself
2. [exp,v1]
▶ to announce one's candidacy

Conjugations


History:
4. A 2022-08-09 12:05:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-09 10:19:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
名乗りを上げ	68611	66.7%
名乗りをあげ	34321	33.3%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>名乗りをあげる</keb>
2. A 2011-07-26 00:39:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-25 23:09:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, prog, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2709030 Active (id: 2202426)
落っこる
おっこる
1. [v5r,vi] Dialect: ktb
▶ to fall
▶ to drop
Cross references:
  ⇒ see: 1001340 落っこちる 1. to fall; to drop
2. [v5r,vi] Dialect: ktb
▶ to fail (an exam)
▶ to lose (a contest, election, etc.)
▶ to be unsuccessful
Cross references:
  ⇒ see: 1001340 落っこちる 2. to fail (an exam); to lose (a contest, election, etc.); to be unsuccessful

Conjugations


History:
5. A 2022-08-09 09:29:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to fall down</gloss>
+<gloss>to fall</gloss>
@@ -16,0 +17,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1001340">落っこちる・2</xref>
+<dial>&ktb;</dial>
+<gloss>to fail (an exam)</gloss>
+<gloss>to lose (a contest, election, etc.)</gloss>
+<gloss>to be unsuccessful</gloss>
4. A 2013-06-02 07:31:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&v1;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
3. A* 2013-06-01 06:56:53  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
dubious PoS.
I see the past form as 落っこった, so it looks to be more v5r.
2. A 2012-05-08 04:47:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-03 10:39:34  Marcus
  Refs:
茨城弁大辞典
http://wiki.livedoor.jp/rierie_ii/d/�����
%A1%A1%A1%DA%CD%EE%A4%C3%A4%B3%A4%EB%A1%DB
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q114
7811081
http://sooda.jp/qa/82458

59,200 results for "落っこった"
  Comments:
overheard (and saw written) on TV

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828336 Active (id: 2202481)
宮古島花蕨
みやこじまはなわらびミヤコジマハナワラビ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ kamraj (Helminthostachys zeylanica)
▶ tunjuk-langit
▶ di wu gong



History:
5. A 2022-08-09 23:49:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sure does.
4. A* 2022-08-09 22:05:10  William Acton <...address hidden...>
  Comments:
Looks like the 宮古島 reading is wrong?
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>もやこじまはなわらび</reb>
+<reb>みやこじまはなわらび</reb>
3. A 2016-02-10 05:13:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams, https://en.wikipedia.org/wiki/Helminthostachys_zeylanica
  Diff:
@@ -16 +16,4 @@
-<gloss>Helminthostachys zeylanica</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>kamraj (Helminthostachys zeylanica)</gloss>
+<gloss>tunjuk-langit</gloss>
+<gloss>di wu gong</gloss>
2. A* 2016-02-06 18:06:11  Scott
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ミヤコジマハナワラビ</reb>
+<reb>もやこじまはなわらび</reb>
@@ -11 +11,2 @@
-<reb>もやこじまはなわらび</reb>
+<reb>ミヤコジマハナワラビ</reb>
+<re_nokanji/>
1. A* 2016-02-06 07:23:36  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832666 Active (id: 2202443)
鶏群の一鶴鶏群一鶴
けいぐんのいっかく
1. [exp,n] [id]
▶ a swan among ducklings
▶ a diamond among stones
▶ a great figure among the common run of men



History:
6. A 2022-08-09 11:54:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 2044410.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鶏群一鶴</keb>
5. A 2018-02-07 15:43:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
wtf is invisible character U+200B and how did it get there
4. A* 2018-02-07 06:30:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
3. A 2017-09-14 17:55:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
removed invisible character U+200B
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>a great figure among the common run of men​</gloss>
+<gloss>a great figure among the common run of men</gloss>
2. A 2017-07-09 09:08:43  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855838 Active (id: 2202476)

コード
1. [n] {music}
▶ chord
Cross references:
  ⇒ see: 1561990 和音 1. chord
2. [n] {music}
▶ string (on an instrument)



History:
4. A 2022-08-09 23:45:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-09 21:33:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1561990">和音・1</xref>
@@ -10,0 +12,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&music;</field>
+<gloss>string (on an instrument)</gloss>
2. A 2022-08-08 23:51:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-02 06:19:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855890 Deleted (id: 2202771)
顔が濡れて力が出ない
かおがぬれてちからがでない
1. [exp]
《from the children's anime Anpanman, whose titular character loses his powers when his face is splashed with water》
▶ to be powerless



History:
3. D 2022-08-10 23:44:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
56 is just the number of results retrieved by Google if you click to the last page. The actual hit count is probably much higher. But I agree this isn't needed.
2. D* 2022-08-09 02:42:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
56 Googits.
  Comments:
I seriously doubt this is useful.
1. A* 2022-08-08 09:57:22 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855891 Deleted (id: 2202397)
身の回りの物
みのまわりのもの
1. [exp]
▶ personal belongings
▶ personal effects



History:
2. D 2022-08-09 02:11:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
身の回り	974611 - existing entry: "one's personal belongings; one's vicinity; one's daily life; everyday necessities"
身の回りの	458485
身の回りの物	15152
  Comments:
I don't think this is needed - it's covered by 身の回り.
1. A* 2022-08-08 10:06:35  Noa
  Refs:
Eijirou

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855893 Active (id: 2202463)
万雷の拍手
ばんらいのはくしゅ
1. [exp,n]
▶ thunderous applause
▶ storm of applause



History:
2. A 2022-08-09 21:34:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
万雷	        12780	  
万雷の拍手	9950
  Comments:
Most common use of 万雷.
1. A* 2022-08-08 11:11:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 example, Eijiro, 2 Tanaka sentences
万雷の拍手	10011
  Comments:
Probably worth having. Not a clap of thunder.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855895 Active (id: 2202769)
韓流ドラマ
ハンりゅうドラマ
1. [n]
▶ Korean drama
▶ K-drama
Cross references:
  ⇒ see: 2839969 韓国ドラマ 1. Korean (TV) drama; K-drama



History:
3. A 2022-08-10 22:54:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
韓流ドラマ	127605
韓国ドラマ	1470686
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2839969">韓国ドラマ</xref>
2. A 2022-08-09 02:36:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
1. A* 2022-08-09 00:18:53 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855896 Active (id: 2202411)
制度的
せいどてき
1. [adj-na]
▶ systemic



History:
2. A 2022-08-09 05:16:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-09 03:23:38  Marcus Richert
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855897 Active (id: 2202763)
肌の色
はだのいろ
1. [exp,n]
▶ (one's) skin color
▶ skin colour
▶ color of one's skin



History:
8. A 2022-08-10 20:58:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I amended the 肌色 entry.
7. A* 2022-08-10 12:54:00 
  Comments:
I want to add I think "flesh color" should be the first listed meaning in the 肌色 entry.
6. A* 2022-08-10 11:43:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ヒトの肌の色
肌の色が違う	3484
肌色が違う	215
肌の色が黒い	1632
肌色が黒い	64
肌の色に合わせて	1204
肌色に合わせて	751
肌の色に関係なく	338
肌色に関係なく	46
  Comments:
"肌の色" appears to be the more common way of referring to the colour of one's skin. I think it's worth having.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,0 +14,2 @@
+<gloss>skin colour</gloss>
+<gloss>color of one's skin</gloss>
5. D* 2022-08-10 00:54:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We have "肌色 (はだいろ) (n,adj-no) (1) (one's) skin colour; skin color; skin tone"
You need to make a case using references and examples as to why 肌の色 is so different.
4. D* 2022-08-09 12:37:03 
  Comments:
but it's different from 肌色 because it doesn't refer to a specific color - doesn't that make it worth recording?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855898 Active (id: 2202450)
硬盤層
こうばんそう
1. [n] {geology}
▶ hardpan



History:
2. A 2022-08-09 12:24:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
硬盤層	654
盤層	1405
Reverso, Kagaku & Kenchiku glossaries.
1. A* 2022-08-09 03:45:17  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/硬盤層-778334
https://eow.alc.co.jp/search?q=硬盤層

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855899 Active (id: 2202451)
盤層
ばんそう
1. [n] {geology}
▶ pan
▶ hardpan



History:
2. A 2022-08-09 12:25:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
硬盤層	654
盤層	1405
Reverso, Kenchiku, RP
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>hardpan</gloss>
1. A* 2022-08-09 03:46:50  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/盤層-778434

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855900 Active (id: 2202423)
粘土盤
ねんどばん
1. [n] {geology}
▶ claypan



History:
2. A 2022-08-09 09:17:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
粘土盤層	0
粘土盤	52 <- in several EJs and glossaries for "claypan"
クレーパン	0
クレパン	125 <- mostly false positives.
  Comments:
層 usually means stratum. Trimming.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>粘土盤層</keb>
+<keb>粘土盤</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ねんどばんそう</reb>
+<reb>ねんどばん</reb>
1. A* 2022-08-09 03:47:27  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/粘土盤層-778423

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855901 Active (id: 2202944)
鉄盤層
てつばんそう
1. [n] {geology}
▶ iron pan



History:
4. A 2022-08-12 21:18:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-12 13:15:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't usually tag technical terms as rare unless there's a more common name for the same thing.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
2. A 2022-08-12 06:23:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
鉄盤層	0
てつばんそう	0
MW: Definition of iron pan -  a hard soil layer that is cemented with iron oxides and that usually consists of sand or sand and gravel
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&rare;</misc>
1. A* 2022-08-09 03:48:03  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/鉄盤層-780122

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855902 Active (id: 2202424)

バカスカばかすか
1. [adv]
▶ vigorously
▶ at a great pace
▶ greatly



History:
2. A 2022-08-09 09:21:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
〔じゃかすかの俗語〕 ⇒じゃかすか.
じゃかすか	1570	48.1%
ジャカスカ	1693	51.9%
  Comments:
Interesting that the 俗語 version is much more common.
1. A* 2022-08-09 03:50:56  Marcus Richert
  Refs:
daijs jitsuyo
バカスカ	22753	67.7%
ばかすか	10868	32.3%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855903 Active (id: 2202422)
差別主義者
さべつしゅぎしゃ
1. [n]
▶ proponent of discrimination (such as a racist or sexist)
▶ bigot



History:
3. A 2022-08-09 09:07:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-09 07:08:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>proponent of discrimination (e.g. racist, sexist, etc.)</gloss>
+<gloss>proponent of discrimination (such as a racist or sexist)</gloss>
1. A* 2022-08-09 04:05:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij "segregationist"

差別主義者	43616	82.0%
人種差別主義者	9553	18.0% (already an entry)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855904 Active (id: 2202419)
政策決定者
せいさくけっていしゃ
1. [n]
▶ policymaker



History:
2. A 2022-08-09 08:59:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij, Reverso
1. A* 2022-08-09 07:05:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
政策決定者	7558

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855905 Deleted (id: 2210916)
時間に正確
じかんにせいかく
1. [exp,adj-na]
▶ punctual
▶ strict about time
▶ prompt



History:
3. D 2022-10-04 23:26:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, probably a bit marginal.
2. A* 2022-08-12 17:04:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think something like this is better explained by example sentences. I don't think we have any other [noun]に[adjective] constructions as entries. I don't really see it as an expression.
1. A* 2022-08-09 08:36:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
時間に正確	10675	  
時間に正確な	3985	  
時間に正確で	2115	  
時間に正確に	1112	
GG5, EIjiro, RP, 3 Tanaka sentences  (e.g. ポールは時計のように時間に正確だ。 Paul is punctual like a clock.)
  Comments:
Not that clear from the parts. I think it's worth having. If approved, I'll index the sentences.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855906 Active (id: 2203886)
片っぽ片っ方
かたっぽ
1. [n] [uk]
▶ one side
▶ one party
▶ the other side
▶ the other party
Cross references:
  ⇒ see: 1511810 片方 1. one side; one party; the other side; the other party
2. [n,adj-no] [uk]
▶ one (of a pair)
▶ the other (one)
▶ the mate
▶ the fellow
Cross references:
  ⇒ see: 1511810 片方 2. one (of a pair); the other (one); the mate; the fellow



History:
4. A 2022-08-13 23:25:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>counterpart</gloss>
@@ -28,3 +27,4 @@
-<gloss>one of a pair</gloss>
-<gloss>fellow</gloss>
-<gloss>mate</gloss>
+<gloss>one (of a pair)</gloss>
+<gloss>the other (one)</gloss>
+<gloss>the mate</gloss>
+<gloss>the fellow</gloss>
3. A 2022-08-10 00:43:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-10 00:29:01  Marcus Richert
  Refs:
片っ方	9047	19.2%
かたっぽ	24080	51.1%
片っぽ	13249	28.1%
カタッポ	763	1.6%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>片っぽ</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -22,0 +27 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2022-08-09 09:35:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
片一方	44862
片方	1510791
片っ方	9047
GG5
  Comments:
See comments on  1511590.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855907 Active (id: 2202474)

ニパウイルスニパ・ウイルス
1. [n] {medicine}
▶ Nipah virus



History:
2. A 2022-08-09 23:44:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD, etc.
  Comments:
(micro)biology?
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ニパ・ウイルス</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
1. A* 2022-08-09 21:58:40  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
https://www.excite.co.jp/news/article/Recordchina_899211/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855908 Active (id: 2202477)

アトランテス
1. [n] {architecture} Source lang: grc "atlantes"
▶ atlas



History:
2. A 2022-08-09 23:45:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-09 22:56:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855909 Active (id: 2202482)
八丈方言
はちじょうほうげん
1. [n]
▶ Hachijō dialects
▶ Hachijō language



History:
2. A 2022-08-09 23:54:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Hachijō_language
https://ja.wikipedia.org/wiki/八丈方言
八丈方言	894
  Comments:
I won't get into dialect vs language issues.
1. A* 2022-08-09 23:01:46  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5081002 Active (id: 2202438)

マチュピチュマチュ・ピチュ
1. [place]
▶ Machu Picchu (Peru)



History:
3. A 2022-08-09 11:02:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マチュ・ピチュ</reb>
2. A 2022-02-01 23:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-01 10:49:05  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -8,2 +8,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Machu Picchu</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Machu Picchu (Peru)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744961 Active (id: 2234507)
日本労働組合総評議会
にほんろうどうくみあいそうひょうぎかい [spec1]
1. [organization]
▶ General Council of Trade Unions of Japan (1950-1989)
▶ Sōhyō



History:
4. A 2023-05-06 06:12:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2022-08-09 09:32:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Sōhyō
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>Sōhyō</gloss>
2. A 2022-08-06 21:41:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>1464850</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&organization;</misc>
1. A* 2022-08-06 17:38:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/日本労働組合総評議会
  Comments:
I think this should be moved to the names dictionary.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>General Council of Trade Unions of Japan</gloss>
+<gloss>General Council of Trade Unions of Japan (1950-1989)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744966 Active (id: 2234508)
総評
そうひょう [spec1]
1. [organization]
▶ Sōhyō (General Council of Trade Unions of Japan; 1950-1989)



History:
3. A 2023-05-06 06:12:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-08-09 09:33:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Sōhyō (General Council of Trade Unions of Japan, 1950-1989)</gloss>
+<gloss>Sōhyō (General Council of Trade Unions of Japan; 1950-1989)</gloss>
1. A 2022-08-09 09:04:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744967 Active (id: 2236888)
日本郵船
にっぽんゆうせん [spec1]
1. [company]
▶ Nippon Yusen
▶ NYK Line
▶ Japan Mail Shipping Line



History:
3. A 2023-05-08 23:48:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-08-09 23:47:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/日本郵船
1. A* 2022-08-09 21:43:05  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744968 Active (id: 2202473)
錦木
にしき
1. [surname]
▶ Nishiki



History:
2. A 2022-08-09 23:42:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-09 23:17:28 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml