JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002340 Active (id: 2211468)
お早うございますおはよう御座います [rK] お早う御座います [rK]
おはようございます [spec1] おはよーございます [sk]
1. [int] [uk,pol]
《used at any time of the day in some industries and workplaces》
▶ good morning
Cross references:
  ⇔ see: 1612820 【おはよう】 1. good morning
  ⇐ see: 2034470 おはよっす 1. g'morning



History:
13. A 2022-10-15 23:09:26  Robin Scott <...address hidden...>
12. A* 2022-10-14 22:32:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
おはよーございます	95499
  Comments:
おはよーございます is possibly less formal, but it wouldn't hurt to have it pointing here.
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おはよーございます</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
11. A 2022-08-27 06:48:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that works.
10. A* 2022-08-26 22:49:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think a single sense with a more detailed note works fine.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="1612820">お早う</xref>
+<xref type="see" seq="1612820">おはよう</xref>
@@ -23,0 +24 @@
+<s_inf>used at any time of the day in some industries and workplaces</s_inf>
@@ -25,7 +25,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&int;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>used by university students, in the TV industry and at certain workplaces</s_inf>
-<gloss>hello</gloss>
-<gloss>hi</gloss>
9. A 2022-08-25 23:17:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit wordy but probably accurate.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1004470 Active (id: 2206786)
拘り拘わり [sK]
こだわり
1. [n] [uk]
▶ obsession
▶ fixation
▶ hangup
▶ determination
▶ fastidiousness
▶ pickiness about (trait, style, etc.)
2. [n] [uk]
▶ complaining
▶ criticizing
3. [n] [uk]
▶ speciality (e.g. of a restaurant)



History:
10. A 2022-08-27 20:52:34  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-08-27 14:36:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
こだわりを	995083	96.7%
拘りを	        34385	3.3%
  Comments:
拘り has presumably become more common in recent years because I definitely wouldn't describe it as rare. It's a form that learners should be aware of.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A* 2022-08-27 09:45:42 
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>拘わり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A* 2022-08-27 09:45:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
拘わり	3822	0.0%
拘り	520471	2.7%
こだわり	18959387	97.3%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -29 +30 @@
-<gloss>speciality (e.g. of restaurants)</gloss>
+<gloss>speciality (e.g. of a restaurant)</gloss>
6. A 2017-01-27 04:59:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 example.
  Comments:
PLEASE provide references for amendments.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1033450 Active (id: 2206897)

オール
1. [n]
▶ oar



History:
8. A 2022-08-28 01:59:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
7. A* 2022-08-28 01:26:26 
  Comments:
gai1 -> "all" not "oar"
6. A 2022-08-27 23:02:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reindexed the sentence.
5. A* 2022-08-27 22:58:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source.
  Diff:
@@ -11,14 +10,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2266160">オールA</xref>
-<gloss>all</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<xref type="see" seq="1033730">オールナイト</xref>
-<misc>&col;</misc>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>(pulling an) all-nighter</gloss>
-<gloss>staying up all night long</gloss>
4. A 2017-07-08 21:16:14  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1079110 Active (id: 2206752)

ティッシュペーパー [gai1] ティッシュ・ペーパー
1. [n]
▶ tissue paper
▶ tissue
▶ facial tissue



History:
7. A 2022-08-27 12:18:40  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-27 10:29:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ティッシュペーパー	93127
ちり紙	        29340
  Comments:
Dropping x-ref.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1612710">塵紙</xref>
@@ -17 +15,0 @@
-<gloss>facial tissues</gloss>
5. A 2013-10-12 21:07:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, google images returns plenty of what i would call 'tissue paper'
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<s_inf>not actual "tissue paper" in English</s_inf>
-<gloss>(a) tissue</gloss>
+<gloss>tissue paper</gloss>
+<gloss>tissue</gloss>
4. A* 2013-10-04 13:33:03  Marcus Richert
  Comments:
Is the "not actual 'tissue paper' in English" note needed?
enwiki for example makes no distinction between "tissue" and 
"tissue paper" (see link above).
3. A 2013-10-04 11:31:16  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1137510 Active (id: 2206734)

ヨークシャーテリアヨークシャー・テリア
1. [n]
▶ Yorkshire terrier (dog breed)
Cross references:
  ⇐ see: 2856131 ヨーキー 1. Yorkie; Yorkshire terrier



History:
2. A 2022-08-27 09:51:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Yorkshire terrier</gloss>
+<gloss>Yorkshire terrier (dog breed)</gloss>
1. A 2013-05-11 11:36:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヨークシャー・テリア</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1140070 Active (id: 2206707)

ランタン
1. [n]
▶ lantern
Cross references:
  ⇐ see: 2415680 ラテルネ 1. lantern (for mountaineering)



History:
4. A 2022-08-27 02:44:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Splitting
  Diff:
@@ -7,5 +6,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<lsource xml:lang="ger">Lanthan</lsource>
-<gloss>lanthanum (La)</gloss>
-</sense>
3. A* 2022-08-27 00:59:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Needs an etymology split, although I'm not sure which sense we should keep here.
2. A 2019-07-08 18:17:50  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2019-07-08 16:07:42 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ランタン
https://www.duden.de/rechtschreibung/Lanthan
  Comments:
nouns are capitalised in German
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="ger">lanthan</lsource>
+<lsource xml:lang="ger">Lanthan</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1158780 Active (id: 2206756)
衣食住 [ichi1,news2,nf26]
いしょくじゅう [ichi1,news2,nf26]
1. [n]
▶ food, clothing and shelter
▶ necessities of life



History:
7. A 2022-08-27 12:22:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't like it either.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>creature comforts</gloss>
6. A* 2022-08-27 11:05:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't like that gloss. I don't think it would ever be used as a translation for 衣食住.
5. A 2022-08-26 23:19:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't see it in the 中辞典 entry, but it's in a couple of glossaries.
4. A* 2022-08-26 20:44:17 
  Refs:
研究社 新英和中辞典
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>creature comforts</gloss>
3. A 2022-01-07 05:03:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JEs agree.
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>necessities of life (food, clothing and shelter)</gloss>
+<gloss>food, clothing and shelter</gloss>
+<gloss>necessities of life</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1159980 Active (id: 2206763)
医者 [ichi1,news1,nf06] 醫者 [sK]
いしゃ [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
《usu. as お医者さん in polite speech》
▶ doctor
▶ physician



History:
21. A 2022-08-27 12:32:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks fine.
20. A* 2022-08-26 23:18:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
If we need a note, and I'm not entirely sure we do, I think this is sufficient.
I don't think "(medical)" is needed. The second gloss makes the meaning unambiguous.
  Diff:
@@ -22,4 +22,2 @@
-<xref type="see" seq="1612760">お医者さん</xref>
-<xref type="see" seq="1159930">医師・いし</xref>
-<s_inf>less polite than 医師 or お医者さん</s_inf>
-<gloss>(medical) doctor</gloss>
+<s_inf>usu. as お医者さん in polite speech</s_inf>
+<gloss>doctor</gloss>
19. A* 2022-08-25 05:01:20 
  Comments:
this entry is not お医者さん but 医者, so the note as it was didn't really make much sense. "less polite than..." helps explains the relation between this word and お医者さん and 医師 and makes the note relevant to this entry.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<s_inf>お医者さん is polite</s_inf>
+<s_inf>less polite than 医師 or お医者さん</s_inf>
18. A* 2022-08-25 01:40:28  Opencooper
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<s_inf>lお医者さん is polite</s_inf>
+<s_inf>お医者さん is polite</s_inf>
17. A* 2022-08-22 02:30:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
(show/hide 16 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1170830 Active (id: 2206754)
隠忍隱忍 [sK]
いんにん
1. [n,vs,vi]
▶ patience
▶ endurance
2. [n] [col]
▶ undercover ninja
▶ embedded ninja

Conjugations


History:
3. A 2022-08-27 12:20:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-26 15:26:13  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Comments:
隠忍	4689	97.1%
隱忍	140	2.9%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>隱忍</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2021-12-17 08:54:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
evidence for sense 2 (in.the form of a title of a manga? anime?) but not ink kokugos
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18 +19 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<misc>&col;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1177810 Active (id: 2206781)
遠からず [news2,nf29]
とおからず [news2,nf29]
1. [adv]
▶ soon
▶ before long
▶ in the near future



History:
1. A 2022-08-27 20:05:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>before long</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1193670 Active (id: 2206862)
火の車 [news2,nf33]
ひのくるま [news2,nf33]
1. [exp,n] {Buddhism}
▶ fiery chariot (that carries the souls of sinners into hell)
Cross references:
  ⇒ see: 2223120 火車 1. fiery chariot
2. [exp,n] [id]
▶ desperate financial situation
▶ dire straits



History:
7. A 2022-08-27 23:51:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
??
  Comments:
I'm comfortable either way. AmE style guides tend to specify "that" over "which" but the rest of the ESW is more relaxed.
6. A* 2022-08-27 23:48:06 
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>fiery chariot (which carries the souls of sinners into hell)</gloss>
+<gloss>fiery chariot (that carries the souls of sinners into hell)</gloss>
5. A 2017-11-25 09:53:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<misc>&id;</misc>
4. A 2014-12-30 07:02:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2014-12-29 23:18:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -20,0 +22 @@
+<pos>&exp;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1200730 Active (id: 2206838)
改まる [ichi1,news2,nf43] 革まる
あらたまる [ichi1,news2,nf43]
1. [v5r,vi]
▶ to be renewed
▶ to change
2. [v5r,vi]
▶ to be improved
▶ to be reformed
▶ to be revised
▶ to be corrected
3. [v5r,vi]
▶ to stand on ceremony
▶ to be formal
Cross references:
  ⇐ see: 1857240 改まった【あらたまった】 1. ceremonious; formal
4. [v5r,vi]
《esp. 革まる》
▶ to take a turn for the worse (of an illness)
▶ to take a serious turn

Conjugations


History:
11. A 2022-08-27 23:29:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. I'll leave it as it is for now.
10. A* 2022-08-20 20:29:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr on sense [4]: 多く「革まる」と書く
oukoku's entry for 改まる redirects to 革まる on sense [4]
GG5 only has 3 senses for 改まる, and splits our sense [4] into a separate entry exclusively for 革まる
Many other kokugos have an etymology note related to 革まる on this sense.
9. A* 2022-08-20 00:48:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Wouldn't it be better to keep the rK tag and remove the note? From googling various variations of 病状 あらたまる, I don't think the note is even true (that 革まる is esp. frequent for this sense)
8. A 2022-08-19 04:51:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm. OK.
7. A* 2022-08-19 00:44:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think an rK tag is compatible with an "esp. 〜" note.
Definitely looks better without the restrictions. I wouldn't mind leaving it like this.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1225890 Active (id: 2206845)
義妹 [spec2,news2,nf35]
ぎまい [spec2,news2,nf35] いもうと [ik]
1. [n]
▶ sister-in-law (spouse's younger sister or younger brother's wife)
2. [n]
▶ younger stepsister
▶ younger adopted sister
▶ non-blood-related younger sister



History:
14. A 2022-08-27 23:41:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, reverting.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>younger sister-in-law</gloss>
+<gloss>sister-in-law (spouse's younger sister or younger brother's wife)</gloss>
13. A* 2022-08-24 13:21:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs:  義理の妹。夫または妻の妹、弟の妻など。
https://www.mwed.jp/articles/2228/
"年上の義妹ってやりづらい…呼び方や距離感など"彼女"と上手く付き合っていくコツ"
  Comments:
I don't think this works. Your 義妹 can be older than you.
12. A 2022-08-23 06:29:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess it's OK but you have to ask "younger than whom?" The person speaking/writing? Or the brother/sister?
11. A* 2022-08-21 15:32:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
isn't  (spouse's younger sister or younger brother's wife) needlessly wordy?
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>sister-in-law (spouse's younger sister or younger brother's wife)</gloss>
+<gloss>younger sister-in-law</gloss>
10. A 2020-04-15 21:18:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1318230 Active (id: 2210650)
自他 [news1,nf23]
じた [news1,nf23]
1. [n]
▶ oneself and others
Cross references:
  ⇒ see: 2796420 自他共 1. by both oneself and others
2. [n] {philosophy}
▶ subject and object
3. [n] {linguistics}
▶ transitivity
▶ transitive and intransitive verbs
Cross references:
  ⇒ see: 1318390 自動詞 1. intransitive verb
  ⇒ see: 1407290 他動詞 1. transitive verb
4. [n] [rare] {linguistics}
▶ first person and third person
Cross references:
  ⇒ see: 1317950 自称 3. first person
  ⇒ see: 1407180 他称 1. third person
5. [n] {Buddhism}
▶ self-salvation and salvation by faith
Cross references:
  ⇒ see: 1318910 自力 2. self-salvation
  ⇒ see: 1407430 他力 2. salvation by faith



History:
9. A 2022-10-02 04:15:36  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-10-02 01:21:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────╮
│ 自他   │ 277,762 │
│ 自他共  │ 140,705 │
│ 自他とも │  48,352 │
╰─ーーーー─┴─────────╯
  Comments:
Mostly used in x-ref
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2796420">自他共</xref>
7. A 2022-08-27 23:53:13  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-27 23:52:16 
  Diff:
@@ -17 +17,5 @@
-<gloss>(in philosophy) subject and object</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&phil;</field>
+<gloss>subject and object</gloss>
5. A 2020-09-20 01:24:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, I missed the "rare".
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1358730 Active (id: 2206712)
蝕む [ichi1] 虫食む [rK]
むしばむ [ichi1]
1. [v5m,vt,vi]
▶ to be worm-eaten
▶ to be eaten by worms
2. [v5m,vt,vi]
▶ to affect adversely
▶ to spoil
▶ to ruin
▶ to undermine
▶ to gnaw at (one's heart, body, etc.)
▶ to eat into
▶ to destroy

Conjugations


History:
6. A 2022-08-27 06:47:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
を蝕む	49696
が蝕む	1671
に蝕む	431
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A* 2022-08-27 00:21:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo, shinmeikai, obunsha, etc. all say that both senses are transitive.
koj says 〔自五〕, but its glosses sound transitive to me.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 蝕む   │ 64,983 │ 86.1% │
│ 虫食む  │    154 │  0.2% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.)
│ むしばむ │ 10,295 │ 13.6% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2015-03-27 00:43:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-03-26 18:37:33  Curtis Naito <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<gloss>to destroy</gloss>
2. A 2012-08-23 08:37:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
~please~ keep e.g.s short
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>to be eaten by worms</gloss>
@@ -23,1 +24,1 @@
-<gloss>to gnaw at (e.g. a disease at one's body, a sorrow or anxiety at one's heart, a social evil at society, a vice at a person)</gloss>
+<gloss>to affect adversely</gloss>
@@ -27,1 +28,2 @@
-<gloss>to eat into (as if by insects)</gloss>
+<gloss>to gnaw at (one's heart, body, etc.)</gloss>
+<gloss>to eat into</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1370540 Active (id: 2221391)
厨子廚子 [sK]
ずし
1. [n]
▶ miniature shrine with double doors (used to store important Buddhist items such as sutras, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 1575620 龕【がん】 2. miniature shrine for a Buddhist image
2. [n]
▶ cabinet with double doors (used by the nobility to store books, etc.)
Cross references:
  ⇔ see: 2566700 厨子棚 1. cabinet with double doors (used by the nobility to store books, etc.)
3. [n]
▶ carved and decorated stone container for storing the bones of one's ancestors (in Okinawa)
Cross references:
  ⇔ see: 2698170 厨子甕 1. decorated pottery container for storing the bones of one's ancestors (Okinawa)
  ⇐ see: 2703970 洗骨【せんこつ】 1. washing of cremated bones before placing them in a funerary urn (esp. in Okinawa)



History:
8. A 2023-02-09 05:07:37  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-02-08 20:10:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────────┬───────╮
│ 厨子 │    61,224 │ 99.7% │
│ 廚子 │       157 │  0.3% │ - oK to sK (nikk)
│ ずし │ 1,128,045 │  N/A  │
╰─ーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-08-27 23:52:41  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-27 23:43:13 
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>(in Okinawa) carved and decorated stone container for storing the bones of one's ancestors</gloss>
+<gloss>carved and decorated stone container for storing the bones of one's ancestors (in Okinawa)</gloss>
4. A 2012-03-25 03:58:01  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1379110 Active (id: 2206711)
生臭い [ichi1,news2,nf39] 腥い [rK] 生ぐさい [sK] なま臭い [sK]
なまぐさい [ichi1,news2,nf39]
1. [adj-i]
▶ smelling of fish
▶ fishy
▶ smelling of blood
▶ bloody
Cross references:
  ⇐ see: 2720130 生臭【なまぐさ】 1. something that smells of fish or blood
2. [adj-i]
▶ degenerate (of a monk)
▶ depraved
▶ corrupt
▶ fallen
3. [adj-i]
▶ worldly
▶ mundane
▶ secular
▶ common
▶ ordinary
4. [adj-i]
▶ fishy
▶ suspicious
▶ questionable

Conjugations


History:
4. A 2022-08-27 06:40:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-27 01:14:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 生臭い   │ 90,032 │ 95.2% │
│ 腥い    │    168 │  0.2% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.)
│ 生ぐさい  │  1,136 │  1.2% │ 🡠 adding
│ なま臭い  │    499 │  0.5% │ 🡠 adding
│ なまぐさい │  2,692 │  2.8% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>生ぐさい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>なま臭い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2012-06-06 12:00:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-06 06:25:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, prog, nc, meikyo
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>smelling of fish</gloss>
@@ -22,2 +23,23 @@
-<gloss>raw</gloss>
-<gloss>smelling of fish or blood</gloss>
+<gloss>smelling of blood</gloss>
+<gloss>bloody</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>degenerate (of a monk)</gloss>
+<gloss>depraved</gloss>
+<gloss>corrupt</gloss>
+<gloss>fallen</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>worldly</gloss>
+<gloss>mundane</gloss>
+<gloss>secular</gloss>
+<gloss>common</gloss>
+<gloss>ordinary</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>fishy</gloss>
+<gloss>suspicious</gloss>
+<gloss>questionable</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1388870 Active (id: 2206744)
千載一遇 [news2,nf36] 千載一隅 [iK] 千載一偶 [sK]
せんざいいちぐう [news2,nf36]
1. [adj-no,n] [yoji]
▶ once-in-a-lifetime (opportunity)
▶ golden (opportunity)
▶ one-in-a-million (chance)



History:
3. A 2022-08-27 11:03:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
千載一遇	        33364	  
千載一遇の	29862
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -25,2 +26,3 @@
-<gloss>once in a lifetime (opportunity)</gloss>
-<gloss>(a golden opportunity that may) happen only once in a thousand years</gloss>
+<gloss>once-in-a-lifetime (opportunity)</gloss>
+<gloss>golden (opportunity)</gloss>
+<gloss>one-in-a-million (chance)</gloss>
2. A* 2022-08-26 14:46:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo 2e: 「いちぐう」を「一隅」「一偶」と書くのは誤り。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 千載一遇     │ 33,364 │ 94.5% │
│ 千載一隅     │  1,516 │  4.3% │ 🡠 adding as iK (meikyo)
│ 千載一偶     │    113 │  0.3% │ 🡠 adding as sK (meikyo)
│ せんざいいちぐう │    324 │  0.9% │
╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>千載一隅</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>千載一偶</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2014-08-25 02:10:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1402140 Active (id: 2206757)
葬儀 [news1,nf01]
そうぎ [news1,nf01]
1. [n]
▶ funeral
▶ funeral service
Cross references:
  ⇐ see: 1210260 冠婚葬祭【かんこんそうさい】 1. important ceremonial occasions in family relationships



History:
2. A 2022-08-27 12:23:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-27 10:07:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>funeral</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1402160 Active (id: 2206739)
葬式 [ichi1,news1,nf13]
そうしき [ichi1,news1,nf13]
1. [n]
▶ funeral



History:
1. A 2022-08-27 10:06:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1428500 Active (id: 2206824)
朝日 [ichi1,news1,nf05]
あさひ [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ morning sun
Cross references:
  ⇔ see: 1542750 夕日 1. evening sun; setting sun



History:
3. A 2022-08-27 23:07:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 has this in its own entry.
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -24,6 +23,0 @@
-<sense>
-<stagk>旭</stagk>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&food;</field>
-<gloss>McIntosh apple</gloss>
-</sense>
2. A* 2022-08-24 23:41:22  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.ringodaigaku.com/main/hinshu/a/asahi.html
https://foodslink.jp/syokuzaihyakka/syun/fruit/apple-McIntosh.htm
  Diff:
@@ -23,0 +24,6 @@
+<sense>
+<stagk>旭</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&food;</field>
+<gloss>McIntosh apple</gloss>
+</sense>
1. A 2013-01-18 21:57:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, meikyo
  Diff:
@@ -21,0 +21,2 @@
+<xref type="see" seq="1542750">夕日</xref>
+<xref type="see" seq="1542750">夕日</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1460500 Active (id: 2206990)
南蛮 [spec2,news2,nf38]
なんばん [spec2,news2,nf38]
1. [n] [hist,derog]
▶ southern barbarians (name used in ancient China for non-Chinese ethnic groups to the south)
2. [n] [hist]
▶ South-East Asian countries (in the late-Muromachi and Edo periods)
3. [n] [hist]
▶ Western Europe (esp. Spain and Portugal and their South-East Asian colonies; late-Muromachi and Edo periods)
Cross references:
  ⇐ see: 2834813 南蛮宗【なんばんしゅう】 1. Christianity
  ⇐ see: 1482490 蛮語【ばんご】 2. languages spoken by the nanban during the Edo Period (e.g. Spanish, Portuguese, Dutch)
  ⇐ see: 2834814 南蛮寺【なんばんじ】 1. Christian churches built in Japan in the second half of the 16th century
4. [n-pref] [hist]
▶ foreign (of goods from South-East Asia and Western Europe)
▶ exotic (esp. in a Western European or South-East Asian style)
5. [n]
▶ chili pepper
Cross references:
  ⇒ see: 1446680 唐辛子 1. capsicum (Capsicum annuum, esp. the cultivated chili peppers); chili pepper (chile, chilli); cayenne; red pepper
6. [n] [abbr] {food, cooking}
▶ nanban
▶ dish prepared using chili peppers and Welsh onions
Cross references:
  ⇒ see: 2587520 南蛮煮 2. poultry or fish stew with chili peppers and Welsh onions mixed in
7. [n]
▶ thrusting the right foot and right arm forward at the same time (or left foot and left arm; in kabuki, dance, puppetry, etc.)



History:
7. A 2022-08-28 20:20:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I was tempted to drop the whole proposed edit.
6. A* 2022-08-28 16:25:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
I see no reason to change the sense order.
No justification given for dropping the "exotic" sense. It's in the kokuogs.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="1836970">紅毛・2</xref>
@@ -20 +19,2 @@
-<gloss>Western Europe (esp. Spain and Portugal, their South-East Asian colonies, and their goods and people arriving in Japan via the colonies)</gloss>
+<misc>&derog;</misc>
+<gloss>southern barbarians (name used in ancient China for non-Chinese ethnic groups to the south)</gloss>
@@ -25,2 +25 @@
-<s_inf>orig. meaning</s_inf>
-<gloss>southern barbarians (formerly used by the Chinese to refer to non-ethnic Chinese to the south)</gloss>
+<gloss>South-East Asian countries (in the late-Muromachi and Edo periods)</gloss>
@@ -30,2 +29,13 @@
-<s_inf>usu.ナンバ</s_inf>
-<gloss>thrusting the right foot and right arm forward at the same time (or left foot and left arm)(in dance, puppetry, etc.)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Western Europe (esp. Spain and Portugal and their South-East Asian colonies; late-Muromachi and Edo periods)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>foreign (of goods from South-East Asia and Western Europe)</gloss>
+<gloss>exotic (esp. in a Western European or South-East Asian style)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1446680">唐辛子・1</xref>
+<gloss>chili pepper</gloss>
@@ -43,2 +53 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>South-East Asia</gloss>
+<gloss>thrusting the right foot and right arm forward at the same time (or left foot and left arm; in kabuki, dance, puppetry, etc.)</gloss>
5. A* 2022-08-27 23:41:50 
  Diff:
@@ -18,3 +18,3 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<misc>&derog;</misc>
-<gloss>southern barbarians (formerly used by the Chinese to refer to non-ethnic Chinese to the south)</gloss>
+<xref type="see" seq="1836970">紅毛・2</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Western Europe (esp. Spain and Portugal, their South-East Asian colonies, and their goods and people arriving in Japan via the colonies)</gloss>
@@ -24,12 +24,3 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>South-East Asia</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1836970">紅毛・2</xref>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>Western Europe (esp. Spain and Portugal, their South-East Asian colonies, and their goods and people arriving in Japan via the colonies)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&pref;</pos>
-<gloss>exotic (esp. Western European or South-East Asian style)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>southern barbarians (formerly used by the Chinese to refer to non-ethnic Chinese to the south)</gloss>
@@ -44 +35 @@
-<xref type="see" seq="2587520">南蛮煮・なんばんに・2</xref>
+<xref type="see" seq="2587520">南蛮煮・2</xref>
@@ -48,0 +40,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>South-East Asia</gloss>
4. A* 2022-08-27 23:39:18 
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<gloss>(in dance, puppetry, etc.) thrusting the right foot and right arm forward at the same time (or left foot and left arm)</gloss>
+<gloss>thrusting the right foot and right arm forward at the same time (or left foot and left arm)(in dance, puppetry, etc.)</gloss>
3. A 2021-04-01 03:11:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet for a while. Closing.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1487690 Active (id: 2206830)
必要に応じて
ひつようにおうじて
1. [exp]
▶ as necessary
▶ if necessary
▶ as the need arises
▶ as occasion demands
▶ where appropriate



History:
4. A 2022-08-27 23:15:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-26 11:12:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, reverso
  Comments:
Not really an adverb.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -13,0 +13,4 @@
+<gloss>if necessary</gloss>
+<gloss>as the need arises</gloss>
+<gloss>as occasion demands</gloss>
+<gloss>where appropriate</gloss>
2. A 2022-08-25 01:31:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-25 01:19:48 
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1496870 Active (id: 2206929)
布施 [news1,nf05]
ふせ [news1,nf05]
1. [n,vs,vi] {Buddhism}
▶ alms-giving
▶ charity
Cross references:
  ⇐ see: 2837412 お布施【おふせ】 1. alms-giving; charity
2. [n,vs,vi] {Buddhism}
▶ offerings (usu. money) to a priest (for reading sutras, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2837412 お布施【おふせ】 2. offerings (usu. money) to a priest (for reading sutras, etc.)

Conjugations


History:
7. A 2022-08-28 08:03:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#References
布施	267110
布施する	1413
布施して	541
  Comments:
That's the information that needs to be provided at the start. It's not the editors' role to chase up references for an unsupported anonymous submission.
Actual サ変動詞 usage is very low.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A* 2022-08-27 23:23:04 
  Refs:
You can check transitivity info in Meikyo and Gakkoku. This is vi in Gakkoku.
《名詞・自動詞。「する」と結合してサ変動詞としても用いる》活用表〔仏教〕
宗教上の行いとし
5. A 2022-08-27 23:10:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No response. I'm dropping the vi for now.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
@@ -25 +23,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
4. A* 2022-08-18 12:07:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
が布施して	0
を布施して	199
に布施して	134
  Comments:
I'd like to see some references for that.
3. A* 2022-08-17 15:35:50 
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1504980 Active (id: 2206837)
紛らす [ichi1]
まぎらす [ichi1]
1. [v5s,vt]
▶ to divert (e.g. one's mind)
▶ to distract
▶ to relieve (boredom, sorrow, etc.)
▶ to drown (one's sorrows)
▶ to beguile (the time)
Cross references:
  ⇐ see: 1505000 紛らわす【まぎらわす】 1. to divert (e.g. one's mind); to distract; to relieve (boredom, sorrow, etc.); to drown (one's sorrows); to beguile (the time)
  ⇐ see: 2856155 紛らせる【まぎらせる】 1. to divert (e.g. one's mind); to distract; to relieve (boredom, sorrow, etc.); to drown (one's sorrows); to beguile (the time)
2. [v5s,vt]
▶ to conceal (e.g. one's grief with a smile)
▶ to hide
▶ to shift (the conversation)
▶ to change (the subject)
Cross references:
  ⇐ see: 1505000 紛らわす【まぎらわす】 2. to conceal (e.g. one's grief with a smile); to hide; to shift (the conversation); to change (the subject)
  ⇐ see: 1886090 冗談に紛らす【じょうだんにまぎらす】 1. to pass (something) off as a joke
  ⇐ see: 2856155 紛らせる【まぎらせる】 2. to conceal (e.g. one's grief with a smile); to hide; to shift (the conversation); to change (the subject)

Conjugations


History:
10. A 2022-08-27 23:23:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done
9. A* 2022-08-23 00:37:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom, daij
  Comments:
紛らわす should be aligned with this entry. 紛らせる needs to be a separate entry that points here.
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>to relieve (e.g. boredom)</gloss>
+<gloss>to relieve (boredom, sorrow, etc.)</gloss>
+<gloss>to drown (one's sorrows)</gloss>
+<gloss>to beguile (the time)</gloss>
@@ -22 +24,2 @@
-<gloss>to conceal (e.g. one's sorrow with a smile)</gloss>
+<gloss>to conceal (e.g. one's grief with a smile)</gloss>
+<gloss>to hide</gloss>
@@ -23,0 +27 @@
+<gloss>to change (the subject)</gloss>
8. A* 2022-08-21 08:30:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
紛らせる	1538
  Comments:
GG5 has both combined with 紛らせる in the same entry. We wouldn't do it that way, but perhaps they be aligned, and perhaps 紛らせる	can be added as "sK".
7. A* 2022-08-21 00:35:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
This appears to be (at least nearly) identical in meaning to 紛らわす, yet less common.
Perhaps we should align 紛らわす with this entry and add some cross references here?

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 紛らわす │ 71,897 │ 82.1% │
│ 紛らす  │ 15,647 │ 17.9% │
├─ーーーー─┼────────┼───────┤
│ 紛らわし │ 43,667 │ 88.0% │
│ 紛らし  │  5,951 │ 12.0% │
├─ーーーー─┼────────┼───────┤
│ 紛らわせ │ 38,715 │ 86.8% │
│ 紛らせ  │  5,894 │ 13.2% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
6. A 2017-07-02 02:27:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1505000 Active (id: 2206833)
紛らわす
まぎらわす
1. [v5s,vt]
▶ to divert (e.g. one's mind)
▶ to distract
▶ to relieve (boredom, sorrow, etc.)
▶ to drown (one's sorrows)
▶ to beguile (the time)
Cross references:
  ⇒ see: 1504980 紛らす 1. to divert (e.g. one's mind); to distract; to relieve (boredom, sorrow, etc.); to drown (one's sorrows); to beguile (the time)
2. [v5s,vt]
▶ to conceal (e.g. one's grief with a smile)
▶ to hide
▶ to shift (the conversation)
▶ to change (the subject)
Cross references:
  ⇒ see: 1504980 紛らす 2. to conceal (e.g. one's grief with a smile); to hide; to shift (the conversation); to change (the subject)

Conjugations


History:
1. A 2022-08-27 23:19:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13 +13,5 @@
-<gloss>to divert</gloss>
+<xref type="see" seq="1504980">紛らす・1</xref>
+<xref type="see" seq="1504980">紛らす・1</xref>
+<xref type="see" seq="1504980">紛らす・1</xref>
+<xref type="see" seq="1504980">紛らす・1</xref>
+<gloss>to divert (e.g. one's mind)</gloss>
@@ -14,0 +19,15 @@
+<gloss>to relieve (boredom, sorrow, etc.)</gloss>
+<gloss>to drown (one's sorrows)</gloss>
+<gloss>to beguile (the time)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1504980">紛らす・2</xref>
+<xref type="see" seq="1504980">紛らす・2</xref>
+<xref type="see" seq="1504980">紛らす・2</xref>
+<xref type="see" seq="1504980">紛らす・2</xref>
+<gloss>to conceal (e.g. one's grief with a smile)</gloss>
+<gloss>to hide</gloss>
+<gloss>to shift (the conversation)</gloss>
+<gloss>to change (the subject)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1543780 Active (id: 2206991)
予約者
よやくしゃ
1. [n]
▶ person who makes a booking or reservation
▶ booker
▶ subscriber (e.g. to a magazine)



History:
4. A 2022-08-28 20:22:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Interesting. I think the JEs haven't caught up.
3. A* 2022-08-28 16:30:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Most online results are about bookings/reservations.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>subscriber</gloss>
-<gloss>person who has booked or reserved something</gloss>
+<gloss>person who makes a booking or reservation</gloss>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>subscriber (e.g. to a magazine)</gloss>
2. A 2022-08-27 22:23:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
JEs lead with "subscriber".
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>subscriber</gloss>
+<gloss>person who has booked or reserved something</gloss>
@@ -13,2 +14,0 @@
-<gloss>person who has booked or reserved something</gloss>
-<gloss>subscriber</gloss>
1. A* 2022-08-27 12:19:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/booker
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>booker</gloss>
+<gloss>person who has booked or reserved something</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1551160 Active (id: 2206905)

りつ
1. [n]
▶ law (esp. ancient East Asian criminal code)
▶ regulation
Cross references:
  ⇐ see: 1551190 律令【りつりょう】 1. ritsuryō; criminal, administrative and civil codes of the Nara and Heian eras based on Chinese models
2. [n] {Buddhism}
▶ vinaya (rules for the monastic community)
3. [n] [abbr]
▶ Ritsu (school of Buddhism)
Cross references:
  ⇒ see: 2239630 律宗 1. Ritsu (school of Buddhism)
4. [n] [abbr]
▶ lüshi (style of Chinese poem)
Cross references:
  ⇒ see: 1739060 律詩 1. lüshi; form of Chinese poetry with eight lines of seven or five characters
5. [n]
《also りち》
▶ (musical) pitch
6. [n]
▶ six odd-numbered notes of the ancient chromatic scale
Cross references:
  ⇒ see: 2239720 十二律 1. ancient Chinese chromatic scale (primarily used in Japan for gagaku, etc.)
  ⇔ see: 2240210 呂 2. six even-numbered notes of the ancient chromatic scale
7. [n] [abbr]
▶ Japanese seven-tone gagaku scale, similar to Dorian mode (corresponding to: re, mi, fa, so, la, ti, do)
Cross references:
  ⇒ see: 1739030 律旋 1. Japanese seven-tone gagaku scale (corresponding to: re, mi, fa, so, la, ti, do, i.e. the Dorian mode)
8. [n,n-suf,ctr]
▶ step (in traditional Eastern music, corresponding to a Western semitone)



History:
5. A 2022-08-28 03:14:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-27 23:44:18 
  Diff:
@@ -53 +53 @@
-<gloss>(in traditional Eastern music) step (corresponding to a Western semitone)</gloss>
+<gloss>step (in traditional Eastern music, corresponding to a Western semitone)</gloss>
3. A 2021-06-02 11:44:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-06-02 09:49:02  dine
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Lüshi
  Comments:
umlaut required
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<gloss>lushi (style of Chinese poem)</gloss>
+<gloss>lüshi (style of Chinese poem)</gloss>
1. A 2014-12-21 02:10:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<xref type="see" seq="2240210">呂</xref>
+<xref type="see" seq="2240210">呂・2</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1554640 Active (id: 2237898)
[ichi1]
りょう [ichi1]
1. [n,n-suf]
▶ quantity
▶ amount
▶ volume
▶ capacity
▶ portion (of food)
2. [n]
▶ generosity
▶ magnanimity
▶ tolerance
Cross references:
  ⇒ see: 1624130 度量 1. generosity; magnanimity; tolerance
3. [n]
▶ pramana (means by which one gains accurate and valid knowledge; in Indian philosophy)



History:
6. A 2023-05-18 08:58:40  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-05-16 18:43:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 2857050.
  Diff:
@@ -30,3 +30 @@
-<field>&phil;</field>
-<gloss>pramana</gloss>
-<gloss g_type="expl">means by which one gains accurate and valid knowledge (in Indian philosophy)</gloss>
+<gloss>pramana (means by which one gains accurate and valid knowledge; in Indian philosophy)</gloss>
4. A 2022-08-28 07:36:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-27 23:54:58 
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<field>&Buddh;</field>
+<field>&phil;</field>
@@ -32 +32 @@
-<gloss g_type="expl">(in Indian philosophy) means by which one gains accurate and valid knowledge</gloss>
+<gloss g_type="expl">means by which one gains accurate and valid knowledge (in Indian philosophy)</gloss>
2. A 2020-04-12 22:02:53  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1575620 Active (id: 2206995)

がん
1. [n]
▶ niche for a Buddhist image
▶ alcove
2. [n]
▶ miniature shrine for a Buddhist image
Cross references:
  ⇒ see: 1370540 厨子 1. miniature shrine with double doors (used to store important Buddhist items such as sutras, etc.)
3. [n]
▶ portable shrine used to move a deceased person from their house to the graveyard (in Okinawa)



History:
10. A 2022-08-28 20:34:41  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-08-28 16:34:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>niche for an image</gloss>
-<gloss>alcove for an image</gloss>
+<gloss>niche for a Buddhist image</gloss>
+<gloss>alcove</gloss>
@@ -17 +17,6 @@
-<gloss>portable shrine used to move a deceased from their house to the graveyard (in Okinawa)</gloss>
+<xref type="see" seq="1370540">厨子・1</xref>
+<gloss>miniature shrine for a Buddhist image</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>portable shrine used to move a deceased person from their house to the graveyard (in Okinawa)</gloss>
8. A 2022-08-28 00:23:23  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-27 23:37:10 
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>niche or alcove for an image</gloss>
+<gloss>niche for an image</gloss>
+<gloss>alcove for an image</gloss>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>(in Okinawa) portable shrine used to move a deceased from their house to the graveyard</gloss>
+<gloss>portable shrine used to move a deceased from their house to the graveyard (in Okinawa)</gloss>
6. A 2012-04-20 00:17:56  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1584695 Active (id: 2206925)
[ichi1]
めん [ichi1]
1. [n]
▶ face
2. [n]
▶ mask
▶ face guard
Cross references:
  ⇐ see: 2853876 お面【おめん】 1. mask
3. [n] {martial arts}
▶ striking the head (in kendo)
Cross references:
  ⇐ see: 2853876 お面【おめん】 2. striking the head (kendo)
4. [n]
▶ surface (esp. a geometrical surface)
5. [n]
▶ page
6. [n,suf]
▶ aspect
▶ facet
▶ side
7. [n,suf]
▶ chamfer
8. [ctr]
▶ counter for broad, flat objects, levels or stages, e.g. in a video game



History:
2. A 2022-08-28 07:36:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-27 23:56:17 
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>(in kendo) striking the head</gloss>
+<gloss>striking the head (in kendo)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591135 Active (id: 2206831)
危懼
きく
1. [n,vs,vt] [rare]
▶ apprehension
▶ misgivings
▶ uneasiness
▶ fear
▶ anxiety
Cross references:
  ⇒ see: 1591130 危惧 1. apprehension; misgivings; uneasiness; fear; anxiety

Conjugations


History:
3. A 2022-08-27 23:16:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-26 11:13:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
危懼	357	0.1%
危惧	504126	99.9%
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>apprehension</gloss>
+<gloss>misgivings</gloss>
+<gloss>uneasiness</gloss>
@@ -16 +20 @@
-<gloss>misgivings</gloss>
+<gloss>anxiety</gloss>
1. A 2021-11-07 01:54:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1612820 Active (id: 2211529)
お早う御早う [sK]
おはよう [ichi1] おはよー [sk]
1. [int] [uk]
《used at any time of the day in some industries and workplaces》
▶ good morning
Cross references:
  ⇔ see: 1002340 【おはようございます】 1. good morning
  ⇐ see: 2856587 おはよ 1. good morning; g'morning
  ⇐ see: 2464100 グッドモーニング 1. good morning
  ⇐ see: 2140610 おは 1. good morning



History:
12. A 2022-10-16 23:51:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's an informal way of writing the word but we don't typically have separate entries for such forms. おはよ is at least pronounced differently.
11. A 2022-10-16 00:10:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It is more informal than おはよう, not that it really matters much.
10. A* 2022-10-15 23:07:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
おはよー is just a spelling variant. There's no need to split it off.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おはよー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
9. A* 2022-10-14 22:29:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.italki.com/ja/post/question-168124
おはよ	285135	  
おはよー	230522
  Comments:
It's a fair point, and it's probably best to hive おはよ off into another entry. おはよー could go there too. I'll set it up.
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>おはよ</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
8. A* 2022-10-13 04:41:00  Opencooper
  Refs:
* https://meaning-dictionary.com/「おはよ」と「おはよう」の違いとは?分かりや/
* https://ja.hinative.com/questions/4660102
  Comments:
I feel 「おはよ」 is pretty common colloquially. Perhaps it's worth surfacing in its own [col]-tagged entry, glossed as "mornin'", etc.?
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1650070 Active (id: 2206967)
砂袋砂嚢
すなぶくろ
1. [n]
▶ sandbag
Cross references:
  ⇐ see: 2856156 砂嚢【さのう】 2. sandbag
2. [n]
▶ gizzard
Cross references:
  ⇒ see: 2856156 砂嚢【さのう】 1. gizzard
  ⇐ see: 2607200 砂ずり【すなずり】 1. chicken gizzard



History:
3. A 2022-08-28 16:38:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="2856156">砂嚢・さのう・1</xref>
2. A 2022-08-27 23:40:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
OK, done.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>砂のう</keb>
-</k_ele>
@@ -15,7 +11,0 @@
-<re_restr>砂袋</re_restr>
-<re_restr>砂嚢</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>さのう</reb>
-<re_restr>砂嚢</re_restr>
-<re_restr>砂のう</re_restr>
1. A* 2022-08-20 16:20:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
砂袋	15061
砂嚢	1562
砂のう	503
  Comments:
Judging from Google image results, 砂袋/すなぶくろ is usually "sandbag" and 砂嚢/さのう is usually "gizzard". Might be better as two entries.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>砂のう</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,2 @@
+<re_restr>砂袋</re_restr>
+<re_restr>砂嚢</re_restr>
@@ -15,0 +21 @@
+<re_restr>砂のう</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1652550 Active (id: 2207889)
通巻 [news2,nf42]
つうかん [news2,nf42]
1. [n]
▶ consecutive number of volumes
▶ total number of volumes



History:
4. A 2022-09-08 06:19:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so.
3. A* 2022-09-07 18:39:02  Opencooper
  Refs:
* JE examples
* reverso
* BCCWJ: https://nlb.ninjal.ac.jp/headword/N.34114/
  Comments:
It seems this usually precedes a number. Prefix?
2. A 2022-08-27 12:20:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-27 11:38:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>consecutive number of (or total) volumes</gloss>
+<gloss>consecutive number of volumes</gloss>
+<gloss>total number of volumes</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1671220 Active (id: 2206900)
荒夷
あらえびす
1. [n] [hist]
▶ crude warrior from the eastern parts of Japan
▶ wild man



History:
2. A 2022-08-28 02:35:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-27 23:53:53 
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(in Japanese history) crude warrior from the eastern parts of the country</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>crude warrior from the eastern parts of Japan</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1690510 Active (id: 2206811)
薄物
うすもの (羅)
1. [n]
▶ lightweight fabric or clothing
▶ silk gauze
▶ thin silk



History:
5. A 2022-08-27 22:49:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
ら is still valid for this meaning.
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ら</reb>
+<re_restr>羅</re_restr>
4. A 2022-08-27 20:50:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. Done.
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ら</reb>
-<re_restr>羅</re_restr>
-</r_ele>
@@ -22,7 +17,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>ら</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1139330">羅甸語</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>Latin (language)</gloss>
3. A* 2022-08-26 16:42:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think sense 2 should be a separate entry. It's etymologically unrelated.
2. A 2013-10-01 04:26:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj:
うす‐もの【薄物】
(「羅」とも書く)
  Comments:
current restrictions don't suggest that 薄物 can mean latin as only ら can mean latin and only 羅 is written as ら
1. A* 2013-09-27 04:09:04  Marcus Richert
  Comments:
can find no evidence for 薄物 being read ら or 羅 being read うす
もの... (current restrictions also imply that 薄物 can mean 
"Latin") I propose a split

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1709200 Active (id: 2208453)
族称
ぞくしょう
1. [n] [hist]
▶ hereditary social class (under system in use 1869-1947)
Cross references:
  ⇒ see: 1195580 華族 1. peerage (in Japan; 1869-1947); nobility; aristocracy
  ⇔ see: 1817440 士族 2. shizoku; the second of three official classes in Japan in 1869-1947, consisting of former samurai
  ⇔ see: 1507930 平民 2. commoner (in Japan between 1869 and 1947; the lowest of the three classes)



History:
9. A 2022-09-12 23:06:47  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-09-12 15:28:57 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1817440">士族・1</xref>
+<xref type="see" seq="1817440">士族・2</xref>
7. A 2022-09-12 04:11:16  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-11 13:23:31 
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>class (i.e. of one's family; under system.in use 1869-1947)</gloss>
+<gloss>hereditary social class (under system in use 1869-1947)</gloss>
5. A* 2022-09-11 07:01:51 
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>class (of one's family; in Japan between 1869-1947)</gloss>
+<gloss>class (i.e. of one's family; under system.in use 1869-1947)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1719100 Active (id: 2206920)
王政復古 [news2,nf39]
おうせいふっこ [news2,nf39]
1. [n] [yoji]
▶ restoration of imperial rule
2. [n] [hist]
▶ Restoration (England)



History:
3. A 2022-08-28 07:32:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needs context.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>the Restoration</gloss>
+<gloss>Restoration (England)</gloss>
2. A* 2022-08-27 23:48:56 
  Diff:
@@ -18 +18,5 @@
-<gloss>(in English history) the Restoration</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>the Restoration</gloss>
1. A 2014-08-25 01:16:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1726620 Active (id: 2206923)
自然休会 [news2,nf33]
しぜんきゅうかい [news2,nf33]
1. [n] {politics}
▶ spontaneous recess (in the Diet)



History:
2. A 2022-08-28 07:35:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-27 23:53:07 
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>(in the Diet) a spontaneous recess</gloss>
+<field>&politics;</field>
+<gloss>spontaneous recess (in the Diet)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1735260 Active (id: 2206885)
正反合
せいはんごう
1. [n] {philosophy}
▶ thesis-antithesis-synthesis
Cross references:
  ⇐ see: 1956260 合【ごう】 6. synthesis (in dialectics)
  ⇐ see: 1376590 正【せい】 5. thesis (in dialectics)



History:
2. A 2022-08-28 00:25:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-27 23:47:04 
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(in philosophy) thesis-antithesis-synthesis</gloss>
+<field>&phil;</field>
+<gloss>thesis-antithesis-synthesis</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1738600 Active (id: 2206926)
雷獣
らいじゅう
1. [n]
▶ beast which descends from the sky with a thunderbolt (in Chinese mythology)



History:
2. A 2022-08-28 07:45:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added to the list for the next update (no-one has proposed it before). The [myth] tag is a contextual one for JMnedict. What is needed is a "chimyth" or souch.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<misc>&myth;</misc>
-<gloss>beast which descends from the sky with a thunderbolt</gloss>
+<gloss>beast which descends from the sky with a thunderbolt (in Chinese mythology)</gloss>
1. A* 2022-08-27 23:55:48 
  Comments:
Greek myth, Roman myth - why no Chinese myth?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(in Chinese mythology) beast which descends from the sky with a thunderbolt</gloss>
+<misc>&myth;</misc>
+<gloss>beast which descends from the sky with a thunderbolt</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1741640 Active (id: 2206922)
考証学
こうしょうがく
1. [n]
▶ evidential textual research (esp. of texts from Ming dynasty China)



History:
4. A 2022-08-28 07:34:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-28 01:24:37 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>evidential textual research approach (esp, in Ming dynasty China)</gloss>
+<gloss>evidential textual research (esp. of texts from Ming dynasty China)</gloss>
2. A* 2022-08-28 00:06:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 中国,明末におこり,清代に盛行した実証的・文献学的な学問。宋・明代の理学・心学に対して,漢代の訓詁を重視する古典の研究方法を継承・発展させたもの。
GG5: evidential research; textual exegesis.
  Comments:
Maybe closer?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>study of ancient texts (in Chinese history)</gloss>
+<gloss>evidential textual research approach (esp, in Ming dynasty China)</gloss>
1. A* 2022-08-27 23:51:17 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>(in Chinese history) study of ancient texts</gloss>
+<gloss>study of ancient texts (in Chinese history)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1780160 Active (id: 2206884)
機械論
きかいろん
1. [n] {philosophy}
▶ mechanism



History:
2. A 2022-08-28 00:25:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-27 23:45:32 
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(in philosophy) mechanism</gloss>
+<field>&phil;</field>
+<gloss>mechanism</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1781540 Active (id: 2206878)
欄間
らんま
1. [n] {architecture}
▶ transom



History:
2. A 2022-08-27 23:59:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The entry is over 20 years old. The "archit" field tag was added quite recently.  It takes a while for a handful of volunteers to place them in entries.
1. A* 2022-08-27 23:46:29 
  Comments:
What good is it having all these field tags when they're not actually being used?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(in Japanese architecture) transom</gloss>
+<field>&archit;</field>
+<gloss>transom</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1839430 Active (id: 2206947)
食い上げ
くいあげ
1. [n]
▶ losing one's means of livelihood
2. [n] [hist]
▶ suspension of a samurai's annual rice stipend
3. [n]
▶ fish swimming upwards after biting a fishhook



History:
4. A 2022-08-28 11:56:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-28 11:38:33 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>losing the means of livelihood</gloss>
+<gloss>losing one's means of livelihood</gloss>
@@ -17 +17 @@
-<gloss>a samurai's annual rice stipend being suspended</gloss>
+<gloss>suspension of a samurai's annual rice stipend</gloss>
@@ -21 +21 @@
-<gloss>a fish swimming upwards after biting a fishhook</gloss>
+<gloss>fish swimming upwards after biting a fishhook</gloss>
2. A 2022-08-28 02:38:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>the fish swimming upward after biting the fishhook</gloss>
+<gloss>a fish swimming upwards after biting a fishhook</gloss>
1. A* 2022-08-27 23:56:54 
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
@@ -21 +21 @@
-<gloss>(in fishing) the fish swimming upward after biting the fishhook</gloss>
+<gloss>the fish swimming upward after biting the fishhook</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1848820 Active (id: 2206710)
地団駄を踏む地団太を踏むじだんだを踏む [sK] 地団駄をふむ [sK] 地団太をふむ [sK]
じだんだをふむ
1. [exp,v5m] [id]
▶ to stamp one's feet (in frustration, impatience, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2022-08-27 06:40:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-27 01:54:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Alt. kanji form uses 太 rather than 駄
(地団太 is in daijr/s, koj, etc.)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 地団駄を踏む  │ 4,735 │ 68.0% │
│ 地団太を踏む  │ 1,556 │ 22.3% │ 🡠 adding
│ じだんだを踏む │   307 │  4.4% │ 🡠 sK
│ 地団駄をふむ  │   299 │  4.3% │ 🡠 adding
│ 地団太をふむ  │    29 │  0.4% │ 🡠 adding
│ じだんだをふむ │    36 │  0.5% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>地団太を踏む</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12,9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>地団駄をふむ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>地団太をふむ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2014-12-12 06:38:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&id;</misc>
1. A 2010-08-08 02:55:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
has to be split, i think
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>地団駄踏む</keb>
+<keb>じだんだを踏む</keb>
@@ -12,5 +12,0 @@
-<re_restr>地団駄を踏む</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>じだんだふむ</reb>
-<re_restr>地団駄踏む</re_restr>
@@ -19,0 +14,1 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1855730 Active (id: 2206856)
升形枡形斗形桝形 [oK]
ますがたとがた (斗形)
1. (ますがた only) [n]
▶ square (shape)
2. (斗形 only) [n]
▶ square bearing block (at the top of a pillar)
Cross references:
  ⇐ see: 1444530 斗【と】 2. square bearing block (at the top of a pillar)
3. (ますがた only) [n]
▶ rectangular space between the inner and outer gates of a castle (where troops can gather)



History:
5. A 2022-08-27 23:49:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is smoother.
  Diff:
@@ -37 +37 @@
-<gloss>rectangular space between the inner and outer gates (where troops can gather) in a castle</gloss>
+<gloss>rectangular space between the inner and outer gates of a castle (where troops can gather)</gloss>
4. A* 2022-08-27 23:38:13 
  Diff:
@@ -37 +37 @@
-<gloss>(in a castle) rectangular space between the inner and outer gates (where troops can gather)</gloss>
+<gloss>rectangular space between the inner and outer gates (where troops can gather) in a castle</gloss>
3. A 2012-09-06 00:17:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Getting a bit messy.
2. A* 2012-09-05 03:54:53  Marcus
  Refs:
daij, nikk
  Comments:
perhaps better off as a separate entry (daijs/daijr also list 
枓)
  Diff:
@@ -20,0 +20,4 @@
+<r_ele>
+<reb>とがた</reb>
+<re_restr>斗形</re_restr>
+</r_ele>
@@ -21,0 +25,1 @@
+<stagr>ますがた</stagr>
@@ -30,0 +35,1 @@
+<stagr>ますがた</stagr>
1. A* 2012-09-05 03:41:16  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
409,000 桝形 – but admittedly a common name
  Comments:
Add old kanji 桝形 – saw as such on pamphlet at museum
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>桝形</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1941280 Active (id: 2206742)
組織票
そしきひょう
1. [n]
▶ block votes (e.g. of a labor union)
▶ organized votes



History:
2. A 2022-08-27 10:27:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>organized votes</gloss>
1. A* 2022-08-26 09:55:48 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>block votes (e.g. of a labor union, labour union)</gloss>
+<gloss>block votes (e.g. of a labor union)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1957060 Active (id: 2206870)
[news1,nf02]
[news1,nf02]
1. [n]
▶ reason
▶ principle
▶ logic
2. [n] {Buddhism}
▶ general principle (as opposed to individual concrete phenomenon)
Cross references:
  ⇔ see: 2187200 事【じ】 1. individual concrete phenomenon (as opposed to a general principle)
3. [n]
▶ the underlying principles of the cosmos (in neo-Confucianism)
Cross references:
  ⇐ see: 2844090 理気【りき】 1. li and qi; li and chi; the underlying principles and the material phenomena of the cosmos (in Song-period neo-Confucianism)



History:
2. A 2022-08-27 23:54:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-27 23:49:25 
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>(in neo-Confucianism) the underlying principles of the cosmos</gloss>
+<gloss>the underlying principles of the cosmos (in neo-Confucianism)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2011660 Active (id: 2207303)
水の泡水のあわ [sK]
みずのあわ
1. [exp,n]
▶ bubble on the surface of water
2. [exp,n] [id]
《oft. as 〜になる》
▶ (coming to) nothing
▶ naught
3. [exp,n] [id]
▶ something short-lived



History:
11. A 2022-09-02 09:33:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough about the JEs, which cover it in their みず entries. Given they and the Tanaka sentences aim for the "coming to nothing" sense, I think it should be second. I'll move it up and index the sentences accordingly.
  Diff:
@@ -23 +23,3 @@
-<gloss>something short-lived</gloss>
+<s_inf>oft. as 〜になる</s_inf>
+<gloss>(coming to) nothing</gloss>
+<gloss>naught</gloss>
@@ -29,3 +31 @@
-<s_inf>oft. as 〜になる</s_inf>
-<gloss>(coming to) nothing</gloss>
-<gloss>naught</gloss>
+<gloss>something short-lived</gloss>
10. A* 2022-08-29 23:59:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Presumably the JEs don't have sense 1 because it's obvious. We tend to lead with the literal meaning unless it's obscure or archaic. Image results for 水の泡 are mostly bubbles.
On second thought, probably didn't need to add "foam" or "froth".
  Diff:
@@ -18,2 +17,0 @@
-<gloss>foam</gloss>
-<gloss>froth</gloss>
9. A* 2022-08-28 23:31:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
However the JEs only have the "(coming to) nothing" sense, and all 7 example sentences are for that sense. Can it be moved to the front? I can reindex, but I think modern usage should take prerence.
8. A* 2022-08-28 18:32:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
水の泡	69402	99.1%
水のあわ	646	0.9%
  Comments:
The kokugos have the senses in this order, which I think is better.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>水のあわ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,7 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1372070">水泡・2</xref>
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>coming to nothing</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&n;</pos>
@@ -20,0 +18,2 @@
+<gloss>foam</gloss>
+<gloss>froth</gloss>
@@ -26 +25,9 @@
-<gloss>something that is short-lived</gloss>
+<gloss>something short-lived</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&id;</misc>
+<s_inf>oft. as 〜になる</s_inf>
+<gloss>(coming to) nothing</gloss>
+<gloss>naught</gloss>
7. A 2022-08-27 23:17:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a useful gloss, IMO.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<gloss>castle made of sand</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2064340 Active (id: 2206761)
パチンコ屋ぱちんこ屋 [sK]
パチンコや
1. [n]
▶ pachinko parlor
▶ pachinko hall
Cross references:
  ⇒ see: 1101660 パチンコ 1. pachinko; mechanical gambling game superficially resembling pinball



History:
5. A 2022-08-27 12:30:40  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-27 09:54:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,5 +12,0 @@
-<re_restr>パチンコ屋</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ぱちんこや</reb>
-<re_restr>ぱちんこ屋</re_restr>
3. A 2014-03-31 12:17:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2014-03-31 12:01:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams

ぱちんこ屋	11592
パチンコ屋	341356
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>パチンコ屋</keb>
+</k_ele>
@@ -7,0 +11,4 @@
+<reb>パチンコや</reb>
+<re_restr>パチンコ屋</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +16 @@
+<re_restr>ぱちんこ屋</re_restr>
@@ -12,2 +20,3 @@
-<gloss>pinball parlor</gloss>
-<gloss>pinball hall</gloss>
+<xref type="see" seq="1101660">パチンコ・1</xref>
+<gloss>pachinko parlor</gloss>
+<gloss>pachinko hall</gloss>
1. A 2005-10-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2127980 Active (id: 2206741)
献花台
けんかだい
1. [n]
▶ table for memorial flowers
▶ table for laying flowers (after someone's death)



History:
3. A 2022-08-27 10:27:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>stand, table or altar for donated flowers</gloss>
+<gloss>table for memorial flowers</gloss>
+<gloss>table for laying flowers (after someone's death)</gloss>
2. A* 2022-08-26 09:50:56 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>stand, table or altar on which one places donated flowers</gloss>
+<gloss>stand, table or altar for donated flowers</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2168190 Active (id: 2206916)

モニ
1. [n] [col] {computing}
▶ program that monitors (and adjusts) activity of a P2P program
Cross references:
  ⇒ see: 1135430 モニター 1. monitor (device, software or person); monitoring



History:
5. A 2022-08-28 05:47:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very [col]
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1135430">モニター・3</xref>
+<xref type="see" seq="1135430">モニター・1</xref>
4. A* 2022-08-27 23:57:22 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>(in P2P networks) a program that monitors (and adjusts) activity of a P2P program</gloss>
+<gloss>program that monitors (and adjusts) activity of a P2P program</gloss>
3. A 2011-03-11 02:57:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<xref type="see" seq="1135430">モニター・1</xref>
+<xref type="see" seq="1135430">モニター・3</xref>
2. A 2011-03-11 02:56:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<xref type="see" seq="1135430">モニター</xref>
+<xref type="see" seq="1135430">モニター・1</xref>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2223120 Active (id: 2206915)
火車
かしゃ
1. [n] {Buddhism}
▶ fiery chariot
Cross references:
  ⇐ see: 1193670 火の車【ひのくるま】 1. fiery chariot (that carries the souls of sinners into hell)
2. [n]
▶ kasha (mythical beast said to devour dead bodies)
3. [n]
▶ steam locomotive (in China)
4. [n] [abbr,arch]
▶ vile old hag
Cross references:
  ⇒ see: 2223130 火車婆 1. evil old hag



History:
3. A 2022-08-28 05:45:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess it's useful for disambiguation.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>train (in China i.e. steam locomotive)</gloss>
+<gloss>steam locomotive (in China)</gloss>
2. A* 2022-08-27 23:47:47 
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>(in China) train (i.e. steam locomotive)</gloss>
+<gloss>train (in China i.e. steam locomotive)</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2260750 Active (id: 2206750)
瓢箪から駒ひょうたんから駒瓢箪からこま [sK] 瓢箪から独楽 [sK] ひょうたんから独楽 [sK] 瓢簞から駒 [sK]
ひょうたんからこま
1. [exp,n] [id]
▶ something appearing from a place one wouldn't expect
▶ something said as a joke actually happening
▶ [lit] a horse from a gourd
2. [exp,n] [id]
▶ something impossible
▶ something ridiculous



History:
6. A 2022-08-27 11:36:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<gloss>something appearing from a place you wouldn't expect</gloss>
+<gloss>something appearing from a place one wouldn't expect</gloss>
5. A* 2022-08-26 16:02:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 瓢箪から駒     │ 17,719 │ 58.6% │
│ ひょうたんから駒  │  5,296 │ 17.5% │
│ 瓢箪からこま    │    307 │  1.0% │ 🡠 adding
│ 瓢箪から独楽    │    303 │  1.0% │ 🡠 adding (meikyo: 「独楽(こま)」と書くのは誤り。)
│ ひょうたんから独楽 │     49 │  0.2% │ 🡠 adding
│ 瓢簞から駒     │      0 │  0.0% │ 🡠 adding (「簞」 is the jinmeiyō version of 「箪」)
│ ひょうたんからこま │  6,573 │ 21.7% │
╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,16 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>瓢箪からこま</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>瓢箪から独楽</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひょうたんから独楽</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>瓢簞から駒</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2020-05-06 08:40:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-05-06 08:38:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
瓢箪から駒	17719
ひょうたんから駒	5296
ヒョウタンから駒	382
daijs 瓢箪から駒が出る entry
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひょうたんから駒</keb>
@@ -12 +15,3 @@
-<gloss>something very unexpected</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>something appearing from a place you wouldn't expect</gloss>
@@ -14 +19,8 @@
-<gloss g_type="lit">a horse comes from a gourd</gloss>
+<gloss g_type="lit">a horse from a gourd</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>something impossible</gloss>
+<gloss>something ridiculous</gloss>
2. A 2012-02-10 05:34:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>lit: a horse comes from a gourd</gloss>
+<gloss g_type="lit">a horse comes from a gourd</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2274340 Active (id: 2206709)
格ゲー
かくゲー
1. [n] [abbr,sl] {video games}
▶ fighting game (esp. one-on-one)
Cross references:
  ⇒ see: 2274350 格闘ゲーム 1. fighting game (esp. one-on-one)



History:
9. A 2022-08-27 06:39:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
8. A* 2022-08-27 01:06:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think there's any real difference between "usu." and "esp." here but we do tend to use "esp." in cases like this. I don't object to the change.
7. A* 2022-08-25 07:24:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think "usu." as an abbreviation of "usually" is fine. Nothing weird about it. I'd prefer to stay with the gloss Robin did in 2019. Ditto in 格闘ゲーム.
6. A* 2022-08-25 05:05:36 
  Comments:
I think "usu." is weird. "usu. in ref. to" sure, but that's too wordy
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>fighting game (usu. one-on-one)</gloss>
+<gloss>fighting game (esp. one-on-one)</gloss>
5. A* 2022-08-25 03:01:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&vidg;</field>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2274350 Active (id: 2206746)
格闘ゲーム
かくとうゲーム
1. [n] {video games}
▶ fighting game (esp. one-on-one)
Cross references:
  ⇐ see: 2274340 格ゲー【かくゲー】 1. fighting game (esp. one-on-one)



History:
11. A 2022-08-27 11:05:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>fighting game (usu. one-on-one)</gloss>
+<gloss>fighting game (esp. one-on-one)</gloss>
10. A 2022-08-26 00:13:51  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-08-25 03:01:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s: 「コンピューターゲーム」
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&vidg;</field>
8. A 2019-02-05 23:51:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Thanks.
7. A* 2019-02-05 20:28:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ベルトスクロールアクションゲーム
  Comments:
Sorry for not replying to this earlier. I agree with the anonymous commenter. I checked the Wikipedia articles of a few well-known beat 'em up games and none of them are described as 格闘ゲーム.
The name for this genre in Japanese is usually ベルトスクロールアクションゲーム.
None of the www image results for 格闘ゲーム are beat 'em ups either.
  Diff:
@@ -12,5 +12 @@
-<gloss>(one on one) fighting game</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>beat'-em-up game</gloss>
+<gloss>fighting game (usu. one-on-one)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2404800 Active (id: 2206795)
お医者様お医者さま御医者様 [rK] 御医者さま [sK]
おいしゃさま
1. [n] [hon]
▶ doctor
▶ physician



History:
5. A 2022-08-27 21:11:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-27 19:41:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
お医者様	        363445	89.4%
お医者さま	42362	10.4%
御医者様	        640	0.2%
御医者さま	35	0.0%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21 +22,0 @@
-<xref type="see" seq="1159980">医者</xref>
@@ -23,0 +25 @@
+<gloss>physician</gloss>
3. A 2018-11-09 21:18:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'd drop 御医者さま.
2. A* 2018-11-09 05:54:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
お医者様	363416	
お医者さま	42362
御医者様	640
御医者さま	35
  Comments:
Filling a few gaps.
  Diff:
@@ -5,0 +6,9 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お医者さま</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御医者様</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御医者さま</keb>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2410850 Active (id: 2206829)
大寄せ大寄 [io]
おおよせ
1. [n] {go (game)}
▶ starting an important maneuver at the end of a game
2. [n]
▶ calling many prostitutes and entertainers and having a big party



History:
7. A 2022-08-27 23:15:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's an old meaning.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>calling many harlots and entertainers and having a big party</gloss>
+<gloss>calling many prostitutes and entertainers and having a big party</gloss>
6. A* 2022-08-26 20:47:14 
  Comments:
Harlot is an outdated word
5. A 2022-08-26 05:16:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sounds fun.
4. A* 2022-08-25 01:06:42  Opencooper
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>calling many harlots and entertainers and have a big party</gloss>
+<gloss>calling many harlots and entertainers and having a big party</gloss>
3. A 2022-08-20 03:56:48  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2415680 Active (id: 2206706)

ラテルネ
1. [n] Source lang: ger "Laterne"
▶ lantern (for mountaineering)
Cross references:
  ⇒ see: 1140070 ランタン 1. lantern



History:
2. A 2022-08-27 02:43:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2525520 Active (id: 2206883)

1. [n]
▶ middle section of a song (in gagaku or noh)
Cross references:
  ⇒ see: 1628510 序破急 1. artistic modulations in traditional Japanese performances; opening, middle and climax (end)



History:
3. A 2022-08-28 00:24:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-27 23:50:31 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>(in gagaku or noh) middle section of a song</gloss>
+<gloss>middle section of a song (in gagaku or noh)</gloss>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2623460 Active (id: 2206708)

タクる
1. [v5r,vi] [sl]
▶ to catch a taxi
▶ to take a taxi
Cross references:
  ⇒ see: 1076190 タクシー 1. taxi

Conjugations


History:
4. A 2022-08-27 06:38:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-27 00:01:30 
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-04-04 23:58:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-04-04 23:42:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2663170 Active (id: 2206814)
武道館
ぶどうかん
1. [n]
▶ martial arts stadium
2. [n]
▶ (Nippon) Budokan (indoor arena in Tokyo)



History:
6. A 2022-08-27 22:51:19  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-27 22:46:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Nippon_Budokan
  Comments:
I think it needs a short description.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>Budokan (Tokyo)</gloss>
+<gloss>(Nippon) Budokan (indoor arena in Tokyo)</gloss>
4. A 2022-08-26 23:26:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, but it's also used in compounds like 県営武道館 and 日本武道館 (the formal name of the Tokyo one.)
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<gloss>martial arts stadium</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&abbr;</misc>
3. A* 2022-08-26 09:49:46 
  Comments:
in 99.9 of cases it refers to this
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>martial arts stadium</gloss>
+<gloss>Budokan (Tokyo)</gloss>
2. A 2011-10-09 02:57:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2703410 Active (id: 2206299)
育メン
いくメンイクメン (nokanji)
1. [n] [col,uk]
《pun on 育児 and イケメン》
▶ father who takes an active role in child rearing
▶ father who enjoys child rearing



History:
6. A 2022-08-27 00:57:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think the line is rather blurred. My instinct was that it's slang because it's a relatively recent coinage, it's a pun, and it's not that widely used (or so I assumed – I'd never heard it before). But I see it's used in hundreds of tweets a day as well as a lot of recent articles so "col" is probably OK.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
5. A* 2022-08-24 08:11:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is it really more slang than col? My feeling is that most words that are widely known are [col] rather than [sl]. ikumen feels to me like its widely known enough to meet the [col] threshold.
4. A 2022-08-24 04:05:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-24 00:52:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, jwiki
  Comments:
I think it's more slang than col.
  Diff:
@@ -16,3 +16 @@
-<xref type="see" seq="1160630">育児</xref>
-<xref type="see" seq="2005620">いけめん</xref>
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
@@ -20 +18,3 @@
-<gloss>man who enjoys child rearing</gloss>
+<s_inf>pun on 育児 and イケメン</s_inf>
+<gloss>father who takes an active role in child rearing</gloss>
+<gloss>father who enjoys child rearing</gloss>
2. A 2012-04-22 23:19:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
less verbose
  Diff:
@@ -18,1 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="2005620">いけめん</xref>
@@ -21,1 +20,1 @@
-<gloss>man who enjoys taking part in child rearing</gloss>
+<gloss>man who enjoys child rearing</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2706110 Active (id: 2206872)
ギャル語
ギャルご
1. [n]
▶ sociolect spoken in the Tokyo area by gyaru
Cross references:
  ⇒ see: 1043110 ギャル 1. gyaru; (young) woman adhering to a fashion style usually characterized by dyed hair and gaudy clothing



History:
7. A 2022-08-27 23:55:18  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-27 23:52:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's a linguistics term.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<field>&ling;</field>
5. A 2014-06-05 13:20:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2014-06-05 12:46:02  Marcus Richert
  Comments:
removing lit, trimming
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>sociolect spoken in the Tokyo area by certain female teenagers</gloss>
-<gloss g_type="lit">gal language</gloss>
+<gloss>sociolect spoken in the Tokyo area by gyaru</gloss>
3. A 2012-04-27 11:54:50  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837412 Active (id: 2278584)
お布施御布施 [sK]
おふせ
1. [n,vs] [pol] {Buddhism}
▶ alms-giving
▶ charity
Cross references:
  ⇒ see: 1496870 布施 1. alms-giving; charity
2. [n,vs] [pol] {Buddhism}
▶ offerings (usu. money) to a priest (for reading sutras, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1496870 布施 2. offerings (usu. money) to a priest (for reading sutras, etc.)
3. [n,vs] [col]
▶ financially supporting one's favorite celebrity (by buying merchandise, attending events, etc.)

Conjugations


History:
7. A 2023-09-30 22:51:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-08-27 23:10:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No response. I'm dropping the vi for now.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
@@ -26 +24,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
@@ -35 +32,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
5. A* 2022-08-17 15:36:08 
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -34,0 +37 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-05-21 07:30:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's more colloquial use of the term rather than slang per se.
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
3. A* 2021-05-20 22:44:21  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotowaka.com/internet/ofuse/
https://numan.tokyo/words/cIvnX
  Diff:
@@ -29,0 +30,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>financially supporting one's favorite celebrity (by buying merchandise, attending events, etc.)</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844090 Active (id: 2206869)
理気
りき
1. [n]
▶ li and qi
▶ li and chi
▶ [expl] the underlying principles and the material phenomena of the cosmos (in Song-period neo-Confucianism)
Cross references:
  ⇒ see: 1957060 理【り】 3. the underlying principles of the cosmos (in neo-Confucianism)



History:
4. A 2022-08-27 23:54:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-27 23:49:55 
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss g_type="expl">(in Song-period neo-Confucianism) the underlying principles and the material phenomena of the cosmos</gloss>
+<gloss g_type="expl">the underlying principles and the material phenomena of the cosmos (in Song-period neo-Confucianism)</gloss>
2. A 2020-04-14 06:12:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could perhaps add a qi/chi sense to 気/き.
1. A* 2020-04-10 16:23:04  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/理気-657292
  Comments:
there are many definitions of li and qi in neoconfucianism
according to the kokugos, qi may refer to both matter and phenomena
but https://www.mdpi.com/2077-1444/9/11/374/htm says
li (理, the governing order of the universe), qi (氣, the dynamic force of the universe)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856022 Active (id: 2206783)

オールセーフオール・セーフ
1. [n] {baseball} Source lang: eng "all safe"
▶ all baserunners being safe (i.e. reaching a base without being put out)



History:
5. A 2022-08-27 20:42:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-26 19:35:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "n" is OK for the PoS.
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<xref type="see" seq="1074280">セーフ・1</xref>
+<pos>&n;</pos>
@@ -14,2 +13,2 @@
-<gloss>all safe</gloss>
-<gloss g_type="expl">two or more runners are safely on their bases</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">all safe</lsource>
+<gloss>all baserunners being safe (i.e. reaching a base without being put out)</gloss>
3. A 2022-08-25 07:12:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet.
2. A* 2022-08-19 06:12:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Safe_(baseball)
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1074280">セーフ・1</xref>
+<field>&baseb;</field>
@@ -12,0 +15 @@
+<gloss g_type="expl">two or more runners are safely on their bases</gloss>
1. A* 2022-08-17 15:49:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
オールセーフ	2173
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1225359357
二人のランナーまたはランナーとバッターランナーの二人がともにセーフになった場合、オールセーフと言います。

https://dot.asahi.com/dot/2018081500018.html?page=3
走者3人もオールセーフとなり、内野安打が記録された。
  Comments:
PoS?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856056 Active (id: 2206828)
凧絵
たこえ
1. [n]
▶ picture on a kite



History:
3. A 2022-08-27 23:11:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. I'll close it.
2. A* 2022-08-22 23:13:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Nikk too
凧絵	3407
  Comments:
Seems to be used idiomatically for rather stylized pictures in other places. A second sense?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>picture (drawing) on a kite</gloss>
+<gloss>picture on a kite</gloss>
1. A* 2022-08-20 05:06:29  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
三省堂 スーパー大辞林

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856128 Active (id: 2206801)
首掛け扇風機首かけ扇風機
くびかけせんぷうき
1. [n]
▶ neck fan
▶ small electric fan hung around the neck



History:
2. A 2022-08-27 22:19:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://sakidori.co/article/484836
首掛け扇風機 gets more Googits.
  Comments:
Bizarre
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>首掛け扇風機</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +16 @@
+<gloss>small electric fan hung around the neck</gloss>
1. A* 2022-08-26 03:01:51  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.amazon.co.jp/首掛け扇風機/s?k=首掛け扇風機
https://kakaku.com/search_results/�񂩂���@/
https://search.rakuten.co.jp/search/mall/扇風機+首かけ/
https://www.bustle.com/life/best-neck-fans
  Comments:
Trendy as of late.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856133 Active (id: 2206733)
単字
たんじ
1. [n]
▶ individual character
▶ individual letter
▶ one character
▶ one letter



History:
3. A 2022-08-27 09:50:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>individual letter</gloss>
2. A 2022-08-26 21:32:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-26 14:02:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
nikk
https://d.hatena.ne.jp/keyword/単字
G n-grams: 717
  Comments:
Uncommon. I came across it in a Wikipedia article.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856136 Deleted (id: 2206749)

フォトメジャー
1. [n]
▶ photo measure



History:
3. D 2022-08-27 11:33:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.amazon.co.jp/dp/B08KT7L61M
  Comments:
Not just a product name but it doesn't appear to be common. Online results are all over the place. I don't think it's needed.
2. A* 2022-08-26 23:18:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kenis.co.jp/solution/photo_measure/
フォトメジャー	72
  Comments:
Looks like a product name. I can't find that "reference".
Needed?
1. A* 2022-08-26 20:43:24  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
日外35万語科学技術用語大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856137 Active (id: 2206705)

ランタン
1. [n] Source lang: ger "Lanthan"
▶ lanthanum (La)



History:
1. A 2022-08-27 02:41:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1140070. (Keeping xrefs unchanged)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856138 Active (id: 2207013)
目鯛眼鯛 [rK]
めだいメダイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Pacific barrelfish (Hyperoglyphe japonica)



History:
2. A 2022-08-29 01:04:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk
https://en.wikipedia.org/wiki/Hyperoglyphe
https://www.fishbase.in/summary/Hyperoglyphe-japonica.html
https://animaldiversity.org/accounts/Hyperoglyphe_japonica/classification/
目鯛	13000	15.8%
眼鯛	98	0.1%
メダイ	58687	71.3%
めだい	10542	12.8%
  Comments:
"Japanese butterfish" is a common name of Psenopsis anomala/イボダイ. I don't think it's used for メダイ.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>眼鯛</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17 +21 @@
-<gloss>Japanese butterfish (Hyperoglyphe japonica)</gloss>
+<gloss>Pacific barrelfish (Hyperoglyphe japonica)</gloss>
1. A* 2022-08-27 07:06:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
メダイ	58687
目鯛	13000
めだい	10542

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856139 Active (id: 2206767)
神占
しんせん
1. [n]
▶ divination



History:
2. A 2022-08-27 12:39:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>divine divination</gloss>
+<gloss>divination</gloss>
1. A* 2022-08-27 09:11:36 
  Refs:
dictionary.goo.ne.jp/word/神占

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856140 Active (id: 2206806)
冷却パッド
れいきゃくパッド
1. [n]
▶ cooling pad (esp. for laptops)



History:
2. A 2022-08-27 22:41:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
冷却パッド	4362
  Comments:
Rather A+B but useful in context.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>cooling pad</gloss>
+<gloss>cooling pad (esp. for laptops)</gloss>
1. A* 2022-08-27 09:50:39  Lousiemden <...address hidden...>
  Refs:
https://www.amazon.co.jp/s?rh=n:2151883051&fs=true&language=en&ref=lp_2151883051_sar

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856141 Active (id: 2206796)
商業施設
しょうぎょうしせつ
1. [n]
▶ retail facilities
▶ commercial facilities



History:
2. A 2022-08-27 21:12:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-27 09:52:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo eij

商業施設	560527
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/商業施設

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856142 Active (id: 2206762)
パチンコ店
パチンコてん
1. [n]
▶ pachinko parlor
▶ pachinko hall
Cross references:
  ⇒ see: 1101660 パチンコ 1. pachinko; mechanical gambling game superficially resembling pinball



History:
2. A 2022-08-27 12:31:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-27 09:53:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
パチンコ店	389280	53.3%
パチンコ屋	341356	46.7% (already an entry)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856143 Active (id: 2206823)
生きて帰る
いきてかえる
1. [exp,v5r]
▶ to come back alive
▶ to make it back in one piece

Conjugations


History:
2. A 2022-08-27 23:02:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-27 11:06:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij, ICHACHA.NET WEB DICTIONARY (英和)
https://ja.ichacha.net/english/生きて帰る.html
生きて帰る	10430	22.1%
生きて帰って	36669	77.9%
  Comments:
Worth having?
Kind of self-explanatory/A+B, but also kind of not? A novice might very well have trouble parsing this (our 生きる entry ① "to live; to exist")

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856144 Active (id: 2207114)
嘘ぴょん
うそぴょんウソピョン (nokanji)
1. [exp] [uk]
▶ just kidding
Cross references:
  ⇒ see: 2831892 ぴょん 3. used at sentence end to affect cuteness



History:
2. A 2022-08-30 04:27:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ウソピョン</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2831892">ぴょん・3</xref>
1. A* 2022-08-27 12:35:35  Nicolas Maia
  Refs:
http://zokugo-dict.com/03u/usopyon.htm
  Comments:
うそぴょん	3397
嘘ぴょん 	1389
ウソピョン	585
ウソぴょん	469
うそピョン	106

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856145 Active (id: 2206939)
養鱒場
ようそんじょう
1. [n]
▶ salmon and trout farm



History:
2. A 2022-08-28 10:53:16  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-08-27 12:36:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Moving
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5693560</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,2 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Yousonjou</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>salmon and trout farm</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856147 Active (id: 2206797)
捨て垢捨てアカ
すてアカ
1. [n] [net-sl]
▶ throwaway account
▶ burner account



History:
2. A 2022-08-27 21:14:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-27 20:09:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/捨て垢
https://www.computerhope.com/jargon/t/throwaway-account.htm
https://idioms.thefreedictionary.com/burner+account
捨て垢	5204
捨てアカ	2083

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856148 Active (id: 2206785)

1. [n] [abbr]
▶ Latin (language)
Cross references:
  ⇒ see: 1139330 羅甸語 1. Latin (language)



History:
1. A 2022-08-27 20:50:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1690510.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856149 Active (id: 2206938)
湯ノ峰羊歯 [rK]
ゆのみねしだユノミネシダ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ bat's wing fern (Histiopteris incisa)
▶ water fern



History:
3. A 2022-08-28 10:52:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
湯ノ峰羊歯	0
ユノミネシダ	221
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2022-08-28 10:52:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Histiopteris_incisa
https://www.nzpcn.org.nz/flora/species/histiopteris-incisa/
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>bat's-wing fern (Histiopteris incisa)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>bat's wing fern (Histiopteris incisa)</gloss>
+<gloss>water fern</gloss>
1. A* 2022-08-27 21:09:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856150 Deleted (id: 2206904)
役に立つバカ役に立つ馬鹿
やくにたつばか
1. [exp,n] {politics}
▶ useful idiot



History:
8. D 2022-08-28 03:13:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe the fact that Marcus, Rene and Stephen have all tried to include it makes it worth accepting. Anyway, drop it for now, I guess.
7. D* 2022-08-28 01:00:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
It'd be nice if the JMdictDB interface could warn about that the same way it warns about existing entries. Looks like we'll see this again next year then.
6. D* 2022-08-28 00:53:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This has been submitted twice before – in 2020 (2844676) and 2021 (2850095), rejected on both occasions. Unless there are any new arguments for adding it, this should be deleted.
5. D* 2022-08-28 00:10:21 
  Comments:
It's A+B because it's obvious - 役に立つ+バカ
4. D* 2022-08-27 23:50:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Definitely rare and not thoroughly established. Most usages of it that I see in web results are prefaced by an explanation of its origin.

I don't think this counts as A+B, though. "Helpful moron" wouldn't be an accurate gloss. This is a specific concept.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856151 Deleted (id: 2207010)
県農業大学校
けんのうぎょうだいがっこう
1. [n]
▶ prefectural agricultural university
Cross references:
  ⇒ see: 2229630 農業大学【のうぎょうだいがく】 1. agricultural university



History:
3. D 2022-08-29 00:08:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
2. A* 2022-08-28 23:59:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is needed. In the vast majority of cases, 県 is just part of a prefecture name.
1. A* 2022-08-27 22:47:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
県農業大学校	2802
県農業大学	94
  Comments:
Proposed move.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5249739</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,3 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Kennougyoudaigakkou</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2229630">農業大学・のうぎょうだいがく</xref>
+<gloss>prefectural agricultural university</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856152 Active (id: 2206936)
種畜場
しゅちくじょう
1. [n]
▶ stock breeding farm



History:
2. A 2022-08-28 10:46:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
nikk
1. A* 2022-08-27 22:50:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856153 Active (id: 2206821)

オール [gai1]
1. [n]
《usu. in compounds》
▶ all
Cross references:
  ⇒ see: 2266160 オールA 1. straight As; all As
2. [n,vs,vi] [col,abbr]
▶ (pulling an) all-nighter
▶ staying up all night
Cross references:
  ⇒ see: 1033730 オールナイト 1. all-night

Conjugations


History:
2. A 2022-08-27 23:00:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-27 22:59:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1033450.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856154 Active (id: 2206944)

あさひ
1. [n]
▶ McIntosh (apple)
▶ McIntosh red
Cross references:
  ⇐ see: 1128310 マッキントッシュ 3. McIntosh (apple)



History:
2. A 2022-08-28 11:42:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/McIntosh_(apple)
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>McIntosh apple</gloss>
+<gloss>McIntosh (apple)</gloss>
+<gloss>McIntosh red</gloss>
1. A 2022-08-27 23:07:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Split

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856155 Active (id: 2206935)
紛らせる
まぎらせる
1. [v1,vt]
▶ to divert (e.g. one's mind)
▶ to distract
▶ to relieve (boredom, sorrow, etc.)
▶ to drown (one's sorrows)
▶ to beguile (the time)
Cross references:
  ⇒ see: 1504980 紛らす 1. to divert (e.g. one's mind); to distract; to relieve (boredom, sorrow, etc.); to drown (one's sorrows); to beguile (the time)
2. [v1,vt]
▶ to conceal (e.g. one's grief with a smile)
▶ to hide
▶ to shift (the conversation)
▶ to change (the subject)
Cross references:
  ⇒ see: 1504980 紛らす 2. to conceal (e.g. one's grief with a smile); to hide; to shift (the conversation); to change (the subject)

Conjugations


History:
3. A 2022-08-28 10:11:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1504980">紛らす・まぎらす・1</xref>
+<xref type="see" seq="1504980">紛らす・1</xref>
@@ -23 +23 @@
-<xref type="see" seq="1504980">紛らす・まぎらす・2</xref>
+<xref type="see" seq="1504980">紛らす・2</xref>
2. A* 2022-08-27 23:23:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops
  Diff:
@@ -26,4 +26,4 @@
-<xref type="see" seq="1504980">紛らす・まぎらす・1</xref>
-<xref type="see" seq="1504980">紛らす・まぎらす・1</xref>
-<xref type="see" seq="1504980">紛らす・まぎらす・1</xref>
-<xref type="see" seq="1504980">紛らす・まぎらす・1</xref>
+<xref type="see" seq="1504980">紛らす・まぎらす・2</xref>
+<xref type="see" seq="1504980">紛らす・まぎらす・2</xref>
+<xref type="see" seq="1504980">紛らす・まぎらす・2</xref>
+<xref type="see" seq="1504980">紛らす・まぎらす・2</xref>
1. A* 2022-08-27 23:22:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
See 1504980.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856156 Active (id: 2206966)
砂嚢砂のう
さのう
1. [n]
▶ gizzard
Cross references:
  ⇐ see: 1650070 砂袋【すなぶくろ】 2. gizzard
2. [n]
▶ sandbag
Cross references:
  ⇒ see: 1650070 砂袋 1. sandbag



History:
2. A 2022-08-28 16:37:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="1650070">砂袋・1</xref>
1. A 2022-08-27 23:39:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1650070.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5009942 Active (id: 2206716)

アバディーン
1. [place]
▶ Aberdeen (UK)
2. [place]
▶ Aberdeen (Hong Kong)



History:
9. A 2022-08-27 09:07:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
8. A 2022-08-27 01:11:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, all done.
7. A* 2022-08-26 07:01:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I can do that. I'll squeeze it in during the next few days.
6. A* 2022-08-25 23:37:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Jim, there are 400 entries in jmnedict that contain "(Britain)". Could you change them all to "(UK)" with a bulk update?
5. A 2022-08-24 11:18:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Aberdeen (Britain)</gloss>
+<gloss>Aberdeen (UK)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5030233 Active (id: 2206701)

グレートブリテングレート・ブリテン
1. [place]
▶ Great Britain



History:
2. A 2022-08-27 01:10:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>グレート・ブリテン</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>Great UK (Britain)</gloss>
+<gloss>Great Britain</gloss>
1. A 2022-08-27 01:03:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Britain to UK conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Great Britain (Britain)</gloss>
+<gloss>Great UK (Britain)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5035600 Active (id: 2206696)

サリー
1. [fem]
▶ Sally
▶ Sari
2. [place]
▶ Salies (France)
▶ Surrey (UK)



History:
1. A 2022-08-27 01:06:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Surrey (Britain)</gloss>
+<gloss>Surrey (UK)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5049603 Active (id: 2206698)

ダンバートン
1. [place]
▶ Dumbarton (UK)
▶ Dunbarton (UK)



History:
2. A 2022-08-27 01:08:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>Dunbarton (Britain)</gloss>
+<gloss>Dunbarton (UK)</gloss>
1. A 2022-08-27 01:03:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Britain to UK conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Dumbarton (Britain)</gloss>
+<gloss>Dumbarton (UK)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5075162 Active (id: 2206699)

ベリーセントエドマンズ
1. [place]
▶ Bury Saint Edmunds (UK)
▶ Bury St. Edmunds



History:
2. A 2022-08-27 01:08:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>Bury St. Edmunds (Britain)</gloss>
+<gloss>Bury St. Edmunds</gloss>
1. A 2022-08-27 01:03:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Britain to UK conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Bury Saint Edmunds (Britain)</gloss>
+<gloss>Bury Saint Edmunds (UK)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5082003 Active (id: 2206695)

マリー
1. [fem]
▶ Marie
▶ Mari
▶ Maly
▶ Malyy
▶ Murry
2. [place]
▶ Moray (UK)



History:
1. A 2022-08-27 01:06:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Moray (Britain)</gloss>
+<gloss>Moray (UK)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5088937 Active (id: 2206934)

ラグビー
1. [place]
▶ Rugby (UK)
2. [place]
▶ Wragby (UK)



History:
3. A 2022-08-28 10:10:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<misc>&place;</misc>
2. A 2022-08-27 01:09:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>Wragby (Britain)</gloss>
+<gloss>Wragby (UK)</gloss>
1. A 2022-08-27 01:03:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Britain to UK conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Rugby (Britain)</gloss>
+<gloss>Rugby (UK)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5136044 Deleted (id: 2206799)
営農大学校
えいのうだいがっこう
1. [place]
▶ Einoudaigakkou



History:
2. D 2022-08-27 21:16:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably.
1. D* 2022-08-27 12:40:30  Nicolas Maia
  Comments:
Probably a clipping of 県営農大学校, itself A+B.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5249664 Deleted (id: 2206760)
県営パイロット農場
けんえいパイロットのうじょう
1. [place]
▶ Ken'eipairottonōjō



History:
3. D 2022-08-27 12:29:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2022-08-27 09:47:17  Nicolas Maia
1. A 2021-08-10 04:14:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
 noujou to nōjō conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Ken'eipairottonoujou</gloss>
+<gloss>Ken'eipairottonōjō</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5249665 Deleted (id: 2206820)
県営育成牧場
けんえいいくせいぼくじょう
1. [place]
▶ Ken'eiikuseibokujō



History:
3. D 2022-08-27 22:59:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2022-08-27 09:48:27  Nicolas Maia
1. A 2021-07-17 11:17:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
牧場 bokujō conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Ken'eiikuseibokujou</gloss>
+<gloss>Ken'eiikuseibokujō</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5249666 Deleted (id: 2206817)
県営運動公園
けんえいうんどうこうえん
1. [place]
▶ Ken'ei athletics park



History:
2. D 2022-08-27 22:55:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2022-08-27 09:48:50  Nicolas Maia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5249667 Deleted (id: 2206810)
県営競技場
けんえいきょうぎじょう
1. [place]
▶ Ken'eikyougijou



History:
2. D 2022-08-27 22:48:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2022-08-27 09:48:16  Nicolas Maia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5249668 Deleted (id: 2206813)
県営種畜場
けんえいしゅちくじょう
1. [place]
▶ Ken'eishuchikujou



History:
2. D 2022-08-27 22:50:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
種畜場 is in GG5
1. D* 2022-08-27 09:48:03  Nicolas Maia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5249669 Deleted (id: 2206816)
県営仁賀保牧場
けんえいにかほぼくじょう
1. [place]
▶ Ken'einikahobokujō



History:
3. D 2022-08-27 22:55:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
仁賀保 is an entry.
2. D* 2022-08-27 09:47:40  Nicolas Maia
1. A 2021-07-17 11:17:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
牧場 bokujō conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Ken'einikahobokujou</gloss>
+<gloss>Ken'einikahobokujō</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5249670 Deleted (id: 2206815)
県営農大学校
けんえいのうだいがっこう
1. [place]
▶ Ken'einoudaigakkou



History:
2. D 2022-08-27 22:53:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2022-08-27 09:48:38  Nicolas Maia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5249671 Deleted (id: 2206807)
県営八ヶ岳牧場
けんえいやつがたけぼくじょう
1. [place]
▶ Ken'eiyatsugatakebokujō



History:
3. D 2022-08-27 22:42:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
八ヶ岳牧場 seems to be a resort farm.
2. D* 2022-08-27 09:47:28  Nicolas Maia
1. A 2021-07-17 11:17:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
牧場 bokujō conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Ken'eiyatsugatakebokujou</gloss>
+<gloss>Ken'eiyatsugatakebokujō</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5249672 Deleted (id: 2206718)
県営武道館
けんえいぶどうかん
1. [place]
▶ Ken'eibudoukan



History:
2. D 2022-08-27 09:38:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Agreed.
1. D* 2022-08-26 23:33:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
県営武道館	437
  Comments:
Not a specific place. It could migrate to JMdict as "prefecturally-managed martial arts stadium" but it's rather A+B.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5249673 Deleted (id: 2206778)
県営野球場
けんえいやきゅうじょう
1. [place]
▶ Ken'ei Baseball Stadium



History:
2. D 2022-08-27 19:05:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2022-08-27 09:49:02  Nicolas Maia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5249674 Deleted (id: 2206804)
県営養鱒場
けんえいようますじょう
1. [place]
▶ Ken'eiyoumasujou



History:
2. D 2022-08-27 22:24:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2022-08-27 09:47:05  Nicolas Maia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5249675 Deleted (id: 2206759)
県営棧橋
けんえいさんばし
1. [place]
▶ Ken'eisanbashi



History:
2. D 2022-08-27 12:27:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2022-08-27 09:47:51  Nicolas Maia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5324797 Deleted (id: 2206933)
桟橋
さんきょう
1. [unclass]
▶ Sankyou



History:
2. D 2022-08-28 10:10:34  Robin Scott <...address hidden...>
1. D* 2022-08-27 12:27:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a specific place.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5595772 Deleted (id: 2206803)
八ヶ岳牧場
やつがたけぼくじょう
1. [place]
▶ Yatsugatakebokujō



History:
3. D 2022-08-27 22:24:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2022-08-27 12:39:30  Nicolas Maia
1. A 2021-07-17 11:19:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
牧場 bokujō conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Yatsugatakebokujou</gloss>
+<gloss>Yatsugatakebokujō</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5693560 Rejected (id: 2206770)
養鱒場
ようそんじょう
1. [n]
▶ sea trout farm

History:
2. R 2022-08-27 12:41:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
1. A* 2022-08-27 12:38:08  Nicolas Maia
  Refs:
養鱒場	6017
  Comments:
Move to jmdict.
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Yousonjou</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>sea trout farm</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745063 Active (id: 2292623)
台湾証券取引所
たいわんしょうけんとりひきじょ
1. [organization]
▶ Taiwan Stock Exchange
▶ TWSE



History:
5. A 2024-02-26 03:17:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
4. A* 2024-02-26 03:12:13  Lorenzi
  Comments:
Missing reading for 証券 (しょうけん).
  Diff:
@@ -8,2 +8 @@
-<reb>たいわんとりひきじょ</reb>
-<re_pri>spec1</re_pri>
+<reb>たいわんしょうけんとりひきじょ</reb>
3. A 2023-05-06 06:12:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-08-27 06:49:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-26 22:06:24  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745064 Active (id: 2235673)

パタポン [spec1]
1. [work]
▶ Patapon (2007 video game)



History:
4. A 2023-05-07 06:34:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2022-08-27 11:28:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Patapon (video game)</gloss>
+<gloss>Patapon (2007 video game)</gloss>
2. A* 2022-08-26 23:22:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Using [work] for video games (see e.g. 5034793, 5062566)
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&product;</misc>
+<misc>&work;</misc>
1. A* 2022-08-26 22:59:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Patapon
https://ja.wikipedia.org/wiki/パタポン
パタポン	2689

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745065 Active (id: 2230654)

マンボス [spec1]
1. [char]
▶ Manboth (Patapon series)



History:
5. A 2023-05-05 04:40:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2022-08-28 20:18:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd keep it, if only to (possibly) stop further attempts to add it.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Manboth</gloss>
+<gloss>Manboth (Patapon series)</gloss>
3. A* 2022-08-27 23:59:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is needed, even in jmnedict. It's not an especially well-known game.
2. A* 2022-08-26 23:12:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
マンボス	51
https://en.wikipedia.org/wiki/Patapon
https://patapon.fandom.com/wiki/Manboth  "Manboth is a Boss in the Patapon series, first fought in Patapon 2. "
  Comments:
Homework on proposed entries is strongly advised.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2856132</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -8,2 +7,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>mammoth</gloss>
+<misc>&char;</misc>
+<gloss>Manboth</gloss>
1. A* 2022-08-26 13:35:15  Lousiemden <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/マンボス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745066 Active (id: 2235674)
薔薇族
ばらぞく [spec1]
1. [work]
▶ Barazoku (gay men's magazine; 1971-2011)



History:
7. A 2023-05-07 06:34:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
6. A 2022-08-27 10:01:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Barazoku
https://kotobank.jp/word/薔薇族-1708823
  Comments:
Indeed.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2854553</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +9,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -13 +11 @@
-<gloss>Barazoku (magazine)</gloss>
+<gloss>Barazoku (gay men's magazine; 1971-2011)</gloss>
5. A* 2022-08-26 23:20:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Just noticed that this is in jmdict. Should definitely be in the name dictionary
4. A 2022-05-29 03:51:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I can live with that. If we change in the future they're not hard to find.
I'll flip the current "product" magazines to "work".
3. A* 2022-05-15 16:39:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I'd be in favor of categorizing all forms of media under [work]. To me
the [product] category seems better suited for fungible commodities
and/or substitutable goods like cars, computer hardware, brand-name
foods and drugs, etc.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745067 Active (id: 2206791)
幸槌
こうつち
1. [male]
▶ Kōtsuchi



History:
2. A 2022-08-27 20:54:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-27 17:07:27 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/藤井幸槌

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745068 Active (id: 2206790)
厳潮
いずしお
1. [male]
▶ Izushio



History:
2. A 2022-08-27 20:54:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-27 17:10:07 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/古海厳潮

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745069 Active (id: 2206789)
倭武
まさたけ
1. [male]
▶ Masatake



History:
2. A 2022-08-27 20:53:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-27 17:10:51 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/加瀬倭武

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745070 Active (id: 2206788)
朝資
ちょうし
1. [male]
▶ Chōshi



History:
2. A 2022-08-27 20:53:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-27 17:12:45 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/鈴木朝資

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745071 Active (id: 2206787)
一貫
かづつら
1. [male]
▶ Kazutsura



History:
2. A 2022-08-27 20:53:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-27 17:16:30 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/山根一貫

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745072 Active (id: 2230457)

てれびっこ [spec1]
1. [product]
▶ Terebikko
▶ interactive VHS console game system



History:
3. A 2023-05-04 01:43:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-08-27 21:24:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving. The name is a play on テレビっ子 (current entry).
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2856146</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -8 +7 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&product;</misc>
1. A* 2022-08-27 18:39:26  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Terebikko

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745073 Active (id: 2235675)
ゆかいな牧場愉快な牧場
ゆかいなぼくじょう [spec1]
1. [work]
▶ Old MacDonald Had a Farm (children's song)



History:
3. A 2023-05-07 06:34:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-08-28 10:10:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ゆかいな牧場
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Old MacDonald Had a Farm (song)</gloss>
+<gloss>Old MacDonald Had a Farm (children's song)</gloss>
1. A* 2022-08-27 22:37:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ゆかいな牧場	1776
愉快な牧場	230
GG5
https://www.youtube.com/watch?v=muo4RCwAB_s
  Comments:
I didn't know its name in Japanese.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml