JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1007880 Active (id: 2277440)

ちょろいチョロい [sk] チョロイ [sk]
1. [adj-i] [col]
▶ easy
▶ simple
2. [adj-i] [col]
▶ simple (way of thinking, etc.)
▶ simple-minded
▶ obvious (trick)
3. [adj-i] [col]
▶ soft
▶ lax
▶ slack

Conjugations


History:
12. A 2023-09-19 19:49:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ちょろい	72,999	84.2%	
チョロい	4,028	4.6%	
チョロイ	9,643	11.1%
  Comments:
I think these forms can be hidden.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
11. A 2023-09-18 05:10:58  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-09-18 04:09:20  Opencooper
  Refs:
K/M n-grams:

ちょろい 1,434 71.4%
チョロい   293 14.6%
チョロイ   281 14.0%
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チョロイ</reb>
9. A 2022-08-19 04:47:25  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-08-19 01:31:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai, meikyo, sankoku, oukoku, iwakoku all have (俗) tags
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -16,0 +18 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -22,0 +25 @@
+<misc>&col;</misc>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1010350 Rejected (id: 2205223)

ばれる [spec1] バレる
1. [v1,vi]
▶ to leak out (of a secret)
▶ to be exposed (of a lie, improper behaviour, etc.)
▶ to be found out
Cross references:
  ⇐ see: 2837137 身バレ【みバレ】 1. being doxxed; being doxed; having one's personal information revealed online (against one's will)
  ⇐ see: 2821330 ユニバレ 1. being found out wearing (cheap) clothes from the clothing chain Uniqlo
  ⇐ see: 2275910 バレバレ 1. (of a lie, etc.) obvious; transparent
  ⇐ see: 2834281 顔バレ【かおバレ】 1. having one's face revealed; having one's face seen
2. [v1,vi]
▶ to get away (of fish)

Conjugations

History:
7. R 2022-08-20 20:58:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
6. A* 2022-08-20 00:42:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Without the "of" it seems the verb is transitive, that the secret is the object rather than the subject. I think an overly elliptical style often makes entries harder to understand.
5. A* 2022-08-19 15:13:50  Marcus Richert
  Comments:
bEtter?
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>to leak out (a secret)</gloss>
-<gloss>to be exposed (a lie, improper behaviour, etc.)</gloss>
+<gloss>to leak out (of a secret)</gloss>
+<gloss>to be exposed (of a lie, improper behaviour, etc.)</gloss>
4. A 2019-04-19 16:45:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-04-18 14:24:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>to be exposed (a lie, improper behaviour, etc.) (behavior)</gloss>
+<gloss>to be exposed (a lie, improper behaviour, etc.)</gloss>
+<gloss>to be found out</gloss>
@@ -20 +21 @@
-<gloss>to get away (fish)</gloss>
+<gloss>to get away (of fish)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1010350 Active (id: 2206005)

ばれる [spec1] バレる
1. [v1,vi]
▶ to leak out (of a secret)
▶ to come out
▶ to be exposed (of a lie, improper behaviour, etc.)
▶ to be found out
▶ to be discovered
Cross references:
  ⇐ see: 2834281 顔バレ【かおバレ】 1. having one's face revealed; having one's face seen
  ⇐ see: 2275910 バレバレ 1. (of a lie, etc.) obvious; transparent
  ⇐ see: 2821330 ユニバレ 1. being found out wearing (cheap) clothes from the clothing chain Uniqlo
  ⇐ see: 2837137 身バレ【みバレ】 1. being doxxed; being doxed; having one's personal information revealed online (against one's will)
  ⇐ see: 2026170 ネタバレ 1. spoiler; revealing important plot points of a story; spoiling a story
2. [v1,vi]
▶ to get away (of a fish)

Conjugations


History:
8. A 2022-08-24 07:33:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
7. A* 2022-08-20 21:03:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Marcus's comment from a fork: "Without the "of" it seems the verb is transitive, that the secret is the object rather than the subject. I think an overly elliptical style often makes entries harder to understand."

I agree with Marcus. Our usual style (at least for the past few years) has been to include "of" for intransitive verbs/expressions. Sometimes it makes no real difference (as in "to be exposed") but often it does (as in "to leak out"), so for consistency's sake I think "of" should always been included.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>to come out</gloss>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>to be discovered</gloss>
@@ -21 +23 @@
-<gloss>to get away (of fish)</gloss>
+<gloss>to get away (of a fish)</gloss>
6. A* 2022-08-19 22:37:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Given the deliberately elliptical style that is common in dictionary entries, I don't think the addition of "of a", etc. is much help. "to be exposed (lie, improper behaviour, etc.)" and "to be exposed (of a lie, improper behaviour, etc.)" really mean the same thing. I'd always go for the shorter form.
5. A* 2022-08-19 15:13:50  Marcus Richert
  Comments:
bEtter?
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>to leak out (a secret)</gloss>
-<gloss>to be exposed (a lie, improper behaviour, etc.)</gloss>
+<gloss>to leak out (of a secret)</gloss>
+<gloss>to be exposed (of a lie, improper behaviour, etc.)</gloss>
4. A 2019-04-19 16:45:35  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1092430 Active (id: 2204845)

ネーム [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ name
2. [n] [abbr]
▶ nameplate
Cross references:
  ⇒ see: 1092480 ネームプレート 1. nameplate
3. [n]
▶ caption
4. [n] {manga}
▶ storyboard
▶ rough draft
Cross references:
  ⇐ see: 2438880 没ネーム【ぼつネーム】 1. manga that has been rejected by an editor



History:
7. A 2022-08-19 04:47:52  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-19 02:13:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>storyboard (of a manga)</gloss>
+<field>&manga;</field>
+<gloss>storyboard</gloss>
5. A 2021-07-15 21:33:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-07-15 16:46:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://bakuman.fandom.com/wiki/Name
  Comments:
I think sense 4 is exclusively a manga term.
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>storyboard (esp. of manga, etc.)</gloss>
+<gloss>storyboard (of a manga)</gloss>
+<gloss>rough draft</gloss>
3. A 2013-10-21 21:47:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1111410 Active (id: 2204896)

フラップ [gai1]
1. [n] {aviation}
▶ flap (of an aircraft wing)
2. [n]
▶ seal flap (of an envelope)



History:
5. A 2022-08-19 12:52:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&aviat;</field>
4. A 2022-08-18 06:28:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-18 05:17:40  Marcus Richert
  Refs:
https://www.fuutou47.com/type/detail.php?id=5
長3封筒(ベロあり)...
ベロ(フラップ)の幅は27mmです。
https://www.well-corp.jp/solution/flap/
フラップとは、封筒の開け口にある折り返して封をするのりしろ部分のことです。
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>seal flap (of an envelope)</gloss>
2. A 2018-01-08 01:43:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-07 22:37:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>flap</gloss>
+<gloss>flap (of an aircraft wing)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1120180 Active (id: 2205420)

ベロ [spec1] べろ
1. [n] [col]
▶ tongue
Cross references:
  ⇒ see: 1387010 舌 1. tongue
  ⇐ see: 2772920 ベロチュー 1. French kiss; deep kiss
2. [n]
▶ tongue (of a shoe)
▶ seal flap (of an envelope)



History:
8. A 2022-08-21 12:02:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure. Play safe and drop it.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<misc>&col;</misc>
7. A* 2022-08-20 00:31:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's col in the seal flap sense.
6. A* 2022-08-19 20:14:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo:〘名〙〔俗〕
         ❶ 舌。「━を出す」
         ❷  舌に似た形をしたもの。「靴の━」
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1387010">舌・1</xref>
@@ -17,0 +19,2 @@
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>tongue (of a shoe)</gloss>
5. A 2022-08-18 06:28:27  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-18 05:16:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.allcolourenvelopes.co.uk/pages/the-envelope

https://envelope.naire-seisakusho.jp/blog/futou_bero_name/
封筒の「フタ」の部分の呼び方は様々!呼び方一覧~フラップやベロなど~!
https://www.fuutou47.com/type/detail.php?id=5
長3封筒(ベロあり)
  Comments:
saw on a product on amazon
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>seal flap (of an envelope)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1194930 Active (id: 2205593)
花片
かへん
1. [n] [rare]
▶ (flower) petal
Cross references:
  ⇒ see: 1194520 花びら 1. (flower) petal



History:
4. A 2022-08-22 06:24:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK - done.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>はなびら</reb>
3. A* 2022-08-21 19:15:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
If we're tagging this as rare, I don't think はなびら should be included on this entry. Better to add 花片 as a kanji form to 1194520.
2. A 2022-08-20 01:50:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 only has かへん.
1. A* 2022-08-19 23:59:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
かへん:  daijr/s, koj, shinmeikai, meikyo, oukoku, iwakoku, gg5
はなびら: daijs, shinmeikai, meikyo

Looks like the かへん reading should lead.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>はなびら</reb>
+</r_ele>
@@ -12 +15,3 @@
-<gloss>petal</gloss>
+<xref type="see" seq="1194520">花びら</xref>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>(flower) petal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1200730 Active (id: 2206838)
改まる [ichi1,news2,nf43] 革まる
あらたまる [ichi1,news2,nf43]
1. [v5r,vi]
▶ to be renewed
▶ to change
2. [v5r,vi]
▶ to be improved
▶ to be reformed
▶ to be revised
▶ to be corrected
3. [v5r,vi]
▶ to stand on ceremony
▶ to be formal
Cross references:
  ⇐ see: 1857240 改まった【あらたまった】 1. ceremonious; formal
4. [v5r,vi]
《esp. 革まる》
▶ to take a turn for the worse (of an illness)
▶ to take a serious turn

Conjugations


History:
11. A 2022-08-27 23:29:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. I'll leave it as it is for now.
10. A* 2022-08-20 20:29:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr on sense [4]: 多く「革まる」と書く
oukoku's entry for 改まる redirects to 革まる on sense [4]
GG5 only has 3 senses for 改まる, and splits our sense [4] into a separate entry exclusively for 革まる
Many other kokugos have an etymology note related to 革まる on this sense.
9. A* 2022-08-20 00:48:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Wouldn't it be better to keep the rK tag and remove the note? From googling various variations of 病状 あらたまる, I don't think the note is even true (that 革まる is esp. frequent for this sense)
8. A 2022-08-19 04:51:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm. OK.
7. A* 2022-08-19 00:44:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think an rK tag is compatible with an "esp. 〜" note.
Definitely looks better without the restrictions. I wouldn't mind leaving it like this.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1237800 Active (id: 2204871)
矯正 [news1,nf22] きょう正 [sK]
きょうせい [news1,nf22]
1. [n,vs,vt]
▶ correction (of a fault, defect, flaw, etc.)
▶ remedy
▶ rectification
▶ redress
▶ reform
▶ straightening (of teeth)

Conjugations


History:
10. A 2022-08-19 06:31:54  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-08-17 10:19:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -22,2 +22 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>correction (of fault, defect, flaw, etc.)</gloss>
+<gloss>correction (of a fault, defect, flaw, etc.)</gloss>
@@ -27,0 +27 @@
+<gloss>straightening (of teeth)</gloss>
8. A 2022-08-17 06:52:35  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-16 15:57:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 矯正    │ 4,440,561 │ 99.5% │
│ きょう正  │       792 │  0.0% │ 🡠 sK (rare mazegaki)
│ きょうせい │    21,305 │  0.5% │
╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-01-22 01:32:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21 +21,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1241310 Active (id: 2204854)
均等 [ichi1,news1,nf10]
きんとう [ichi1,news1,nf10]
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ equal (distribution, treatment, level, etc.)
▶ even
▶ uniform



History:
4. A 2022-08-19 05:00:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-18 23:41:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
prog: 建物内の温度を均等にした  They equalized the temperature in all parts of the building.
      我が大学は学生の能力が均等に高いことを誇りとしている  Our university is proud of the uniformly high level of the students' ability.
均等	1033506
均等な	49225
均等の	24866
均等に	313365
均等が	5167
均等を	13540
  Comments:
Not just apportionment/distribution.
I don't think we can say that 均等 itself means "equal apportionment; equal division; equal treatment".
I think the meaning is more clearly conveyed with adjective glosses.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -20,6 +19,4 @@
-<gloss>evenness</gloss>
-<gloss>levelness</gloss>
-<gloss>parity</gloss>
-<gloss>equal apportionment</gloss>
-<gloss>equal division</gloss>
-<gloss>equal treatment</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>equal (distribution, treatment, level, etc.)</gloss>
+<gloss>even</gloss>
+<gloss>uniform</gloss>
2. A* 2022-08-17 20:56:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I think "uniformity" and "equality" carry so many different meanings that they make this term difficult to understand.

It seems 均等 always refers to the even apportionment or distribution of _something_ (which could be abstract or physical) rather than describing general "sameness"
  Diff:
@@ -20,2 +19,0 @@
-<gloss>equality</gloss>
-<gloss>uniformity</gloss>
@@ -22,0 +21,5 @@
+<gloss>levelness</gloss>
+<gloss>parity</gloss>
+<gloss>equal apportionment</gloss>
+<gloss>equal division</gloss>
+<gloss>equal treatment</gloss>
1. A 2019-01-27 01:04:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18 +19 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1245010 Active (id: 2205010)
具足
ぐそく
1. [n,vs,vt,vi]
▶ completeness
▶ being fully equipped
2. [n]
▶ (suit of) armor
▶ armour

Conjugations


History:
7. A 2022-08-20 01:56:35  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-19 10:01:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
interestingly this also means "furniture" but that's prob arch
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2020-11-20 03:28:32  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-11-20 00:14:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
I don't think adj-f is necessary.
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>armor</gloss>
+<gloss>(suit of) armor</gloss>
@@ -21 +19,0 @@
-<gloss>coat of mail</gloss>
3. A 2011-09-02 03:01:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1255180 Active (id: 2204919)
血管 [ichi1,news1,nf10]
けっかん [ichi1,news1,nf10]
1. [n] {anatomy}
▶ blood vessel
▶ vein
Cross references:
  ⇐ see: 1791120 気脈【きみゃく】 2. blood vessel



History:
4. A 2022-08-19 21:17:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-19 09:38:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&anat;</field>
2. A 2013-01-18 04:36:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
新和英中辞典 (uses vein)
1. A* 2013-01-18 00:04:14  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.websaru.info/vein.html  
http://www.dictjuggler.net/yakugo/?word=vein
  Comments:
In addition to the above links, the example sentence for the word uses it as "vein".
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>vein</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1255420 Active (id: 2204923)
血漿血しょう
けっしょう
1. [n]
▶ plasma
▶ blood plasma



History:
2. A 2022-08-19 22:31:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-19 09:48:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1361150 Active (id: 2204855)
振り仮名 [ichi1] ふり仮名振仮名振りがな [sK] フリ仮名 [sK]
ふりがな [ichi1]
1. [n] [uk]
▶ furigana
▶ [expl] kana printed above or next to kanji to indicate pronunciation
Cross references:
  ⇐ see: 2226300 ルビを振る【ルビをふる】 1. to write ruby characters (small furigana above or beside kanji)
  ⇐ see: 2827960 仮名を振る【かなをふる】 1. to add kana to; to add Japanese reading to
  ⇐ see: 2014260 読み仮名【よみがな】 1. kana indicating the pronunciation of kanji; furigana
  ⇐ see: 1361330 振る【ふる】 6. to add kana indicating a reading of a word



History:
8. A 2022-08-19 05:03:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I feel 振仮名 warrants some flagging. "io" won't do as it's in some kokugos.
7. A* 2022-08-18 20:43:47 
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A* 2022-08-18 19:31:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ふり仮名	9636	21.4%
  Comments:
振仮名 is not rK. It has the same kanji as 振り仮名.
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ふり仮名</keb>
@@ -26 +28,0 @@
-<xref type="see" seq="1144130">ルビー・2</xref>
@@ -29 +31 @@
-<gloss g_type="expl">kana over or beside kanji to indicate pronunciation</gloss>
+<gloss g_type="expl">kana printed above or next to kanji to indicate pronunciation</gloss>
5. A 2022-08-18 03:53:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
振り仮名	32496
振りがな	1170
振仮名	706 <- some kokugos 
フリ仮名	1018
ふりがな	1338397
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<keb>振りがな</keb>
+<keb>振仮名</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12 +13,2 @@
-<keb>振仮名</keb>
+<keb>振りがな</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A* 2022-08-17 23:45:21  Nicolas Maia
  Refs:
https://gc-tobira.jp/useful/漢字にフリ仮名を自動でつけたい/
  Comments:
フリ仮名	1018
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>フリ仮名</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1386760 Active (id: 2205022)
絶縁 [news1,nf24]
ぜつえん [news1,nf24]
1. [n,vs,vi]
▶ breaking off relations (with)
▶ severing one's connections (with)
▶ breaking with (e.g. one's past)
2. [n,vs,vt,vi]
▶ insulation (electrical or thermal)
▶ isolation

Conjugations


History:
4. A 2022-08-20 02:14:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-19 20:33:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5, prog
  Diff:
@@ -18,2 +18,3 @@
-<gloss>breaking off relations</gloss>
-<gloss>breaking (with)</gloss>
+<gloss>breaking off relations (with)</gloss>
+<gloss>severing one's connections (with)</gloss>
+<gloss>breaking with (e.g. one's past)</gloss>
@@ -26 +27 @@
-<gloss>insulation (esp. electrical)</gloss>
+<gloss>insulation (electrical or thermal)</gloss>
2. A 2022-08-18 06:40:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-18 06:02:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>disconnection</gloss>
+<gloss>breaking (with)</gloss>
@@ -22,0 +24,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1392500 Active (id: 2205024)
鮮やか [ichi1,news1,nf07] 鮮か [sK] 彩やか [sK]
あざやか [ichi1,news1,nf07]
1. [adj-na]
▶ vivid
▶ bright
▶ brilliant
▶ clear
▶ fresh
▶ vibrant
2. [adj-na]
▶ skillful
▶ skilful
▶ adroit
▶ brilliant (performance, goal, etc.)
▶ splendid
▶ superb
▶ magnificent
▶ fine



History:
10. A 2022-08-20 02:15:27  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-08-19 22:26:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think 鮮か should be search-only. Shinmeikai often includes irregular okurigana forms.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -37 +36,0 @@
-<gloss>adept</gloss>
@@ -39,3 +38,4 @@
-<gloss>deft</gloss>
-<gloss>brilliant</gloss>
-<gloss>beautiful</gloss>
+<gloss>brilliant (performance, goal, etc.)</gloss>
+<gloss>splendid</gloss>
+<gloss>superb</gloss>
+<gloss>magnificent</gloss>
@@ -43 +42,0 @@
-<gloss>excellent</gloss>
8. A 2022-08-18 23:23:11  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-18 21:35:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 鮮やか  │ 3,452,189 │ 94.6% │
│ 鮮か   │     8,361 │  0.2% │ 🡠 this is in shinmeikai; maybe fine as [io]
│ 彩やか  │     3,447 │  0.1% │ 🡠 sK (rare & irregular)
│ あざやか │   185,932 │  5.1% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2013-01-17 00:49:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"iK" indeed.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1441930 Active (id: 2205143)
伝奇 [news2,nf41]
でんき [news2,nf41]
1. [n]
▶ fantasy fiction
▶ bizarre fiction



History:
2. A 2022-08-20 04:03:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-19 23:22:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>romance (fiction)</gloss>
+<gloss>fantasy fiction</gloss>
+<gloss>bizarre fiction</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1444170 Active (id: 2204856)
吐血
とけつ
1. [n,vs,vt,vi] {medicine}
▶ vomiting of blood
▶ hematemesis

Conjugations


History:
3. A 2022-08-19 05:04:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-18 20:27:39  Opencooper
  Refs:
JEs
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&med;</field>
@@ -15,0 +17 @@
+<gloss>hematemesis</gloss>
1. A 2021-11-18 01:19:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1448780 Active (id: 2204826)
当たり [ichi1,news1,nf07] 当り [ichi1] 中り [rK] 中たり [rK]
あたり [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ hit
2. [n]
▶ success
3. [n]
▶ guess
▶ prediction
4. [n]
▶ affability
▶ friendliness
5. [n]
▶ sensation
▶ touch
6. [n]
▶ bruise (on fruit)
7. [n] {go (game)}
▶ situation in which a stone or chain of stones may be captured on the next move
8. [n] {fishing}
《also written as 魚信》
▶ bite (of a fish on a hook)
▶ strike
Cross references:
  ⇔ see: 1810840 魚信 1. bite (of a fish on a hook); strike
9. [suf]
▶ per
▶ each



History:
4. A 2022-08-19 00:44:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -57 +57,2 @@
-<gloss>situation in which a stone or chain of stones may be captured on the next move (in the game of go)</gloss>
+<field>&go;</field>
+<gloss>situation in which a stone or chain of stones may be captured on the next move</gloss>
@@ -61,0 +63 @@
+<field>&fish;</field>
3. A* 2022-08-17 17:16:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────────┬───────╮
│ 当たり │  7,482,911 │ 87.0% │
│ 当り  │  1,098,080 │ 12.8% │
│ 中り  │     15,339 │  0.2% │ 🡠 rK (daijr/s, shinmeikai)
│ 中たり │        700 │  0.0% │ 🡠 rK (meikyo, shinmeikai)
│ あたり │ 18,804,777 │  N/A  │
╰─ーーー─┴────────────┴───────╯
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2010-11-14 00:31:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-13 09:13:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, gg5, wiki
  Diff:
@@ -14,0 +14,6 @@
+<k_ele>
+<keb>中り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>中たり</keb>
+</k_ele>
@@ -21,1 +27,0 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
@@ -24,0 +29,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -25,5 +33,35 @@
-<gloss>reaching the mark</gloss>
-<gloss>per ...</gloss>
-<gloss>vicinity</gloss>
-<gloss>neighborhood</gloss>
-<gloss>neighbourhood</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>guess</gloss>
+<gloss>prediction</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>affability</gloss>
+<gloss>friendliness</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>sensation</gloss>
+<gloss>touch</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>bruise (on fruit)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>situation in which a stone or chain of stones may be captured on the next move (in the game of go)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1810840">魚信</xref>
+<s_inf>also written as 魚信</s_inf>
+<gloss>bite (of a fish on a hook)</gloss>
+<gloss>strike</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>per</gloss>
+<gloss>each</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483380 Active (id: 2204848)
[ichi1,news1,nf09] [rK]
とびら [ichi1,news1,nf09]
1. [n]
▶ door
▶ gate
▶ opening
Cross references:
  ⇐ see: 1266970 戸【と】 1. door (esp. Japanese-style)
2. [n]
▶ title page



History:
2. A 2022-08-19 04:56:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-19 04:46:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 扉   │ 4,681,939 │ 96.0% │
│ 闔   │     4,985 │  0.1% │ 🡠 rK (daijs)
│ とびら │   191,452 │  3.9% │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1541000 Active (id: 2227909)
有りのまま [rK] 有りの儘 [rK] 在りのまま [sK] 有りの侭 [sK] 在りの儘 [sK]
ありのまま [ichi1,news1,nf23]
1. [adj-no,adv,n] [uk]
▶ as it is
▶ plain (truth)
▶ bare
▶ undisguised
▶ unvarnished
▶ unexaggerated
▶ honest
▶ true
▶ frank
▶ candid
Cross references:
  ⇐ see: 2174270 在るがまま【あるがまま】 1. as it is; plain (truth); bare; undisguised; unvarnished; unexaggerated; honest; true; frank; candid



History:
12. A 2023-04-04 21:22:58  Robin Scott <...address hidden...>
11. A* 2023-04-04 20:09:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
有りの侭	1,173
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>有りの侭</keb>
10. A 2022-08-20 16:23:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
在りのまま	5226
在りの儘	        112
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf23</ke_pri>
@@ -13,0 +11,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>在りのまま</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>在りの儘</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A* 2022-08-20 11:47:40  Marcus Richert
  Comments:
Freq tags should be removed from rK kanji
8. A 2022-08-20 01:58:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1552290 Active (id: 2205001)
流血 [news1,nf09]
りゅうけつ [news1,nf09]
1. [n,vs,vi]
▶ bloodshed

Conjugations


History:
4. A 2022-08-20 01:47:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-19 09:37:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
gakkoku has it as vs,vi
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-02-18 09:06:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
流血	264291
流血の	33522
流血する	14767
流血して	13750
流血しない	477
流血します	685
  Comments:
Probably
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A* 2021-02-18 06:08:37  Opencooper
  Comments:
[vs]?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1560850 Active (id: 2205014)
漏れ洩れ泄れ [rK]
もれ
1. [n,n-suf]
▶ leak
▶ leakage
2. [n,n-suf]
▶ omission
▶ oversight
3. [pn] [net-sl]
▶ I
▶ me
Cross references:
  ⇒ see: 1576870 俺 1. I; me



History:
6. A 2022-08-20 01:58:51  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-19 17:06:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
https://netyougo.com/2ch/1707.html
https://wikiwiki.jp/boudai/漏れ(ネット用語)
漏れ	5884429	97.8%
洩れ	133359	2.2%
泄れ	117	0.0%
---
ガス漏れ	103755	95.4%
ガス洩れ	5026	4.6%
  Comments:
I think we can drop the note.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>leak</gloss>
@@ -31 +32,0 @@
-<s_inf>in blogs, etc.</s_inf>
4. A 2022-08-18 07:36:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ref?
3. A* 2022-08-18 04:17:41  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -30,3 +30 @@
-<xref type="see" seq="1576870">俺</xref>
-<xref type="see" seq="1576870">俺</xref>
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
2. A 2011-09-04 19:15:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
-> pronoun
  Diff:
@@ -28,2 +28,1 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
+<pos>&pn;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1581850 Active (id: 2204870)
直輸入 [news2,nf34]
ちょくゆにゅう [news2,nf34] じきゆにゅう
1. [n,vs,vt]
▶ direct import
▶ direct importation

Conjugations


History:
4. A 2022-08-19 06:31:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
???
  Comments:
Please provide supporting information.
3. A* 2022-08-18 09:31:36 
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2021-07-16 11:31:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Thanks.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -19,0 +21 @@
+<gloss>direct importation</gloss>
1. A* 2021-07-16 10:19:17  Nicolas Maia
  Comments:
More common reading first.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<reb>じきゆにゅう</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -15,0 +13,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>じきゆにゅう</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1669800 Active (id: 2205005)
血止め血止血どめ [sK]
ちどめ
1. [n]
▶ styptic
2. [n]
▶ stopping of bleeding
Cross references:
  ⇒ see: 1310690 止血 1. stopping of bleeding; stanching; hemostasis; haemostasis



History:
4. A 2022-08-20 01:51:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-19 09:54:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
血止め	4488	92.8%
血どめ	71	1.5%
血止	277	5.7%
  Comments:
daijr, gakkoku
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>血止</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2017-11-07 22:39:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-05 16:40:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "傷口の出血をとめること。また,その薬"
  Comments:
Better as a separate sense, in my view.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>血どめ</keb>
@@ -13,0 +17,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1310690">止血</xref>
+<xref type="see" seq="1310690">止血</xref>
+<gloss>stopping of bleeding</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1669920 Active (id: 2205007)
血の雨
ちのあめ
1. [exp,n]
▶ bloodshed
▶ [lit] rain of blood



History:
4. A 2022-08-20 01:51:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-19 09:52:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss g_type="lit">rain of blood</gloss>
2. A 2015-08-01 19:48:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-08-01 14:00:09 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1669940 Active (id: 2205008)
血の海 [news2,nf46]
ちのうみ [news2,nf46]
1. [exp,n]
▶ sea of blood
▶ pool of blood



History:
4. A 2022-08-20 01:52:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-19 09:57:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&n;</pos>
2. A 2011-05-26 08:18:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-26 03:12:22 
  Refs:
ルミナス和英辞典, Eijiro
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>pool of blood</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1669960 Active (id: 2204922)
血栓 [news2,nf30]
けっせん [news2,nf30]
1. [n]
▶ thrombus
▶ blood clot



History:
2. A 2022-08-19 22:31:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-19 09:48:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1670160 Active (id: 2205006)
血煙
ちけむり
1. [n]
▶ spurt of blood
▶ spray of blood



History:
2. A 2022-08-20 01:51:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-19 09:52:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>spurt or spray of blood</gloss>
+<gloss>spurt of blood</gloss>
+<gloss>spray of blood</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1721830 Active (id: 2277330)
絶賛 [spec1,news2,nf33] 絶讃 [rK]
ぜっさん [spec1,news2,nf33]
1. [n,vs,vt]
▶ high praise
▶ great admiration
▶ acclaim
2. [adv]
▶ with critical acclaim
▶ to rave reviews
▶ with high commendations
3. [adv] [col,joc]
《usu. as 絶賛...中》
▶ currently
▶ presently
▶ right now

Conjugations


History:
14. A 2023-09-18 06:16:16  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2023-09-17 21:25:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Possibly always 絶賛...中.
This sense is very informal.
  Diff:
@@ -35,0 +36 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -36,0 +38 @@
+<s_inf>usu. as 絶賛...中</s_inf>
@@ -39 +41 @@
-<gloss>at the moment</gloss>
+<gloss>right now</gloss>
12. A 2023-09-16 00:00:02  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-09-15 18:00:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
See also the comments below by Paul Upchurch.

Sankoku has two extra adverbial senses.
  ①大好評で。「絶賛発売中」
  ②〔俗〕まさに、今。「絶賛リハーサル中」
  Comments:
I see Robin's comment about "rave reviews" but I think it fits the context in which this word is most often used adverbially (絶賛発売中)
  Diff:
@@ -26,0 +27,13 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>with critical acclaim</gloss>
+<gloss>to rave reviews</gloss>
+<gloss>with high commendations</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&joc;</misc>
+<gloss>currently</gloss>
+<gloss>presently</gloss>
+<gloss>at the moment</gloss>
10. A* 2023-09-15 13:35:57  Nicolas Maia
  Refs:
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/7108104.html
https://www.tokyoprojuku.com/2019/01/18/絶賛/  本来、「絶賛」という言葉の意味は、「この上なくほめること」「賛美すること」(広辞苑より)。
「絶賛、○○中~」は、「只今、真っ最中」という意味を伝えるために使っているわけですが、本来の意味からすると、この使い方は相応しいとはいえないということになるのですね。
  Comments:
Came across "絶賛勉強中". It seems the 絶賛 is just adding intensity here. Sense 1 doesn't help at all in understanding this example.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1745070 Active (id: 2204907)
踏み絵 [news1,nf21] 踏絵
ふみえ [news1,nf21]
1. [n] [hist]
▶ fumi-e
▶ fumie
▶ [expl] tablet bearing Christian images, on which Edo-period authorities forced suspected Christians to trample
Cross references:
  ⇐ see: 2834820 絵踏み【えぶみ】 1. (apostatizing through) trampling on a fumi-e; trampling on a tablet bearing Christian images
2. [n]
▶ allegiance test
▶ loyalty test
Cross references:
  ⇐ see: 2834820 絵踏み【えぶみ】 2. allegiance test; loyalty test



History:
11. A 2022-08-19 16:57:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Yes, I meant "wouldn't".
10. A 2022-08-18 23:22:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"wouldn't"?
9. A* 2022-08-18 22:45:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sense 2 is just a figurative use of sense 1. I would call it an idiom.
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<misc>&id;</misc>
8. A 2022-08-18 06:56:54  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-17 15:32:20 
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&hist;</misc>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1795070 Active (id: 2205004)
規格品
きかくひん
1. [n]
▶ standardized article
▶ standardised goods



History:
2. A 2022-08-20 01:50:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-19 09:20:52 
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>standardized article or goods</gloss>
-<gloss>standardised article or goods</gloss>
+<gloss>standardized article</gloss>
+<gloss>standardised goods</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1807850 Active (id: 2205175)
目の玉目の球眼の玉 [rK] 眼の球 [rK]
めのたま
1. [exp,n]
▶ eyeball



History:
2. A 2022-08-20 11:21:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2022-08-19 05:35:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
目の玉	20347	87.9%
眼の球	212	0.9% Koj, Daijs, Nikk
眼の玉	760	3.3%  Daijr, MK
目の球	1826	7.9%
  Diff:
@@ -5,0 +6,11 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>目の球</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>眼の玉</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>眼の球</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1872660 Active (id: 2282032)
倶利迦羅紋紋倶梨伽羅紋紋倶利伽羅紋紋倶梨迦羅紋紋倶利伽羅もんもん [sK] 倶利迦羅紋々 [sK] 倶梨伽羅紋々 [sK] 倶利伽羅紋々 [sK] 倶梨迦羅紋々 [sK] 俱利迦羅紋紋 [sK] 俱梨伽羅紋紋 [sK] 俱梨迦羅紋紋 [sK] 俱利伽羅紋紋 [sK] 俱利迦羅紋々 [sK] 俱梨伽羅紋々 [sK] 俱梨迦羅紋々 [sK] 俱利伽羅紋々 [sK]
くりからもんもん
1. [n] [uk]
▶ tattoo (esp. one of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword)
▶ person with a tattoo
Cross references:
  ⇒ see: 2836476 倶利迦羅 1. Kulika; manifestation of Acala in the form of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword
  ⇐ see: 2836474 紋々【もんもん】 1. tattoo (esp. one of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword); person with a tattoo



History:
10. A 2023-11-03 20:01:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yech
9. A* 2023-11-03 19:45:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
My previous edit to this entry didn't catch the 梨 versions of this word. These versions are in shinmeikai and sankoku, for example.

So there are four kanji variations in this word. Two to the fourth power = 16 combinations.
〈倶/俱〉〈利/梨〉〈迦/伽〉羅紋〈紋/々〉

俱 and 倶 are really the same kanji (通用字体; similar to the 頬 and 頬 situation). All recently published dictionaries favor the former, but the n-gram counts favor the latter. I think we're all OK with hiding these additional forms (see entry 1905160 for example).

Normally we don't hide 々 forms, but maybe we can make an exception here. That leaves us with 4 forms to display.


Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 倶利伽羅もんもん │   181 │  9.1% │
│ 倶利迦羅紋紋   │   140 │  7.0% │ - display #1
│ 倶梨伽羅紋紋   │   138 │  6.9% │ - display #2
│ 倶利伽羅紋紋   │    77 │  3.9% │ - display #3
│ 倶梨迦羅紋紋   │     0 │  0.0% │ - display #4
│ 倶利迦羅紋々   │    26 │  1.3% │
│ 倶梨伽羅紋々   │    73 │  3.7% │
│ 倶利伽羅紋々   │    80 │  4.0% │
│ 倶梨迦羅紋々   │     0 │  0.0% │
│ 俱利迦羅紋紋   │     0 │  0.0% │
│ 俱梨伽羅紋紋   │     0 │  0.0% │
│ 俱梨迦羅紋紋   │     0 │  0.0% │
│ 俱利伽羅紋紋   │     0 │  0.0% │
│ 俱利迦羅紋々   │     0 │  0.0% │
│ 俱梨伽羅紋々   │     0 │  0.0% │
│ 俱梨迦羅紋々   │     0 │  0.0% │
│ 俱利伽羅紋々   │     0 │  0.0% │
│ くりからもんもん │ 1,031 │ 51.7% │
│ クリカラモンモン │   249 │ 12.5% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>倶利迦羅紋々</keb>
+<keb>倶梨伽羅紋紋</keb>
@@ -13,0 +14,15 @@
+<keb>倶梨迦羅紋紋</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>倶利伽羅もんもん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>倶利迦羅紋々</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>倶梨伽羅紋々</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +30,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>倶梨迦羅紋々</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +38,13 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>俱梨伽羅紋紋</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>俱梨迦羅紋紋</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>俱利伽羅紋紋</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22 +54,13 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>俱梨伽羅紋々</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>俱梨迦羅紋々</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>俱利伽羅紋々</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -29,0 +74 @@
+<misc>&uk;</misc>
8. A 2022-08-21 08:04:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess I'll put that one back.
  Diff:
@@ -14,0 +15,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>俱利迦羅紋紋</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>俱利迦羅紋々</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A* 2022-08-20 23:52:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
俱利迦羅紋紋 is how it's written in meikyo. A twitter search shows more than a few recent usages.
6. A* 2022-08-20 23:30:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Surely we can drop all the 俱 forms?
  Diff:
@@ -15,12 +14,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>俱利迦羅紋紋</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>俱利迦羅紋々</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>俱梨伽羅紋紋</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>俱梨伽羅紋々</keb>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014260 Active (id: 2204924)
読み仮名読みがな [sK]
よみがな
1. [n] [uk]
▶ kana indicating the pronunciation of kanji
▶ furigana
Cross references:
  ⇒ see: 1361150 【ふりがな】 1. furigana; kana printed above or next to kanji to indicate pronunciation



History:
7. A 2022-08-19 22:32:23  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-19 22:30:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
読み仮名	62350	9.5%
読みがな	14982	2.3%
よみがな	579368	88.2%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +16 @@
-<xref type="see" seq="1361150">振り仮名・ふりがな</xref>
+<xref type="see" seq="1361150">ふりがな</xref>
5. A 2015-06-04 09:05:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2015-06-04 07:17:08  luce
  Refs:
n-grams
読み仮名	1179
読みがな	396
よみがな	1913
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>読みがな</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2012-08-30 02:35:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Comments:
Rewrite.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>pronunciation key for kanji</gloss>
+<xref type="see" seq="1361150">振り仮名・ふりがな</xref>
+<gloss>kana indicating the pronunciation of kanji</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015240 Active (id: 2207271)
平ちゃら
へいちゃら
1. [adj-na] [uk,rare]
▶ unconcerned (about)
▶ unbothered
▶ unworried
▶ nonchalant
▶ not caring
▶ not minding
Cross references:
  ⇒ see: 2856052 へっちゃら 1. unconcerned (about); unbothered; unworried; nonchalant; not caring; not minding
2. [adj-na] [uk,rare]
▶ easy
▶ simple
Cross references:
  ⇒ see: 2856052 へっちゃら 2. easy; simple



History:
18. A 2022-09-01 23:36:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well close it.
17. A* 2022-08-25 07:32:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
16. A 2022-08-25 07:32:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's useful to point out that this is not common compared to へっちゃら. Perhaps [rare] is not the best method, although it's about 1% of the usage. I'll close to shorten the queue then reopen.
15. A* 2022-08-24 13:52:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Kanji isn't the issue here. It's へいちゃら vs. へっちゃら, and whether the former can be considered "rare".
14. A* 2022-08-23 05:34:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm. I think it's probably better to have [rK] and drop the [rare], but I can live with this way too.
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2045140 Active (id: 2205009)
ここ一番此処一番 [sK]
ここいちばん
1. [exp,n]
▶ the crucial moment
▶ the moment of truth
▶ do-or-die situation
▶ crucial juncture
▶ crucial stage



History:
11. A 2022-08-20 01:56:04  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-08-19 23:02:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I think displaying surface forms as they appear in other major
dictionaries is very useful for cross-referencing purposes,
although I understand this could be considered a niche
application and outside of JMdict's scope.
9. A* 2022-08-19 22:33:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We usually omit rare kanji forms from expressions.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2022-08-18 23:23:49  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-18 21:11:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ ここ一番   │ 108,475 │ 77.5% │
│ 此処一番   │     248 │  0.2% │ 🡠 rK (daijr/s)
│ ここいちばん │  31,230 │ 22.3% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2140780 Active (id: 2290508)
座学坐学 [rK]
ざがく
1. [n]
▶ classroom learning (as contrasted to practical training)
▶ classroom lecture
▶ desk study



History:
5. A 2024-01-29 22:01:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
座学	86190
座学する	51
座学して	87
座学しない	No matches
座学します	No matches
  Comments:
I think they're wrong.
  Diff:
@@ -16,2 +15,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
4. A* 2024-01-29 19:04:42  penname01
  Comments:
sankoku has it as vs, i think it's best to leave it
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2022-08-19 06:06:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 	desk work; desk study.
  Comments:
The KOD gloss doesn't match the kokugos that well. I feel they are a bit dated.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>desk study</gloss>
2. A* 2022-08-18 21:29:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr has this as [vs], but daijs, koj, shinmeikai, and oukoku do not.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 座学   │ 86,190 │ 99.7% │
│ 座学し  │    180 │  0.2% │
│ 座学する │     51 │  0.1% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯

* adding 坐学 (daijr; 397 n-gram counts)
* removing [vs]
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>坐学</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12 +15,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2147050 Active (id: 2204866)
半ドア
はんドア
1. [n]
▶ incompletely closed (car) door
▶ half-opened (car) door
▶ improperly closed door
▶ door left ajar



History:
5. A 2022-08-19 05:37:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sounds quite natural to me.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>half-opened (car) door</gloss>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>half-open door</gloss>
4. A* 2022-08-18 15:10:13  Opencooper
  Refs:
gg5; meikyo
  Comments:
wisdom, genius, and luminous have "half-opened", but feels a bit literal to me.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>half-opened (car) door</gloss>
+<gloss>incompletely closed (car) door</gloss>
+<gloss>improperly closed door</gloss>
+<gloss>half-open door</gloss>
+<gloss>door left ajar</gloss>
3. A 2022-08-15 04:27:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-15 03:19:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>half-opened door (car door, etc.)</gloss>
+<gloss>half-opened (car) door</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2172010 Active (id: 2204928)

ディシプリン
1. [n]
▶ discipline
▶ training
2. [n]
▶ (academic) discipline



History:
3. A 2022-08-19 22:38:16  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-19 20:26:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
The kokugos have two senses.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="1223120">規律</xref>
@@ -10,0 +10,5 @@
+<gloss>training</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(academic) discipline</gloss>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2183030 Active (id: 2205394)
目と鼻の先眼と鼻の先 [rK]
めとはなのさき
1. [exp,n]
▶ very close (to)
▶ within a stone's throw (of)
▶ a stone's throw away (from)
Cross references:
  ⇐ see: 2747860 目と鼻の間【めとはなのあいだ】 1. very close (to); within a stone's throw (of); a stone's throw away (from)



History:
8. A 2022-08-21 08:11:24  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-20 22:20:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Comments:
I don't think "in front of one's eyes" is correct.
  Diff:
@@ -17,3 +17,3 @@
-<gloss>in front of one's eyes</gloss>
-<gloss>just nearby</gloss>
-<gloss>within a stone's throw</gloss>
+<gloss>very close (to)</gloss>
+<gloss>within a stone's throw (of)</gloss>
+<gloss>a stone's throw away (from)</gloss>
6. A 2022-08-19 05:35:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-18 03:10:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 目と鼻の先   │ 93,886 │ 98.5% │
│ 眼と鼻の先   │  1,147 │  1.2% │ 🡠 rK
│ めとはなのさき │    254 │  0.3% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2012-10-02 01:40:15  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2232560 Active (id: 2204989)
新スコラ学
しんスコラがく
1. [n]
▶ neo-scholasticism



History:
6. A 2022-08-20 01:12:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the rare tag serves a useful purpose for technical/academic/historical terms.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
5. A 2022-08-19 05:16:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2022-08-18 09:20:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I feel like this has been discussed several times before.
https://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&e=2067508
Robin: "If this is the only name by which North Korean workers' districts are known, I don't think it should be tagged as obscure."

Unless there's another more common Japanese word for "neo-scholasticism", what purpose does having [rare] here serve? It'll be obvious to most that "neo-scholasticism" isn't exactly a houeshold word to begin with.
3. A* 2022-08-18 04:23:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新スコラ学	38
  Comments:
But it is a rare term.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&rare;</misc>
2. A* 2022-08-17 16:12:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not a rare word for the concept
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2267710 Active (id: 2205213)
瑞鳥
ずいちょう
1. [n]
▶ auspicious bird (e.g. crane, Chinese phoenix, Vermilion Bird)



History:
4. A 2022-08-20 20:14:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>auspicious bird (crane, Chinese phoenix, etc.)</gloss>
+<gloss>auspicious bird (e.g. crane, Chinese phoenix, Vermilion Bird)</gloss>
3. A 2022-08-20 01:59:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-19 06:37:07  Opencooper
  Refs:
shinmeikai; daijs
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>auspicious bird (i.e. crane)</gloss>
+<gloss>auspicious bird (crane, Chinese phoenix, etc.)</gloss>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2321200 Active (id: 2204850)

ビジネスアナリストビジネス・アナリスト
1. [n]
▶ business analyst



History:
4. A 2022-08-19 04:58:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-19 03:57:25  Nicolas Maia
  Comments:
Not exclusively.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
2. A 2013-05-11 10:10:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビジネス・アナリスト</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2442180 Active (id: 2204929)
命に別状はない命に別条はない
いのちにべつじょうはない
1. [exp,adj-i]
▶ (one's) life is not in danger
▶ not life-threatening
Cross references:
  ⇒ see: 1509910 別状 1. something unusual; something wrong; mishap; accident; serious condition (e.g. after an injury); different situation

Conjugations


History:
9. A 2022-08-19 22:52:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
8. A 2018-10-08 01:00:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK.
7. A* 2018-10-07 12:50:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
命に別条はない	6509
命に別状はない	11541
命に別条ない	195
命に別状ない	1343
  Comments:
I think the "No matches" are a KM parsing issue.
Worth keeping, in my view.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>命に別条はない</keb>
+<keb>命に別状はない</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>命に別状はない</keb>
+<keb>命に別条はない</keb>
6. D* 2018-10-07 07:23:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
km

命に別条はない	No matches
命に別条はなし	No matches
命に別条ない	21
命に別条なし	17
  Comments:
I think this should be deleted or possibly changed to one of the more common surface forms.
5. A 2013-11-28 22:11:32  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2517940 Active (id: 2207449)

ディアブロディアボロ
1. [n] Source lang: ita "diavolo"
▶ Satan
▶ the Devil
Cross references:
  ⇒ see: 1152510 悪魔 2. Satan; the Devil



History:
13. A 2022-09-04 19:17:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1152510">悪魔・あくま・2</xref>
+<xref type="see" seq="1152510">悪魔・2</xref>
12. A 2022-09-03 11:03:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet.
11. A* 2022-08-28 20:49:09  Jim Breen <...address hidden...>
10. A 2022-08-28 20:48:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Split. I'll approve in the interim and then reopen.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>ディアブロ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -7,8 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ディアブロ</reb>
-</r_ele>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>diabolo (circus prop)</gloss>
-<gloss>spinning top</gloss>
-</sense>
9. A* 2022-08-22 11:38:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ディアボロ_(ジョジョの奇妙な冒険)
https://ja.wikipedia.org/wiki/ディアブロ_(ゲーム)
  Comments:
And just to make it worse, ディアボロ is the Diavolo character in a manga, which dominates WWW hits. And ディアブロ is a game.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2580060 Active (id: 2204903)
敷島の道
しきしまのみち
1. [exp,n] [poet]
▶ the art of classical Japanese poetry
Cross references:
  ⇐ see: 2580080 敷島【しきしま】 3. the art of classical Japanese poetry



History:
3. A 2022-08-19 13:32:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +13 @@
-<xref type="see" seq="1562000">和歌</xref>
+<misc>&poet;</misc>
2. A 2010-09-14 11:38:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-12 03:39:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2585430 Active (id: 2204859)

セイレーンセイレン
1. [n] {Greek mythology} Source lang: gre "seiren"
▶ siren



History:
9. A 2022-08-19 05:16:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. セイレーネス seems to get its n-gram count from a cheer squad. I've suggested a name entry.
8. A* 2022-08-18 22:07:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
セイレーン	48617
セイレン	        9664
セイレーネス	150
  Comments:
I don't think we need セイレーネス. The refs don't have it.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>セイレーネス</reb>
-</r_ele>
@@ -17 +13,0 @@
-<lsource xml:lang="gre">seirenos</lsource>
7. A 2022-08-17 22:52:11  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-17 12:41:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
the
  [note="セイレーネス is plural"]
does likely not really apply to the Japanese
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>セイレーネス is plural</s_inf>
+<field>&grmyth;</field>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>siren (in Greek mythology)</gloss>
+<gloss>siren</gloss>
5. A 2015-02-02 05:50:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<lsource xml:lang="grc">seiren</lsource>
-<lsource xml:lang="grc">seirenos</lsource>
+<lsource xml:lang="gre">seiren</lsource>
+<lsource xml:lang="gre">seirenos</lsource>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2607400 Active (id: 2204944)
熊襲熊曽熊曾
くまそ
1. [n] [hist]
▶ Kumaso (ancient Japanese people who lived in southern Kyushu)
2. [n] [hist]
▶ Kumaso (former province located in present-day Miyazaki Prefecture)



History:
8. A 2022-08-19 23:30:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>Kumaso (former province in present-day Miyazaki Prefecture)</gloss>
+<gloss>Kumaso (former province located in present-day Miyazaki Prefecture)</gloss>
7. A 2022-08-19 04:54:41  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-19 01:12:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
From 2854288.
  Diff:
@@ -18 +18,7 @@
-<gloss>Kumaso (ancient Japanese people resident to southern Kyushu)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Kumaso (ancient Japanese people who lived in southern Kyushu)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Kumaso (former province in present-day Miyazaki Prefecture)</gloss>
5. A 2021-08-21 15:21:11  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2021-08-20 06:41:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs
熊襲	22210
熊曾	346
熊曽	429
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>熊曽</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2690580 Active (id: 2205087)
紛うことなきまごう事なき紛う事なき紛う事無きまごう事無き紛うこと無き
まごうことなきまがうことなき (紛う事なき, 紛う事無き, 紛うこと無き)
1. [exp,adj-pn] [uk]
▶ unmistakable
▶ unquestionable
▶ certain
▶ evident



History:
10. A 2022-08-20 03:29:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
紛うことなき	3163
紛う事なき	1405
紛う事無き	611
紛うこと無き	228
まごう事なき	2333
まごう事無き	578
まがう事なき	93 <- sK?
  Comments:
Time for some restrictions.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>まごう事なき</keb>
@@ -14 +17 @@
-<keb>紛うこと無き</keb>
+<keb>まごう事無き</keb>
@@ -17,4 +20 @@
-<keb>まごう事なき</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>まごう事き無き</keb>
+<keb>紛うこと無き</keb>
@@ -26,0 +27,3 @@
+<re_restr>紛う事なき</re_restr>
+<re_restr>紛う事無き</re_restr>
+<re_restr>紛うこと無き</re_restr>
9. A* 2022-08-19 08:07:45  Marv <...address hidden...>
  Comments:
桜夜「うん、私の中ではまごう事なきナンバーワンだよ」
  Diff:
@@ -14,0 +15,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>まごう事なき</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>まごう事き無き</keb>
8. A 2022-05-10 04:11:40  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-05-09 17:09:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -24 +24,0 @@
-<xref type="see" seq="2690590">紛う方なく・まがうかたなく</xref>
@@ -26 +25,0 @@
-<gloss>undoubted</gloss>
@@ -28 +27,3 @@
-<gloss>definite</gloss>
+<gloss>unquestionable</gloss>
+<gloss>certain</gloss>
+<gloss>evident</gloss>
6. A 2022-05-08 02:19:35  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2772920 Active (id: 2205176)

ベロチューベロチュウ
1. [n,vs,vi] [col]
▶ French kiss
▶ deep kiss
Cross references:
  ⇒ see: 1120180 ベロ 1. tongue
  ⇒ see: 1007750 チュー 1. kiss
  ⇐ see: 2848871 ベロキス 1. French kiss; deep kiss

Conjugations


History:
5. A 2022-08-20 11:22:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2022-08-19 12:52:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<xref type="see" seq="1007750">ちゅう・1</xref>
+<xref type="see" seq="1007750">チュー・1</xref>
3. A 2013-02-22 06:17:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<xref type="see" seq="2773060">チュー</xref>
+<xref type="see" seq="1007750">ちゅう・1</xref>
+<xref type="see" seq="1007750">ちゅう・1</xref>
2. A 2013-02-22 05:52:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (ベロチュウなどとも)
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ベロチュウ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,3 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1120180">ベロ</xref>
+<xref type="see" seq="2773060">チュー</xref>
@@ -11,0 +17,1 @@
+<gloss>deep kiss</gloss>
1. A* 2013-02-21 10:37:52 
  Refs:
Japanese Wikipedia redirect to ディープ・キス: http://ja.wikipedia.org/wiki/ベロチュー
1,730,000 hits on Google

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834167 Active (id: 2205016)
筑紫
つくし
1. [n] [hist]
▶ Tsukushi (former province located in northern Kyūshū; later split into Chikuzen and Chikugo)
Cross references:
  ⇐ see: 2854798 筑紫箏【つくしごと】 1. Tsukushi-goto (earliest school of solo koto music); Tsukushi school
2. [n] [arch]
▶ Kyūshū
Cross references:
  ⇒ see: 1243710 九州 1. Kyūshū (southernmost of the four main islands of Japan)



History:
4. A 2022-08-20 01:59:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-19 23:36:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -11,0 +12,6 @@
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Tsukushi (former province located in northern Kyūshū; later split into Chikuzen and Chikugo)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1243710">九州</xref>
@@ -13 +19 @@
-<gloss>Tsukushi (provinces of Chikuzen and Chikugo in northern Kyushu)</gloss>
+<gloss>Kyūshū</gloss>
2. A 2018-01-07 22:11:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, gg5
  Diff:
@@ -11 +11,3 @@
-<gloss>(n) Tsukushi, old name for northern Kyushu.</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>Tsukushi (provinces of Chikuzen and Chikugo in northern Kyushu)</gloss>
1. A* 2018-01-01 21:49:55  Rick Papo <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/筑紫
  Comments:
Encountered while attempting to translate the Misogi no O-
Harai, a Shinto prayer of ritual cleansing.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836474 Active (id: 2204983)
紋々紋紋
もんもん
1. [n] [abbr]
▶ tattoo (esp. one of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword)
▶ person with a tattoo
Cross references:
  ⇒ see: 1872660 倶利迦羅紋紋 1. tattoo (esp. one of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword); person with a tattoo
2. [n] [arch]
▶ pattern
▶ design



History:
6. A 2022-08-20 00:54:06  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-20 00:37:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>tattoo (esp. a tattoo of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword)</gloss>
+<gloss>tattoo (esp. one of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword)</gloss>
4. A 2022-08-19 04:58:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-19 02:49:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12171264507
ヤクザの彫物全般を「倶利伽羅紋々」、略して「紋々」と言うようになったのです。
  Diff:
@@ -12,0 +13,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1872660">倶利迦羅紋紋</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>tattoo (esp. a tattoo of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword)</gloss>
+<gloss>person with a tattoo</gloss>
+</sense>
2. A 2018-08-17 03:44:43  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843080 Active (id: 2204832)

エリジウム
1. [n] {Greek mythology} Source lang: lat
▶ Elysium
▶ Elysian Fields
Cross references:
  ⇔ see: 2843079 エリュシオン 1. Elysium; Elysian Fields



History:
4. A 2022-08-19 01:39:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-18 23:09:28  Marcus Richert
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&grmyth;</field>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss g_type="expl">abode of blessed heroes after death (in Greek mythology)</gloss>
2. A 2020-02-03 11:24:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr says the source s Latin.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2843079">エリュシオン</xref>
1. A* 2020-02-03 01:32:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/エリュシオン-37637#E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.9E.97.20.E7.AC.AC.E4.B8.89.E7.89.88
  Comments:
none of the references say that it comes from latin, but Elysium is the latin form of Ēlusion

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854282 Active (id: 2204946)
総国捄国
ふさのくに
1. [n] [hist]
▶ Fusa (former province located in present-day Chiba and Ibaraki prefectures)



History:
3. A 2022-08-19 23:31:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>Fusa (former province in present-day Chiba and Ibaraki Prefectures)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Fusa (former province located in present-day Chiba and Ibaraki prefectures)</gloss>
2. A 2022-04-16 01:56:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We have about 80 already.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Fusa (former province in modern-day Chiba and Ibaraki prefectures)</gloss>
+<gloss>Fusa (former province in present-day Chiba and Ibaraki Prefectures)</gloss>
1. A* 2022-04-15 11:54:15  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
https://kotobank.jp/word/総国-617869
  Comments:
Would be nice to add all of these old provinces.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854286 Active (id: 2204945)
知々夫国
ちちぶのくに
1. [n] [hist]
▶ Chichibu (former province located in present-day Saitama Prefecture)



History:
3. A 2022-08-19 23:30:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Chichibu (former province in present-day Saitama Prefecture)</gloss>
+<gloss>Chichibu (former province located in present-day Saitama Prefecture)</gloss>
2. A 2022-04-16 02:08:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-04-16 02:07:21  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Chichibu_Province

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854287 Active (id: 2204947)
毛野
けのけぬ
1. [n] [hist]
▶ Keno (former province located in present-day Tochigi and Gunma prefectures)



History:
5. A 2022-08-19 23:31:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Keno (former province located in present-day Tochigi and Gunma Prefectures)</gloss>
+<gloss>Keno (former province located in present-day Tochigi and Gunma prefectures)</gloss>
4. A 2022-08-19 00:21:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
See comments on 2845383.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>毛野国</keb>
+<keb>毛野</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>けののくに</reb>
+<reb>けの</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>けぬのくに</reb>
+<reb>けぬ</reb>
3. A 2022-08-17 20:27:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Keno (former province in present-day Tochigi and Gunma Prefectures)</gloss>
+<gloss>Keno (former province located in present-day Tochigi and Gunma Prefectures)</gloss>
2. A 2022-04-16 06:45:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>けぬのくに</reb>
+<reb>けののくに</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>けののくに</reb>
+<reb>けぬのくに</reb>
1. A* 2022-04-16 02:10:27  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/毛野国-59822
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855988 Active (id: 2204835)
長期優良住宅
ちょうきゆうりょうじゅうたく
1. [n]
▶ long-life quality housing
▶ long-term quality housing
▶ [expl] non-temporary housing built for multigenerational use (meeting criteria such as durability, earthquake resistance, energy efficiency, etc.)



History:
4. A 2022-08-19 01:43:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-18 15:35:51  Opencooper
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/長期優良住宅-568268
  Comments:
I think this needs a bit more explaining. When searching "long-life quality housing", I get results from Japanese publications.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss g_type="expl">non-temporary housing built for multigenerational use (meeting criteria such as durability, earthquake resistance, energy efficiency, etc.)</gloss>
2. A 2022-08-15 04:30:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>long-term quality housing</gloss>
1. A* 2022-08-15 03:34:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://www.mlit.go.jp/common/001269903.pdf
https://www.jstage.jst.go.jp/article/journalcpij/48/3/48_735/_article/-char/en

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856021 Active (id: 2204869)
盛籠盛り篭盛りかご盛篭盛り籠盛りカゴ [sK]
もりかご
1. [n]
▶ fruit basket (as a votive offering)



History:
2. A 2022-08-19 06:30:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
盛りカゴ	249
  Comments:
Quite an even spread of forms.
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+<k_ele>
+<keb>盛りカゴ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
1. A* 2022-08-17 15:43:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daijr gg5 etc.

盛籠	1771	26.4%
盛り篭	1618	24.2%
盛りかご	1213	18.1%
盛篭	1199	17.9%
盛り籠	898	13.4%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856022 Active (id: 2206783)

オールセーフオール・セーフ
1. [n] {baseball} Source lang: eng "all safe"
▶ all baserunners being safe (i.e. reaching a base without being put out)



History:
5. A 2022-08-27 20:42:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-26 19:35:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "n" is OK for the PoS.
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<xref type="see" seq="1074280">セーフ・1</xref>
+<pos>&n;</pos>
@@ -14,2 +13,2 @@
-<gloss>all safe</gloss>
-<gloss g_type="expl">two or more runners are safely on their bases</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">all safe</lsource>
+<gloss>all baserunners being safe (i.e. reaching a base without being put out)</gloss>
3. A 2022-08-25 07:12:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet.
2. A* 2022-08-19 06:12:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Safe_(baseball)
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1074280">セーフ・1</xref>
+<field>&baseb;</field>
@@ -12,0 +15 @@
+<gloss g_type="expl">two or more runners are safely on their bases</gloss>
1. A* 2022-08-17 15:49:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
オールセーフ	2173
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1225359357
二人のランナーまたはランナーとバッターランナーの二人がともにセーフになった場合、オールセーフと言います。

https://dot.asahi.com/dot/2018081500018.html?page=3
走者3人もオールセーフとなり、内野安打が記録された。
  Comments:
PoS?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856023 Active (id: 2205212)

ルシフェル
1. [n] {Christianity} Source lang: por "Lúcifer"
▶ Lucifer
▶ the Devil
▶ Satan
2. [n]
▶ Lucifer
▶ Venus
▶ the Morning Star
3. [n]
▶ devil
▶ demon



History:
3. A 2022-08-20 20:11:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://en.wiktionary.org/wiki/Lúcifer
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<lsource xml:lang="por"/>
+<lsource xml:lang="por">Lúcifer</lsource>
2. A 2022-08-19 05:26:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so. I've created one.
1. A* 2022-08-17 16:07:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ルシフェル	28240	29.1%
ルシファー	68682	70.9%

ルシフェル(〈ポルトガル〉Lúcifer)
《「ルシファー」とも》
  Comments:
do we want ルシファー as a separate entry? I'm assuming it's from English rather than Portuguese

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856025 Active (id: 2205211)

カリス
1. [n] [arch] {Christianity} Source lang: por "caliz"
▶ chalice (for Holy Communion)
Cross references:
  ⇒ see: 2077420 聖杯 1. chalice (for Holy Communion)



History:
5. A 2022-08-20 20:10:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="por"/>
+<lsource xml:lang="por">caliz</lsource>
4. A 2022-08-20 00:53:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-20 00:37:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
kind of superfluous w the tags
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<s_inf>early Japanese Christian term</s_inf>
2. A 2022-08-19 13:02:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A 2022-08-18 01:40:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2826237.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856033 Active (id: 2204918)

バッシング
1. [n]
▶ bussing
▶ busing
▶ removing dirty dishes from tables in a restaurant



History:
3. A 2022-08-19 21:09:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-19 13:09:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
bussing tables 3351
busing tables 1941
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<gloss>bussing</gloss>
@@ -10,2 +11 @@
-<gloss>bussing</gloss>
-<gloss>removing dirty plates, cutlery, etc. from a table in a restaurant</gloss>
+<gloss>removing dirty dishes from tables in a restaurant</gloss>
1. A 2022-08-18 06:36:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2448120.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856036 Active (id: 2205210)

ルセット
1. [n] [rare] Source lang: fre "recette"
▶ recipe
Cross references:
  ⇒ see: 2003960 レシピ 1. recipe



History:
4. A 2022-08-20 20:09:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Definitely less common than the n-grams suggest.
3. A* 2022-08-19 08:07:25 
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&rare;</misc>
2. A 2022-08-19 05:20:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
レシピ	20741332
ルセット	18664
Daijs
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2003960">レシピ・1</xref>
1. A* 2022-08-19 05:15:19  Marv <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/ルセット

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856037 Active (id: 2204862)

ルシファー
1. [n] {Christianity}
▶ Lucifer
▶ the Devil
▶ Satan
2. [n]
▶ Lucifer
▶ Venus
▶ the Morning Star
3. [n]
▶ devil
▶ demon



History:
1. A 2022-08-19 05:26:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs ルシフェル - 《「ルシファー」とも》
ルシファー	68682
ルシフェル	28240
  Comments:
Split from 2856023.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856038 Active (id: 2204917)

パロ
1. [n] [abbr,sl]
▶ parody
Cross references:
  ⇒ see: 1102980 パロディー 1. parody



History:
2. A 2022-08-19 21:08:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-19 09:35:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki パロディーの略

https://twitter.com/bye_bye_risei/status/1559460566921490434
自己満足花札パロです。月ごとのモチーフぴったりでにこにこしながら描いてた。

https://dic.pixiv.net/a/〇〇パロ
〇〇パロ

既製のキャラクターに、異なる作品の衣装を着せたり、異なる作品の設定やストーリーになぞらえて行動させる二次創作のこと。
二次創作において、キャラクターを「別の既存の作品の設定・世界観」で描いている漫画・小説の総称。「○○パロ」の「○○」には、その「別の既存の作品の設定・世界観」の名称が入る。
  Comments:
seems to be used esp. for fan art stuff that aren't actually parodies, but...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856039 Active (id: 2205002)
温血
おんけつ
1. [n]
▶ warm blood



History:
2. A 2022-08-20 01:48:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-19 09:40:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856040 Active (id: 2205012)
売血
ばいけつ
1. [n]
▶ selling one's blood (for money)
▶ donating blood for money



History:
2. A 2022-08-20 01:57:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-19 09:43:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr wiki
  Comments:
"donating ... for money" is a little weird but apparently it's frequent in the US to get paid for blood plasma and its still referred to as "donation"/"donating"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856041 Active (id: 2204925)
黄色い血
きいろいち
1. [exp,n] [dated]
▶ blood low in blood cells (caused by frequent blood donations)
▶ [lit] yellow blood



History:
2. A 2022-08-19 22:32:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-19 09:47:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gakkou
https://www.bs.jrc.or.jp/bc9/bbc/statistics/m5_03_history.html
1962年(昭和37年)
買血による輸血から発生した輸血後肝炎が社会問題となり、血液事業正常化への第一歩ともいうべき「黄色い血」追放キャンペーンが始まりました。

※売血常習者の血液は、たび重なる売血行為により、血球部分が少なく黄色い血漿部分が目立ち、「黄色い血」と呼ばれました。この血液は、輸血しても効果がないばかりか、輸血後肝炎などの副作用を起こしがちで、このため売血が大きな社会問題となったのです。

https://hekint.org/2020/01/29/yellow-blood-learn-from-yesterday/
  Comments:
seems like a 60s thing, not current

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856042 Active (id: 2205017)
紅血
こうけつ
1. [n] [form]
▶ red blood
▶ blood



History:
2. A 2022-08-20 02:00:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-19 09:50:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj gakkoku daijr etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856043 Active (id: 2204968)
人血
じんけつ
1. [n]
▶ human blood



History:
2. A 2022-08-20 00:34:08  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-08-19 09:50:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr gakkoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856044 Active (id: 2205011)
多血
たけつ
1. [n]
▶ sanguineness
▶ full-bloodedness



History:
2. A 2022-08-20 01:56:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-19 09:52:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo gg5 daijr gakkoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856045 Active (id: 2206055)
血止め草血止草
ちどめぐさチドメグサ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ lawn marshpennywort (Hydrocotyle sibthorpioides)



History:
4. A 2022-08-24 22:23:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-24 20:33:07  Opencooper
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_nokanji/>
2. A 2022-08-19 23:53:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-19 09:56:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 gakkkoku wiki

血止め草	310	6.9%
血止草	112	2.5%
チドメグサ	4058	90.6%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856046 Active (id: 2204954)
光学迷彩
こうがくめいさい
1. [n]
▶ optical camouflage



History:
2. A 2022-08-19 23:52:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs, Eij, Wiki
  Comments:
As opposed to tactile camouflage.
1. A* 2022-08-19 10:21:50  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/光学迷彩-677691

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856047 Active (id: 2205404)
円理
えんり
1. [n] [hist] {mathematics}
▶ enri (calculus-like system developed during the Edo period)



History:
6. A 2022-08-21 08:31:37  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-20 22:15:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is easier to read.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>enri (Edo-period calculus-like system)</gloss>
+<gloss>enri (calculus-like system developed during the Edo period)</gloss>
4. A 2022-08-20 00:52:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-20 00:38:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>enri (Edo period calculus-like system)</gloss>
+<gloss>enri (Edo-period calculus-like system)</gloss>
2. A 2022-08-19 23:51:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trying to focus it a bit.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>enri (historical Japanese mathematical system)</gloss>
+<gloss>enri (Edo period calculus-like system)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856048 Active (id: 2205418)
果粒
かりゅう
1. [n]
▶ pulp (in a fruit drink)
2. [n]
▶ berry



History:
4. A 2022-08-21 11:56:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I've added it to 顆粒.
  Diff:
@@ -17,5 +16,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1574320">顆粒</xref>
-<gloss>granule</gloss>
3. A* 2022-08-20 17:03:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://www.naro.affrc.go.jp/org/narc/seika/kanto19/04/19_04_19.html
顆粒状	39473
果粒状	68
顆粒球	33913
果粒球	45
顆粒細胞	3087
果粒細胞	21
  Comments:
"berry" is a separate sense.
Is the "granule" sense not a 変換ミス (or 略字)? Might be better to add 果粒 as an iK form to 顆粒.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>fruit pulp</gloss>
+<gloss>pulp (in a fruit drink)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -17 +20 @@
-<xref type="see" seq="1574320">顆粒・かりゅう</xref>
+<xref type="see" seq="1574320">顆粒</xref>
2. A 2022-08-19 23:32:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, RP, various glossaries, e.g. JST & Igaku: 果粒小胞  granular vesicles
  Comments:
Seems to be two senses, although it might just be mixed up with 顆粒.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>granule (in fruit)</gloss>
+<gloss>fruit pulp</gloss>
@@ -13,0 +14,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1574320">顆粒・かりゅう</xref>
+<gloss>granule</gloss>
1. A* 2022-08-19 13:06:50  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/果粒-685731
https://ejje.weblio.jp/content/果粒

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856049 Active (id: 2204941)
成長因子
せいちょういんし
1. [n] {physiology}
▶ (cell) growth factor
Cross references:
  ⇐ see: 2856050 増殖因子【ぞうしょくいんし】 1. (cell) growth factor



History:
2. A 2022-08-19 23:22:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<field>&med;</field>
-<gloss>cell growth factor</gloss>
+<field>&physiol;</field>
+<gloss>(cell) growth factor</gloss>
1. A* 2022-08-19 13:09:38  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/成長因子-166017
https://ja.wikipedia.org/wiki/成長因子
  Comments:
成長因子	24259

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856050 Active (id: 2272600)
増殖因子
ぞうしょくいんし
1. [n] {physiology}
▶ (cell) growth factor
Cross references:
  ⇒ see: 2856049 成長因子 1. (cell) growth factor



History:
4. A 2023-07-07 21:32:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
増殖因子	24,046		
成長因子	24,259
  Comments:
Thanks.
Koj redirects to 成長因子.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2856049">成長因子</xref>
3. A* 2023-07-07 11:11:43 
  Refs:
djr, djs, koj
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>そうしょくいんし</reb>
+<reb>ぞうしょくいんし</reb>
2. A 2022-08-19 23:20:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 医学英和辞典
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<field>&med;</field>
-<gloss>cell growth factor</gloss>
+<field>&physiol;</field>
+<gloss>(cell) growth factor</gloss>
1. A* 2022-08-19 13:10:43  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/増殖因子-185502
https://ja.wikipedia.org/wiki/成長因子
  Comments:
増殖因子	24046

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856051 Active (id: 2204980)
親バレ親ばれ
おやバレ
1. [n,vs,vi] [col]
▶ being discovered by one's parents (of a secret, wrongdoing, etc.)
▶ being found out by one's parents

Conjugations


History:
4. A 2022-08-20 00:52:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-20 00:43:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
親バレし	1059
  Comments:
I think this works.
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -16 +18,2 @@
-<gloss>having (a secret, etc.) found out by one's parents</gloss>
+<gloss>being discovered by one's parents (of a secret, wrongdoing, etc.)</gloss>
+<gloss>being found out by one's parents</gloss>
2. A 2022-08-19 23:18:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure about vs.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>親ばれ</keb>
1. A* 2022-08-19 15:15:39  Marcus Richert
  Refs:
親バレ	4092	89.0%
おやばれ	33	0.7%
おやバレ	0	0.0%
親ばれ	471	10.2%
  Comments:
Don't know how to phrase it.
Prob vs?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5035310 Deleted (id: 2204979)
サボテン園
サボテンえん
1. [place]
▶ Saboten'en



History:
4. D 2022-08-20 00:52:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2022-08-20 00:33:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed. The meaning is obvious.
2. D* 2022-08-19 01:38:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
サボテン園	2424
  Comments:
True.
A prickly question - I guess it's A+B, but there seem to be quite a few XXサボテン園 around in Japan. Anyone want to argue for it going in JMdict?
1. D* 2022-08-19 00:44:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Not a proper noun

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5057716 Active (id: 2230568)

ナウシカア [spec1] ナウシカー
1. [fem]
▶ Nausicaa
2. [char]
▶ Nausicaa (in Homer's Odyssey)



History:
6. A 2023-05-05 04:40:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2022-08-19 23:16:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've added a ナウシカ entry too.
4. A* 2022-08-19 19:24:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
ナウシカア is a character in Homer's Odyssey, though.

https://en.wikipedia.org/wiki/Nausicaa
https://ja.wikipedia.org/wiki/ナウシカアー

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────╮
│ ナウシカア │     914 │
│ ナウシカー │     268 │ 🡠 adding
│ ナウシカ  │ 498,831 │
╰─ーーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ナウシカー</reb>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>Nausicaä (from Nausicaä of the Valley of the Wind)</gloss>
+<gloss>Nausicaa (in Homer's Odyssey)</gloss>
3. A* 2022-08-19 19:00:46 
  Comments:
the anime character is ナウシカ, not ナウシカア
2. A 2022-08-15 11:51:13  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5367177 Active (id: 2204934)
助国助國
すけくに
1. [surname]
▶ Sukekuni



History:
1. A 2022-08-19 23:08:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>助國</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745005 Active (id: 2204834)
筑紫国
つくしのくに
1. [place]
▶ Tsukushi (former province that was split up into Chikuzen and Chikugo)



History:
4. A 2022-08-19 01:42:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
筑紫国	2288
  Comments:
I'll move it.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2845303</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&place;</misc>
3. D* 2022-08-19 00:59:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We already have an entry for 筑紫. See comments on 2845383.
2. A 2020-06-16 11:58:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-06-16 10:26:12  Tsuchida
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Tsukushi_Province
https://ja.wikipedia.org/wiki/筑紫国
  Comments:
While 二筑(にちく), 両筑(りょうちく)and 筑州(ちくしゅう)appear as good as synonymous, 筑紫国(つくしのくに)is mainly used to 
refer to the area before it split into Chikuzen and Chikugo.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745006 Active (id: 2204853)
四川盆地
しせんぼんち
1. [place]
▶ Sichuan Basin (China)



History:
2. A 2022-08-19 04:59:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-19 03:20:55  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/四川盆地-73634
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745007 Active (id: 2204852)
巴蜀
はしょく
1. [place]
▶ Sichuan (China)



History:
2. A 2022-08-19 04:59:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-19 03:23:02  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/巴蜀-601228

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745008 Active (id: 2205177)

セイレーネス
1. [group]
▶ Seirenes (cheer squad for the Ehime Orange Vikings)



History:
2. A 2022-08-20 11:22:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&organization;</misc>
+<misc>&group;</misc>
1. A* 2022-08-19 05:15:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://orangevikings.jp/performancecrew2021-22/
セイレーネス	150
  Comments:
Being dropped from the JMdict セイレーン entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745009 Deleted (id: 2204978)
助國
すけくに
1. [surname]
▶ Sukekuni



History:
6. D 2022-08-20 00:50:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed
5. D* 2022-08-20 00:22:06 
4. A 2022-08-19 23:09:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes. Done.
3. A 2022-08-19 23:06:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-19 18:41:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Could merge with entry 5367177・助国

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────╮
│ 助国 │ 1,270 │
│ 助國 │    23 │
╰─ーー─┴───────╯
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745010 Active (id: 2204932)
大正路
おおしょうじ
1. [surname]
▶ Ōshōji



History:
2. A 2022-08-19 23:06:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-19 18:25:32 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745011 Active (id: 2230653)

ナウシカ [spec1]
1. [char]
▶ Nausicaä (from Nausicaä of the Valley of the Wind)



History:
2. A 2023-05-05 04:40:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2022-08-19 23:16:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Nausicaä_of_the_Valley_of_the_Wind_(film)   風の谷のナウシカ
  Comments:
Distinguishing from ナウシカア; ナウシカー

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745012 Active (id: 2204950)
熊襲国熊曾国熊曽国
くまそのくに
1. [place]
▶ Kumaso (former province in present-day Miyazaki Prefecture)



History:
5. A 2022-08-19 23:38:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2022-08-19 23:29:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I guess we can move it to jmnedict.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2854288</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -17,2 +16 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&hist;</misc>
+<misc>&place;</misc>
3. D* 2022-08-19 01:10:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Merging with 2607400. See comments on 2845383.
2. A 2022-04-16 06:46:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-04-16 02:14:04  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Comments:
熊襲国	160
熊曾国	138
熊曽国	126

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745013 Active (id: 2204952)
建部賢弘
たけべかたひろ
1. [person]
▶ Takebe Katahiro (1664.6-1739.8.24)
▶ Takebe Kenkō



History:
2. A 2022-08-19 23:48:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Takebe_Kenkō (also known as Takebe Kenkō)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>Takebe Kenkō</gloss>
1. A 2022-08-19 23:46:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/建部賢弘

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml