JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1011180 Active (id: 2204691)

ぶつかる [ichi1] ぶっつかる
1. [v5r,vi]
▶ to bump into
▶ to run into
▶ to collide with
▶ to hit
▶ to strike
2. [v5r,vi]
▶ to encounter
▶ to meet with
▶ to come upon
▶ to face
▶ to run up against
▶ to be confronted with
3. [v5r,vi]
▶ to clash (of opinions, people, etc.)
▶ to conflict
▶ to be at odds (with)
4. [v5r,vi]
▶ to clash (of events)
▶ to fall (on)
▶ to occur at the same time (as)
5. [v5r,vi]
▶ to tackle head-on (a difficulty)
▶ to confront boldly

Conjugations


History:
10. A 2022-08-18 04:18:59  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-08-17 19:40:35 
  Refs:
daijisen (sense 4)
  Diff:
@@ -42,0 +43,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to tackle head-on (a difficulty)</gloss>
+<gloss>to confront boldly</gloss>
8. A 2022-04-11 23:09:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on deleted 2743030.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぶっつかる</reb>
7. A 2022-04-11 05:52:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
OK. Should consider merging ぶっつかる here.
6. A* 2022-04-09 23:59:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
打つかる	60
ぶつかる	465790
  Comments:
More glosses.
Daijr is the only ref with kanji for this. Can we drop it?
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>打つかる</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -15,2 +11,2 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to strike against</gloss>
+<gloss>to bump into</gloss>
+<gloss>to run into</gloss>
@@ -18,2 +14,2 @@
-<gloss>to bump into</gloss>
-<gloss>to conflict</gloss>
+<gloss>to hit</gloss>
+<gloss>to strike</gloss>
@@ -25 +21,5 @@
-<gloss>to meet</gloss>
+<gloss>to meet with</gloss>
+<gloss>to come upon</gloss>
+<gloss>to face</gloss>
+<gloss>to run up against</gloss>
+<gloss>to be confronted with</gloss>
@@ -30 +30,10 @@
-<gloss>to clash</gloss>
+<gloss>to clash (of opinions, people, etc.)</gloss>
+<gloss>to conflict</gloss>
+<gloss>to be at odds (with)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to clash (of events)</gloss>
+<gloss>to fall (on)</gloss>
+<gloss>to occur at the same time (as)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1011300 Active (id: 2204803)
凹たれる [sK] 凹垂れる [sK]
へこたれる
1. [v1,vi] [uk]
▶ to lose heart
▶ to be discouraged
▶ to be dejected
▶ to be exhausted
▶ to be tired out

Conjugations


History:
13. A 2022-08-18 22:56:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I did consider adding uk. Probably fine.
Robin: I'll reply to you by email.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>
12. A* 2022-08-18 18:58:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Jim, have you had any correspondence with jisho.org regarding support for sk/sK forms? It concerns me that the most popular JMdict dictionary website is currently showing them as though they're regular forms.
11. A* 2022-08-18 18:06:25  Opencooper
  Comments:
Maybe should still be tagged [uk] for the downstream users who haven't yet/won't implement hiding of the search forms but still update the dictionary data? See for example Jisho currently: https://jisho.org/search/へこたれる. Otherwise, it makes the kanji seem common, negating the intent of the new tags.
10. A 2022-08-17 04:41:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks a bit odd, but works.
9. A* 2022-08-16 05:07:34  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1042390 Active (id: 2204602)

キューピッド [gai2] キューピット
1. [n] {Roman mythology}
▶ Cupid (god)
Cross references:
  ⇐ see: 2855317 クピド 1. Cupid (god)



History:
8. A 2022-08-17 16:16:03  Robin Scott <...address hidden...>
7. A* 2022-08-17 12:52:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Cupid (Roman god)</gloss>
+<field>&rommyth;</field>
+<gloss>Cupid (god)</gloss>
6. A 2022-06-29 05:28:58  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-06-29 00:10:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is necessary.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="2829298">エロース</xref>
4. A 2017-05-18 08:56:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>gai2</re_pri>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1056690 Active (id: 2204632)

サタン
1. [n] {Christianity} Source lang: por
▶ Satan
Cross references:
  ⇐ see: 1152510 悪魔【あくま】 2. Satan; the Devil



History:
2. A 2022-08-17 20:55:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think Portuguese is the far more likely source.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<lsource xml:lang="heb"/>
+<lsource xml:lang="por"/>
1. A* 2022-08-17 15:59:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
brit
ヘブライ語 Sātānに由来し
kokugos don't have a lsrc note (i.e. they treat it as if it's English?)
but considering it's not セイタン or sth similar, it can't be derived from the English pronunciation, can it?
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<field>&Christn;</field>
+<lsource xml:lang="heb"/>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1071450 Active (id: 2289509)

ストレート [gai1]
1. [adj-na,n]
▶ straight
2. [adj-na,n]
▶ straightforward
▶ direct
▶ blunt
▶ candid
3. [adj-no,n]
▶ straight (wins, sets, etc.)
4. [adj-no,n]
▶ straight (liquor)
▶ neat
▶ black (tea or coffee)
5. [n]
▶ entering university right after graduating high school
6. [n] {baseball}
▶ (four-seam) fastball
Cross references:
  ⇒ see: 1581800 直球 1. straight ball (pitch)
7. [n] {boxing}
▶ straight (punch)
8. [n] {card games}
▶ straight (in poker)
9. [adj-na,n]
▶ straight (i.e. heterosexual)
▶ straight person



History:
19. A 2024-01-22 12:24:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -45,2 +45,2 @@
-<field>&sports;</field>
-<gloss>straight (boxing punch)</gloss>
+<field>&boxing;</field>
+<gloss>straight (punch)</gloss>
18. A 2022-08-18 06:59:11  Jim Breen <...address hidden...>
17. A* 2022-08-17 16:14:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Added sense. I'll reindex the sentences once approved.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>straight out</gloss>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>candid</gloss>
@@ -22 +22 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -24,2 +24,8 @@
-<gloss>neat (e.g. spirits)</gloss>
-<gloss>black (e.g. tea, coffee)</gloss>
+<gloss>straight (wins, sets, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>straight (liquor)</gloss>
+<gloss>neat</gloss>
+<gloss>black (tea or coffee)</gloss>
@@ -29 +35 @@
-<gloss>entering university directly from high school</gloss>
+<gloss>entering university right after graduating high school</gloss>
@@ -33 +39 @@
-<xref type="see" seq="1581800">直球・ちょっきゅう・1</xref>
+<xref type="see" seq="1581800">直球・1</xref>
@@ -35,2 +41 @@
-<gloss>fast ball</gloss>
-<gloss>straight ball</gloss>
+<gloss>(four-seam) fastball</gloss>
@@ -44,6 +48,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1048470">ゲイ</xref>
-<gloss>straight (as opposed to gay)</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -52,0 +52,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>straight (i.e. heterosexual)</gloss>
+<gloss>straight person</gloss>
16. A 2022-08-17 04:50:18  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2022-08-16 07:33:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -50,0 +51 @@
+<field>&cards;</field>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1083660 Active (id: 2204764)

デビルデヴィル
1. [n]
▶ devil
▶ demon
2. [n] {Christianity}
▶ the Devil
▶ Satan



History:
2. A 2022-08-18 12:12:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-17 16:01:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs nikk only have 1 sense each but they throw in everything in the definitions e.g. daijs: 悪魔。魔王。サタン。デーモン。
  Diff:
@@ -12,0 +13,7 @@
+<gloss>demon</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Christn;</field>
+<gloss>the Devil</gloss>
+<gloss>Satan</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1101100 Active (id: 2204722)

パイナップル [gai1,ichi1] パインアップルパインナップル [sk] パイナポー [sk] パイナッポー [sk]
1. [n]
▶ pineapple (Ananas comosus)
Cross references:
  ⇐ see: 2828918 アナナス 1. pineapple (Ananas comosus)
  ⇐ see: 1919950 パイン 1. pineapple
  ⇐ see: 2172220 鳳梨【ほうり】 1. pineapple



History:
11. A 2022-08-18 06:32:38  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-08-17 10:24:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
パインナップル	1290
  Comments:
I don't think パインアップル should be hidden. Shinmeikai has it. Possible rk candidate.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パインナップル</reb>
9. A 2022-08-17 04:43:44  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-08-17 03:13:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
パイナップル	841756	94.5%
パインアップル	20706	2.3%
パイナポー	22213	2.5%
パイナッポー	5906	0.7%

https://kotobank.jp/word/パインアップル-770733
saw in gakkoku entry
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<reb>パインアップル</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11 +15 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -15 +19 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A 2021-08-17 00:33:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パイナポー</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パイナッポー</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1120490 Active (id: 2204496)

ページワンページ・ワン
1. [n] {card games}
▶ page one (Japanese card game)



History:
4. A 2022-08-17 05:57:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-16 07:46:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&cards;</field>
2. A 2012-06-28 23:32:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ページ・ワン</reb>
1. A* 2012-06-28 22:54:51  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
nikkoku
http://ja.wikipedia.org/wiki/ページワン
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>page one</gloss>
+<gloss>page one (Japanese card game)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1131560 Active (id: 2237339)

ミネルヴァミネルバミネルウァミナーヴァ [sk]
1. [n] {Roman mythology}
▶ Minerva (goddess)



History:
8. A 2023-05-11 23:52:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
ミネルウァ is in Wikipedia, RP and Nipponica.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A 2023-05-11 21:31:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well hide.
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ミナーヴァ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A* 2023-05-11 19:01:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ミネルウァ	983	0.6%	
ミネルヴァ	88,712	52.9%	
ミネルバ	        77,683	46.3%	
ミナーヴァ	409	0.2%
  Comments:
ミナーヴァ is the English pronunciation. It's not in my refs.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ミネルウァ</reb>
-</r_ele>
@@ -14 +11 @@
-<reb>ミナーヴァ</reb>
+<reb>ミネルウァ</reb>
@@ -18 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="2260510">アテーナー</xref>
5. A 2022-08-17 20:51:19  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-17 12:51:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>Minerva (Roman goddess)</gloss>
+<field>&rommyth;</field>
+<gloss>Minerva (goddess)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1153410 Active (id: 2204479)
斡旋 [ichi1,news2,nf41] あっ旋 [sK]
あっせん [ichi1,news2,nf41]
1. [n,vs,vt]
▶ good offices
▶ kind offices
▶ services
▶ influence
▶ recommendation
2. [n,vs,vt]
▶ mediation
▶ intercession
▶ conciliation
▶ acting as a go-between

Conjugations


History:
7. A 2022-08-17 05:11:00  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-16 16:05:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 斡旋   │ 565,552 │ 97.3% │
│ あっ旋  │  15,664 │  2.7% │ 🡠 sK (rare mazegaki)
│ あっせん │ 325,886 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2022-01-09 20:30:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-09 17:32:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>good offices</gloss>
@@ -25 +25,0 @@
-<gloss>through the good offices of</gloss>
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>recommendation</gloss>
@@ -31,0 +33 @@
+<gloss>mediation</gloss>
@@ -33 +35,2 @@
-<gloss>mediation</gloss>
+<gloss>conciliation</gloss>
+<gloss>acting as a go-between</gloss>
3. A 2021-11-17 02:01:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -29,0 +31 @@
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1154170 Active (id: 2227363)
安堵 [news2,nf32] 安ど [sK]
あんど [news2,nf32]
1. [n,vs,vi]
▶ relief
▶ reassurance
2. [n,vs,vt] [hist]
▶ recognition of right to land ownership (by the shogunate, a feudal lord, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2053710 本領安堵 1. recognition and guarantee, by the shogunate, of ownership of the inherited estate of a samurai who pledged allegiance to it (in the Kamakura and early Muromachi periods)
3. [n,vs,vi] [arch]
《orig. meaning》
▶ living safely surrounded by walls

Conjugations


History:
7. A 2023-03-31 10:41:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
安堵	497,524	98.0%	
安ど	10,088	2.0%
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>安ど</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-08-17 10:21:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Should be hist. Meikyo has it.
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<misc>&hist;</misc>
5. A 2022-08-17 06:46:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect sense 2 should get the [arch] back.
4. A* 2022-08-16 23:16:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo 2e specifies that our sense [2] is transitive
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2022-07-22 11:22:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -29,0 +31 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1167710 Active (id: 2204462)
逸出
いっしゅつ
1. [n,vs,vi] [form]
▶ escape
▶ leaving
2. [n,vs,vi] [form]
▶ excelling
▶ preeminence

Conjugations


History:
4. A 2022-08-17 04:44:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-16 23:11:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, meikyo, oukoku, iwakoku
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21 +21 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-11-27 01:04:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&form;</misc>
@@ -20,0 +22 @@
+<misc>&form;</misc>
@@ -22 +24 @@
-<gloss>prominence</gloss>
+<gloss>preeminence</gloss>
1. A* 2021-11-25 06:41:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -13,0 +15,6 @@
+<gloss>leaving</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1200730 Active (id: 2206838)
改まる [ichi1,news2,nf43] 革まる
あらたまる [ichi1,news2,nf43]
1. [v5r,vi]
▶ to be renewed
▶ to change
2. [v5r,vi]
▶ to be improved
▶ to be reformed
▶ to be revised
▶ to be corrected
3. [v5r,vi]
▶ to stand on ceremony
▶ to be formal
Cross references:
  ⇐ see: 1857240 改まった【あらたまった】 1. ceremonious; formal
4. [v5r,vi]
《esp. 革まる》
▶ to take a turn for the worse (of an illness)
▶ to take a serious turn

Conjugations


History:
11. A 2022-08-27 23:29:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. I'll leave it as it is for now.
10. A* 2022-08-20 20:29:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr on sense [4]: 多く「革まる」と書く
oukoku's entry for 改まる redirects to 革まる on sense [4]
GG5 only has 3 senses for 改まる, and splits our sense [4] into a separate entry exclusively for 革まる
Many other kokugos have an etymology note related to 革まる on this sense.
9. A* 2022-08-20 00:48:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Wouldn't it be better to keep the rK tag and remove the note? From googling various variations of 病状 あらたまる, I don't think the note is even true (that 革まる is esp. frequent for this sense)
8. A 2022-08-19 04:51:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm. OK.
7. A* 2022-08-19 00:44:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think an rK tag is compatible with an "esp. 〜" note.
Definitely looks better without the restrictions. I wouldn't mind leaving it like this.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1218840 Active (id: 2204638)
喜寿 [spec2,news2,nf37] 㐂寿 [sK]
きじゅ [spec2,news2,nf37]
1. [n]
▶ 77th birthday
Cross references:
  ⇐ see: 2694630 賀寿【がじゅ】 1. longevity celebration; old age anniversary



History:
8. A 2022-08-17 21:11:38  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-17 20:17:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the note is needed. It's confusing no matter how it's worded.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<s_inf>the 㐂 variant of 喜 looks like 七十七 (77)</s_inf>
6. A* 2022-08-17 08:35:16 
  Comments:
the current note doesn't explain just what it's a note on or how it's relevant to the entry. It's an etymology note but it just looks like random gibberish.
5. A 2022-08-17 04:38:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
㐂 is a JIS X 0213 kanji, and won't display everywhere.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<s_inf>from the fact that a variant of 喜 looks like 七十七 (77)</s_inf>
+<s_inf>the 㐂 variant of 喜 looks like 七十七 (77)</s_inf>
4. A* 2022-08-17 00:27:18 
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<s_inf>a variant of 喜 looks like 七十七 (77)</s_inf>
+<s_inf>from the fact that a variant of 喜 looks like 七十七 (77)</s_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1237800 Active (id: 2204871)
矯正 [news1,nf22] きょう正 [sK]
きょうせい [news1,nf22]
1. [n,vs,vt]
▶ correction (of a fault, defect, flaw, etc.)
▶ remedy
▶ rectification
▶ redress
▶ reform
▶ straightening (of teeth)

Conjugations


History:
10. A 2022-08-19 06:31:54  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-08-17 10:19:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -22,2 +22 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>correction (of fault, defect, flaw, etc.)</gloss>
+<gloss>correction (of a fault, defect, flaw, etc.)</gloss>
@@ -27,0 +27 @@
+<gloss>straightening (of teeth)</gloss>
8. A 2022-08-17 06:52:35  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-16 15:57:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 矯正    │ 4,440,561 │ 99.5% │
│ きょう正  │       792 │  0.0% │ 🡠 sK (rare mazegaki)
│ きょうせい │    21,305 │  0.5% │
╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-01-22 01:32:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21 +21,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1238740 Active (id: 2204635)
驚愕 [spec1] 驚がく [sK]
きょうがく [spec1]
1. [n,adj-no,vs,vi]
▶ astonishment
▶ amazement
▶ surprise
▶ fright
▶ shock

Conjugations


History:
8. A 2022-08-17 20:57:11  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-17 16:10:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 驚愕    │ 1,119,003 │ 99.5% │
│ 驚がく   │     5,433 │  0.5% │ 🡠 sK (rare mazegaki)
│ きょうがく │     3,188 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-07-27 01:43:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2018-07-04 21:58:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I don't think so, considering how common [vs] usage is.
Reordering glosses.
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>astonishment</gloss>
+<gloss>amazement</gloss>
@@ -22,2 +23,0 @@
-<gloss>amazement</gloss>
-<gloss>astonishment</gloss>
4. A* 2018-07-04 13:17:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 驚愕の	617477	  
 驚愕し	129259	  
 驚愕する	47528
 驚愕を	8424	    
 驚愕が	3144	  
 驚愕は	3098
  Comments:
gloss as an adjective?
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1241310 Active (id: 2204854)
均等 [ichi1,news1,nf10]
きんとう [ichi1,news1,nf10]
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ equal (distribution, treatment, level, etc.)
▶ even
▶ uniform



History:
4. A 2022-08-19 05:00:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-18 23:41:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
prog: 建物内の温度を均等にした  They equalized the temperature in all parts of the building.
      我が大学は学生の能力が均等に高いことを誇りとしている  Our university is proud of the uniformly high level of the students' ability.
均等	1033506
均等な	49225
均等の	24866
均等に	313365
均等が	5167
均等を	13540
  Comments:
Not just apportionment/distribution.
I don't think we can say that 均等 itself means "equal apportionment; equal division; equal treatment".
I think the meaning is more clearly conveyed with adjective glosses.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -20,6 +19,4 @@
-<gloss>evenness</gloss>
-<gloss>levelness</gloss>
-<gloss>parity</gloss>
-<gloss>equal apportionment</gloss>
-<gloss>equal division</gloss>
-<gloss>equal treatment</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>equal (distribution, treatment, level, etc.)</gloss>
+<gloss>even</gloss>
+<gloss>uniform</gloss>
2. A* 2022-08-17 20:56:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I think "uniformity" and "equality" carry so many different meanings that they make this term difficult to understand.

It seems 均等 always refers to the even apportionment or distribution of _something_ (which could be abstract or physical) rather than describing general "sameness"
  Diff:
@@ -20,2 +19,0 @@
-<gloss>equality</gloss>
-<gloss>uniformity</gloss>
@@ -22,0 +21,5 @@
+<gloss>levelness</gloss>
+<gloss>parity</gloss>
+<gloss>equal apportionment</gloss>
+<gloss>equal division</gloss>
+<gloss>equal treatment</gloss>
1. A 2019-01-27 01:04:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18 +19 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1246550 Active (id: 2204518)
屈む踞む [sK]
かがむこごむくぐむ [ok]
1. [v5m,vi] [uk]
▶ to stoop
▶ to lean over
▶ to bend forward
2. [v5m,vi] [uk]
▶ to bend down
▶ to crouch
▶ to squat

Conjugations


History:
10. A 2022-08-17 06:32:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
踞んだ	3
踞んで	11
踞まれる	1
屈んだ	511
屈んで	1035
屈まれる	7
  Comments:
Yes, sK and drop the restrictions.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13 +12,0 @@
-<re_restr>屈む</re_restr>
@@ -20 +18,0 @@
-<re_restr>屈む</re_restr>
9. A* 2022-08-17 05:29:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
踞む and its inflections don't return any google n-gram counts. KM gets <20.

I only see 踞む in nikkoku. I think we normally omit rare forms that are only found in nikk.
Maybe we could make it [sK] and simplify the restriction structure, or drop it altogether.
For now I'll just tag it as [rK].

Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────┬───────╮
│ 踞んだ  │  3 │ 20.0% │
│ 踞んで  │ 11 │ 73.3% │
│ 踞まれる │  1 │  6.7% │
╰─ーーーー─┴────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2018-01-26 07:41:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sentences updated
7. A* 2018-01-25 11:13:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, gg5
  Comments:
Adding 踞む from 1005630.
There are two senses in most refs.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>踞む</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_restr>屈む</re_restr>
@@ -12,0 +17,5 @@
+<r_ele>
+<reb>くぐむ</reb>
+<re_restr>屈む</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -14,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17,0 +28,6 @@
+<gloss>to bend forward</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -19,0 +36 @@
+<gloss>to squat</gloss>
6. A 2016-11-16 11:19:28  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1254690 Active (id: 2204763)
結果 [ichi1,news1,nf01]
けっか [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ result
▶ consequence
▶ outcome
▶ effect
2. [adv]
▶ as a result of ...
▶ as a consequence of ...
▶ after ...
▶ following ...
3. [n,vs,vi]
▶ bearing fruit
▶ fruiting

Conjugations


History:
7. A 2022-08-18 12:12:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've reindexed a sentence.
6. A* 2022-08-17 14:39:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten, daij, meikyo
  Comments:
I think the "bearing fruit" sense should go last.
  Diff:
@@ -23,0 +24,7 @@
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>as a result of ...</gloss>
+<gloss>as a consequence of ...</gloss>
+<gloss>after ...</gloss>
+<gloss>following ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -27 +33,0 @@
-<gloss>coming to fruition</gloss>
@@ -29,7 +35 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>as a result</gloss>
-<gloss>consequently</gloss>
-<gloss>therefore</gloss>
+<gloss>fruiting</gloss>
5. A 2022-08-17 06:53:37  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-17 03:08:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -26,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2021-03-31 04:33:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -31 +31,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259520 Active (id: 2204534)
見誤る [news2,nf35]
みあやまる [news2,nf35]
1. [v5r,vt]
▶ to mistake (for something or someone else)
▶ to misread
▶ to misjudge

Conjugations


History:
6. A 2022-08-17 06:58:15  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-16 20:39:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>to mistake (someone for someone else, etc.)</gloss>
+<gloss>to mistake (for something or someone else)</gloss>
4. A 2022-08-15 05:28:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-15 03:20:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
saw in a traffic context where it wasn't about specifically mistaking a person for
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>to mistake someone for someone else</gloss>
+<gloss>to mistake (someone for someone else, etc.)</gloss>
2. A 2017-02-22 20:24:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259680 Active (id: 2204757)
見守る [ichi1,news2,nf40] 見戍る [sK] 目戍る [sK]
みまもる [ichi1,news2,nf40]
1. [v5r,vt]
▶ to watch over
▶ to keep watch over
▶ to keep an eye on
2. [v5r,vt]
▶ to watch intently
▶ to stare
▶ to gaze
▶ to watch (and see what happens)
▶ to follow

Conjugations


History:
9. A 2022-08-18 11:29:48  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-08-17 14:07:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meiyko
  Comments:
Two senses in the kokugos.
  Diff:
@@ -28 +28,11 @@
-<gloss>to watch attentively</gloss>
+<gloss>to keep watch over</gloss>
+<gloss>to keep an eye on</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to watch intently</gloss>
+<gloss>to stare</gloss>
+<gloss>to gaze</gloss>
+<gloss>to watch (and see what happens)</gloss>
+<gloss>to follow</gloss>
7. A 2022-08-17 06:57:47  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-17 02:36:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────╮
│ 見守る  │ 961,413 │
│ 見戍る  │       0 │ 🡠 sK (irregular, rare)
│ 目戍る  │       0 │ 🡠 sK (irregular, rare)
│ みまもる │   6,150 │
╰─ーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2010-07-23 01:25:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1267620 Active (id: 2296032)
虎の巻トラの巻とらの巻 [sK]
とらのまき
1. [exp,n] [id]
▶ book of (trade) secrets
▶ secrets
2. [exp,n] [id]
▶ study guide (to supplement a textbook)
▶ crib
▶ key
Cross references:
  ⇐ see: 2057770 あんちょこ 1. study guide (to supplement a textbook); crib; key



History:
10. A 2024-03-26 03:14:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
iwakoku: 中国の兵法の書「六韜」の、虎韜の巻から出た語。
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -25,0 +27 @@
+<misc>&id;</misc>
9. A 2022-08-17 10:13:51  Robin Scott <...address hidden...>
8. A* 2022-08-17 08:46:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well de-clutter this a little.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2022-04-12 06:29:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
With 5k in the ngrams I'd keep it.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>とらの巻</keb>
6. A* 2022-04-11 22:49:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
とらの巻 = around 2% of hits, I don't think it's needed.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>とらの巻</keb>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1269880 Active (id: 2204529)
後退 [news1,nf05]
こうたい [news1,nf05]
1. [n,vs,vi]
▶ retreat
▶ falling back
▶ moving backwards
▶ reversing
▶ backing up (of a vehicle)
▶ retrogression
▶ retraction
Cross references:
  ⇔ ant: 1393350 前進 1. advance; moving forward; progress
2. [n,vs,vi]
▶ recession
▶ waning
3. [n] {computing}
▶ backspace (key)

Conjugations


History:
7. A 2022-08-17 06:54:25  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-16 20:37:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"backing (a vehicle)" implies that 後退する is transitive.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="ant" seq="1393350">前進</xref>
@@ -22 +23 @@
-<gloss>backing (a vehicle)</gloss>
+<gloss>backing up (of a vehicle)</gloss>
5. A 2022-08-15 12:03:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I think it's in sense 1.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>backing (a vehicle)</gloss>
4. A* 2022-08-15 07:38:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
sense 1 is freq. used for "backing" (i.e. a car), should that be split out into a sense of its own?
3. A 2021-12-08 09:15:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1280250 Active (id: 2204620)
甲斐 [spec1] [rK] [rK]
かい [spec1]
1. [n]
▶ effect
▶ result
▶ worth
▶ use
▶ avail
Cross references:
  ⇔ see: 2606690 甲斐【がい】 1. effect; result; worth; use; avail
  ⇐ see: 2843339 詮【せん】 2. effect; result; benefit; help; worth; use
2. (甲斐 only) [n] [hist]
▶ Kai (former province located in present-day Yamanashi Prefecture)



History:
7. A 2022-08-17 20:20:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<stagk>甲斐</stagk>
@@ -30,0 +32 @@
+<misc>&hist;</misc>
6. A 2021-11-12 12:02:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
甲斐がある	91973
詮がある	22
効がある	3804
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2020-06-08 22:52:29  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-06-08 10:48:51  Tsuchida
  Diff:
@@ -26,0 +27,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Kai (former province located in present-day Yamanashi Prefecture)</gloss>
+</sense>
3. A 2016-09-25 11:30:38  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1292490 Active (id: 2204483)
再起動 [spec1]
さいきどう [spec1]
1. [n,vs,vt] {computing}
▶ restart
▶ reboot

Conjugations


History:
4. A 2022-08-17 05:32:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-16 23:18:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo 2e has 再起 as [vi] and 再起動 as [vt]
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-11-06 04:44:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo (起動)
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2019-07-05 12:56:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 1304284
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1308610 Active (id: 2204640)
市長 [ichi1,news1,nf02]
しちょう [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ mayor



History:
2. A 2022-08-17 21:12:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-17 15:29:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1344730 Active (id: 2204478)
助太刀
すけだち
1. [n,vs,vi]
▶ assistance (in a fight)
▶ help
▶ aid
▶ backup
2. [n]
▶ helper
▶ supporter

Conjugations


History:
5. A 2022-08-17 05:10:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
が助太刀して	263
を助太刀して	84
4. A* 2022-08-16 23:21:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: meikyo, shinmeikai, oukoku
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2022-01-15 07:38:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-07-07 12:06:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-30 21:00:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
"また、その人"
  Diff:
@@ -14 +14,8 @@
-<gloss>seconds (in a fight)</gloss>
+<gloss>help</gloss>
+<gloss>aid</gloss>
+<gloss>backup</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>helper</gloss>
+<gloss>supporter</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1355790 Active (id: 2298900)
[ichi1]
[ichi1]
1. [n]
▶ place
▶ spot
▶ space
2. [n]
▶ field
▶ discipline
▶ sphere
▶ realm
3. [n]
▶ occasion
▶ situation
Cross references:
  ⇒ see: 2205240 その場 1. there; the spot; the place; the occasion; the situation
4. [n]
▶ scene (of a play, movie, etc.)
5. [n] {stock market}
▶ session
6. [n] {card games}
▶ field
▶ table
▶ area in which cards are laid out
Cross references:
  ⇐ see: 2826484 場札【ばふだ】 1. cards on the board; cards in the field; cards placed face up on the table
  ⇐ see: 2846697 絶場【ぜつば】 1. starting field which contains the November and/or December 20-point card
  ⇐ see: 2846696 大場【おおば】 2. starting field containing any of the January, March or August 20-point cards
  ⇐ see: 2846695 小場【こば】 1. starting field not containing any 20-point cards
7. [n] {mahjong}
▶ round (east, south, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2750110 東場 1. east round
  ⇒ see: 2750100 南場 1. south round
  ⇐ see: 2752610 場風【ばかぜ】 1. tiles matching the round wind
  ⇐ see: 2752620 場風牌【ばかぜはい】 1. tiles matching the round wind
8. [n] {physics}
▶ field
9. [n] {psychology}
▶ field (in Gestalt psychology)



History:
17. A 2024-04-22 22:06:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Now that sense 06 has the new "card games" tag, the bit in parentheses doesn't seem necessary.
  Diff:
@@ -45 +45 @@
-<gloss>area in which cards are laid out (in a card game)</gloss>
+<gloss>area in which cards are laid out</gloss>
16. A 2024-01-22 20:00:38  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2024-01-22 19:03:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
This seems like the kind of info we'd normally put in parentheses
  Diff:
@@ -62,2 +62 @@
-<s_inf>in Gestalt psychology</s_inf>
-<gloss>field</gloss>
+<gloss>field (in Gestalt psychology)</gloss>
14. A 2023-12-11 23:07:54  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2023-12-11 22:20:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the mahjong sense needs so many cross references.
  Diff:
@@ -51,2 +50,0 @@
-<xref type="see" seq="2750550">西場</xref>
-<xref type="see" seq="2750560">北場</xref>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1357870 Active (id: 2219861)
色直し [news2,nf43]
いろなおし [news2,nf43]
1. [n,vs,vi]
《usu. お〜》
▶ changing one's clothing (of a bride or groom during a wedding reception)
Cross references:
  ⇒ see: 2039920 お色直し 1. changing one's clothing (of a bride or groom during a wedding reception)
2. [n,vs,vi]
▶ redyeing (of clothes, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2023-01-24 21:06:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, sankoku
  Comments:
Aligning.
I don't know why I removed "etc." in the 2021 amendment.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>changing one's dress during one's wedding reception</gloss>
+<gloss>changing one's clothing (of a bride or groom during a wedding reception)</gloss>
@@ -26 +26 @@
-<gloss>redyeing (clothes)</gloss>
+<gloss>redyeing (of clothes, etc.)</gloss>
4. A 2022-08-17 06:56:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-16 23:24:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: meikyo, oukoku
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25 +25 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-11-27 20:46:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<s_inf>usu. お〜</s_inf>
@@ -25 +26 @@
-<gloss>redyeing (a costume, etc.)</gloss>
+<gloss>redyeing (clothes)</gloss>
1. A* 2021-11-25 06:54:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -17 +17,9 @@
-<gloss>redyeing (costume)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2039920">お色直し</xref>
+<gloss>changing one's dress during one's wedding reception</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>redyeing (a costume, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1361150 Active (id: 2204855)
振り仮名 [ichi1] ふり仮名振仮名振りがな [sK] フリ仮名 [sK]
ふりがな [ichi1]
1. [n] [uk]
▶ furigana
▶ [expl] kana printed above or next to kanji to indicate pronunciation
Cross references:
  ⇐ see: 2226300 ルビを振る【ルビをふる】 1. to write ruby characters (small furigana above or beside kanji)
  ⇐ see: 2827960 仮名を振る【かなをふる】 1. to add kana to; to add Japanese reading to
  ⇐ see: 2014260 読み仮名【よみがな】 1. kana indicating the pronunciation of kanji; furigana
  ⇐ see: 1361330 振る【ふる】 6. to add kana indicating a reading of a word



History:
8. A 2022-08-19 05:03:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I feel 振仮名 warrants some flagging. "io" won't do as it's in some kokugos.
7. A* 2022-08-18 20:43:47 
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A* 2022-08-18 19:31:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ふり仮名	9636	21.4%
  Comments:
振仮名 is not rK. It has the same kanji as 振り仮名.
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ふり仮名</keb>
@@ -26 +28,0 @@
-<xref type="see" seq="1144130">ルビー・2</xref>
@@ -29 +31 @@
-<gloss g_type="expl">kana over or beside kanji to indicate pronunciation</gloss>
+<gloss g_type="expl">kana printed above or next to kanji to indicate pronunciation</gloss>
5. A 2022-08-18 03:53:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
振り仮名	32496
振りがな	1170
振仮名	706 <- some kokugos 
フリ仮名	1018
ふりがな	1338397
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<keb>振りがな</keb>
+<keb>振仮名</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12 +13,2 @@
-<keb>振仮名</keb>
+<keb>振りがな</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A* 2022-08-17 23:45:21  Nicolas Maia
  Refs:
https://gc-tobira.jp/useful/漢字にフリ仮名を自動でつけたい/
  Comments:
フリ仮名	1018
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>フリ仮名</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1364620 Active (id: 2204527)
神経衰弱
しんけいすいじゃく
1. [n]
▶ neurasthenia
▶ nervous breakdown
2. [n] {card games}
▶ concentration
▶ memory
▶ matching pairs



History:
4. A 2022-08-17 06:53:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-16 07:45:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Concentration_(card_game)
  Diff:
@@ -17 +17,4 @@
-<gloss>concentration (card game involving turning over face-down cards to find identical pairs)</gloss>
+<field>&cards;</field>
+<gloss>concentration</gloss>
+<gloss>memory</gloss>
+<gloss>matching pairs</gloss>
2. A 2022-06-13 08:46:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
1. A 2014-08-25 02:00:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1365590 Active (id: 2220319)
身の回り [ichi1,news1,nf14] 身のまわり身の周り身の廻り [rK]
みのまわり [ichi1,news1,nf14]
1. [exp,n,adj-no]
▶ one's personal belongings
▶ one's vicinity
▶ one's daily life
▶ everyday necessities



History:
11. A 2023-01-28 22:43:37  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-01-28 17:12:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 身の回り  │ 974,611 │ 83.2% │
│ 身のまわり │ 112,517 │  9.6% │
│ 身の周り  │  74,336 │  6.3% │ - adding (meikyo)
│ 身の廻り  │   4,263 │  0.4% │
│ みの周り  │     267 │  0.0% │
│ みの回り  │      24 │  0.0% │
│ みの廻り  │       0 │  0.0% │
│ みのまわり │   5,946 │  0.5% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
Not sure if the 周 and 廻 usages would be considered irregular here. Most refs don't list them explicitly.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>身の周り</keb>
9. A 2022-08-17 06:59:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
8. A* 2022-08-09 02:09:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
身の回り	974611
身の回りの	458485
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
7. A 2021-12-04 11:01:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
身の回り	974611
身のまわり	112517
身の廻り	4263
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1365670 Active (id: 2204477)
身元 [ichi1,news1,nf08] 身許 [rK] 身もと [sK]
みもと [ichi1,news1,nf08]
1. [n]
▶ (one's) identity
▶ background
▶ upbringing
▶ birth (and parentage)
2. [n]
▶ (one's) character



History:
6. A 2022-08-17 04:53:37  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-17 01:21:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 身元  │ 388,609 │ 98.9% │
│ 身許  │   3,780 │  1.0% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, and others)
│ 身もと │     366 │  0.1% │ 🡠 sK (rare mazegaki)
│ みもと │  25,214 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-07-14 21:31:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-14 13:32:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -24,3 +24 @@
-<gloss>person's identity</gloss>
-<gloss>ID</gloss>
-<gloss>past</gloss>
+<gloss>(one's) identity</gloss>
@@ -27,0 +26,6 @@
+<gloss>upbringing</gloss>
+<gloss>birth (and parentage)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(one's) character</gloss>
2. A 2012-05-13 01:44:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385060 Deleted (id: 2204537)
切実に
せつじつに
1. [adv]
▶ strongly
▶ keenly
▶ vividly
▶ sincerely
▶ urgently



History:
4. D 2022-08-17 07:51:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Re: "makes the dictionary easier to use and interpret"; I'm not sure having the --に version of a な adjective entry is any problem at all when it comes to use. That said, this one is a bit odd as our 切実 entry has two senses and this has them rolled together. It probably should be aligned, but I agree it could equally well go.
3. A* 2022-07-05 06:25:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I disagree - I think there's a value in being consistent, it makes the dictionary easier to use and interpret. It requires no big effort to remove them.
2. A 2022-07-04 21:20:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We probably wouldn't add them now, and I wouldn't suggest 切実さ which is also in GG5, but there's no reason to cull them. They're not exactly wasting paper.
1. D* 2022-07-04 12:13:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We used to sometimes include very plain and simple adj-na+に before based on them being in GG5, but I don't think we should and that we should get rid of the ones we have. GG5 has basically all common adj-na as "...に" as well, but I don't think we want to copy that.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385420 Active (id: 2204641)
接種 [news1,nf14]
せっしゅ [news1,nf14]
1. [n,vs,vt]
▶ inoculation
▶ vaccination

Conjugations


History:
4. A 2022-08-17 21:13:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-17 16:14:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
接種の	198414	  
接種の副作用	14613	  
接種のため	5471	  
接種の実施	5318	  
接種の日	5280	  
接種の対象	4732	  
接種の効果	4660	  
接種の予約	4437	  
接種のお知らせ	4157	  
接種の種類	3969	  
接種の時期	3861
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2022-01-22 01:32:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
1. A 2021-11-18 01:06:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1386240 Active (id: 2204775)
節酒
せっしゅ
1. [n,vs,vt,vi]
▶ moderation in drinking
▶ cutting down on one's drinking
▶ temperance

Conjugations


History:
4. A 2022-08-18 19:34:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>moderation in drinking</gloss>
+<gloss>cutting down on one's drinking</gloss>
@@ -16,2 +17,0 @@
-<gloss>sobriety</gloss>
-<gloss>moderation in drink</gloss>
3. A* 2022-08-17 16:14:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2022-01-22 01:32:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2021-11-18 01:06:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1390990 Active (id: 2204524)
洗濯機 [ichi1,news1,nf13] 洗たく機 [sK]
せんたくき [ichi1,news1,nf13] せんたっき
1. [n]
▶ washing machine
▶ (clothes) washer
Cross references:
  ⇐ see: 2838455 洗【せん】 1. washing machine; (clothes) washer



History:
15. A 2022-08-17 06:51:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct.
14. A* 2022-08-16 13:15:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
If our official policy is that [sK] forms do not participate in the restriction structure, then I think it's okay to drop this.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<re_restr>洗濯機</re_restr>
13. A 2022-08-16 04:34:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
12. A 2022-07-31 21:53:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Does that really help?
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<gloss>laundry machine</gloss>
11. A* 2022-07-31 14:20:41 
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>laundry machine</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410540 Active (id: 2204473)
待ち受ける [ichi1,news1,nf19] 待受ける
まちうける [ichi1,news1,nf19]
1. [v1,vt]
▶ to await
▶ to wait for
▶ to expect

Conjugations


History:
2. A 2022-08-17 04:51:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-16 19:55:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>待受ける</keb>
@@ -19,0 +23 @@
+<gloss>to wait for</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1416600 Active (id: 2204499)
脱皮 [news1,nf12]
だっぴ [news1,nf12]
1. [n,vs,vi] {biology}
▶ ecdysis
▶ shedding (of skin)
▶ sloughing
▶ molting
▶ moulting
▶ casting off
2. [n,vs,vi]
▶ freeing oneself
▶ breaking with (convention, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2022-08-17 05:59:02  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-17 00:47:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, meikyo, oukoku, iwakoku
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&biol;</field>
@@ -26,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2011-10-12 11:37:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-09-28 05:07:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, prog, nc
  Diff:
@@ -17,1 +17,3 @@
-<gloss>shedding</gloss>
+<gloss>ecdysis</gloss>
+<gloss>shedding (of skin)</gloss>
+<gloss>sloughing</gloss>
@@ -19,3 +21,8 @@
-<gloss>emergence</gloss>
-<gloss>advance</gloss>
-<gloss>transform</gloss>
+<gloss>moulting</gloss>
+<gloss>casting off</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>freeing oneself</gloss>
+<gloss>breaking with (convention, etc.)</gloss>
1. A* 2011-09-28 01:26:52  Frankie Kakashi <...address hidden...>
  Refs:
http://dict.hjenglish.com/app/jp/w/脱皮
http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/脱皮/m0u/
  Comments:
"emergence" emphasizes the appearance of something new, but 
lacks the involvement of the peel -- something old.  To 
include both stages -- old and new, such words as advance and 
transform would be more appropriate.
  Diff:
@@ -20,0 +20,2 @@
+<gloss>advance</gloss>
+<gloss>transform</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1420260 Active (id: 2204475)
談合 [news1,nf05]
だんごう [news1,nf05] だんこう [ok]
1. [n,vs,vi]
▶ bid rigging
▶ collusion (on contract bidding)
▶ (illegal) price-fixing agreement
2. [n,vs,vi] [dated]
▶ consultation
▶ discussion
▶ conference

Conjugations


History:
5. A 2022-08-17 04:52:49  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-16 23:26:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: meikyo 1e
[vi]: meikyo 2e, shinmeikai, iwakoku, oukoku
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -29 +29 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2022-07-13 03:48:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-13 00:08:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
GG5 and Luminous only have the "bid rigging" sense. I suggest swapping the order. Meikyo has "やや古い言い方で" for the other sense.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>だんこう</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -18,3 +22,3 @@
-<gloss>consultation</gloss>
-<gloss>discussion</gloss>
-<gloss>conference</gloss>
+<gloss>bid rigging</gloss>
+<gloss>collusion (on contract bidding)</gloss>
+<gloss>(illegal) price-fixing agreement</gloss>
@@ -26,2 +30,4 @@
-<gloss>collusion</gloss>
-<gloss>bid-rigging</gloss>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>consultation</gloss>
+<gloss>discussion</gloss>
+<gloss>conference</gloss>
1. A 2022-07-11 03:54:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1448780 Active (id: 2204826)
当たり [ichi1,news1,nf07] 当り [ichi1] 中り [rK] 中たり [rK]
あたり [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ hit
2. [n]
▶ success
3. [n]
▶ guess
▶ prediction
4. [n]
▶ affability
▶ friendliness
5. [n]
▶ sensation
▶ touch
6. [n]
▶ bruise (on fruit)
7. [n] {go (game)}
▶ situation in which a stone or chain of stones may be captured on the next move
8. [n] {fishing}
《also written as 魚信》
▶ bite (of a fish on a hook)
▶ strike
Cross references:
  ⇔ see: 1810840 魚信 1. bite (of a fish on a hook); strike
9. [suf]
▶ per
▶ each



History:
4. A 2022-08-19 00:44:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -57 +57,2 @@
-<gloss>situation in which a stone or chain of stones may be captured on the next move (in the game of go)</gloss>
+<field>&go;</field>
+<gloss>situation in which a stone or chain of stones may be captured on the next move</gloss>
@@ -61,0 +63 @@
+<field>&fish;</field>
3. A* 2022-08-17 17:16:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────────┬───────╮
│ 当たり │  7,482,911 │ 87.0% │
│ 当り  │  1,098,080 │ 12.8% │
│ 中り  │     15,339 │  0.2% │ 🡠 rK (daijr/s, shinmeikai)
│ 中たり │        700 │  0.0% │ 🡠 rK (meikyo, shinmeikai)
│ あたり │ 18,804,777 │  N/A  │
╰─ーーー─┴────────────┴───────╯
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2010-11-14 00:31:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-13 09:13:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, gg5, wiki
  Diff:
@@ -14,0 +14,6 @@
+<k_ele>
+<keb>中り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>中たり</keb>
+</k_ele>
@@ -21,1 +27,0 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
@@ -24,0 +29,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -25,5 +33,35 @@
-<gloss>reaching the mark</gloss>
-<gloss>per ...</gloss>
-<gloss>vicinity</gloss>
-<gloss>neighborhood</gloss>
-<gloss>neighbourhood</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>guess</gloss>
+<gloss>prediction</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>affability</gloss>
+<gloss>friendliness</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>sensation</gloss>
+<gloss>touch</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>bruise (on fruit)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>situation in which a stone or chain of stones may be captured on the next move (in the game of go)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1810840">魚信</xref>
+<s_inf>also written as 魚信</s_inf>
+<gloss>bite (of a fish on a hook)</gloss>
+<gloss>strike</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>per</gloss>
+<gloss>each</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1491130 Active (id: 2204741)
瓶詰め [ichi1] 瓶詰 [ichi1,news2,nf41] ビン詰め壜詰め [rK] 壜詰 [rK] びん詰め [sK] びん詰 [sK]
びんづめ [ichi1,news2,nf41]
1. [n,vs,vt]
▶ bottling
2. [adj-no]
▶ bottled

Conjugations


History:
8. A 2022-08-18 07:38:02  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-17 15:32:04  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

瓶詰め  208,181 61.5%
瓶詰    68,462 20.2%
壜詰め    1,755  0.5%
壜詰     2,608  0.8%
びん詰め  11,505  3.4%
びん詰    8,263  2.4%
ビン詰め  30,917  9.1% <- adding
ビン詰    7,037  2.1%
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ビン詰め</keb>
6. A 2022-08-15 12:22:53  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-15 10:37:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
瓶詰め	208181	70.2%
瓶詰	68462	23.1%
びん詰め	11505	3.9%
びん詰	8263	2.8%
  Comments:
Shouldn't mix noun and adjective glosses. But we may want "bottled" for reverse lookups.
  Diff:
@@ -21,0 +22,8 @@
+<k_ele>
+<keb>びん詰め</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>びん詰</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -29,0 +38,5 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>bottling</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -31,2 +43,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>bottling</gloss>
4. A 2022-08-15 00:00:24  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1495570 Active (id: 2204502)
付する [news2,nf43] 附する
ふする [news2,nf43]
1. [vs-s,vt]
▶ to affix
▶ to append
▶ to attach
Cross references:
  ⇐ see: 2224470 付す【ふす】 1. to affix; to append; to attach
2. [vs-s,vt]
▶ to entrust
▶ to refer
▶ to handle (as such)
Cross references:
  ⇐ see: 2224470 付す【ふす】 2. to entrust; to refer; to handle (as such)
3. [vs-s,vi]
▶ to follow (the leader)
Cross references:
  ⇐ see: 2224470 付す【ふす】 3. to follow (the leader)
4. [vs-s,vt]
▶ to submit (a document, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2224470 付す【ふす】 4. to submit (a document, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2022-08-17 06:01:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-16 23:30:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
koj, meikyo, shinmeikai, etc. specify that our sense [3] (つき従う) is intransitive
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1496870 Active (id: 2206929)
布施 [news1,nf05]
ふせ [news1,nf05]
1. [n,vs,vi] {Buddhism}
▶ alms-giving
▶ charity
Cross references:
  ⇐ see: 2837412 お布施【おふせ】 1. alms-giving; charity
2. [n,vs,vi] {Buddhism}
▶ offerings (usu. money) to a priest (for reading sutras, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2837412 お布施【おふせ】 2. offerings (usu. money) to a priest (for reading sutras, etc.)

Conjugations


History:
7. A 2022-08-28 08:03:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#References
布施	267110
布施する	1413
布施して	541
  Comments:
That's the information that needs to be provided at the start. It's not the editors' role to chase up references for an unsupported anonymous submission.
Actual サ変動詞 usage is very low.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A* 2022-08-27 23:23:04 
  Refs:
You can check transitivity info in Meikyo and Gakkoku. This is vi in Gakkoku.
《名詞・自動詞。「する」と結合してサ変動詞としても用いる》活用表〔仏教〕
宗教上の行いとし
5. A 2022-08-27 23:10:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No response. I'm dropping the vi for now.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
@@ -25 +23,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
4. A* 2022-08-18 12:07:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
が布施して	0
を布施して	199
に布施して	134
  Comments:
I'd like to see some references for that.
3. A* 2022-08-17 15:35:50 
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1504750 Active (id: 2204761)
奮闘 [news1,nf22]
ふんとう [news1,nf22]
1. [n,vs,vi]
▶ strenuous effort
▶ hard struggle
▶ working hard
2. [n,vs,vi]
▶ hard fighting
▶ fierce fighting

Conjugations


History:
6. A 2022-08-18 12:00:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-18 09:34:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 力を出して戦うこと。
  Comments:
I don't think "desperate" is right.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>working hard</gloss>
@@ -25,2 +26,2 @@
-<gloss>tough battle</gloss>
-<gloss>desperate fight</gloss>
+<gloss>hard fighting</gloss>
+<gloss>fierce fighting</gloss>
4. A 2022-08-17 05:37:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-17 03:03:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
all kokugos do split, but this wasn't a particularly good split. one refers to effort, one refers to literal fighting/battling/waging war. 
but yeah I'm not sure it needs to be 2 senses...
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>strenuous effort</gloss>
@@ -24 +25,2 @@
-<gloss>strenuous effort</gloss>
+<gloss>tough battle</gloss>
+<gloss>desperate fight</gloss>
2. A* 2022-08-17 01:51:59  Nicolas Maia
  Comments:
Aren't both glosses the same idea? Do they need to be split?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1541000 Active (id: 2227909)
有りのまま [rK] 有りの儘 [rK] 在りのまま [sK] 有りの侭 [sK] 在りの儘 [sK]
ありのまま [ichi1,news1,nf23]
1. [adj-no,adv,n] [uk]
▶ as it is
▶ plain (truth)
▶ bare
▶ undisguised
▶ unvarnished
▶ unexaggerated
▶ honest
▶ true
▶ frank
▶ candid
Cross references:
  ⇐ see: 2174270 在るがまま【あるがまま】 1. as it is; plain (truth); bare; undisguised; unvarnished; unexaggerated; honest; true; frank; candid



History:
12. A 2023-04-04 21:22:58  Robin Scott <...address hidden...>
11. A* 2023-04-04 20:09:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
有りの侭	1,173
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>有りの侭</keb>
10. A 2022-08-20 16:23:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
在りのまま	5226
在りの儘	        112
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf23</ke_pri>
@@ -13,0 +11,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>在りのまま</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>在りの儘</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A* 2022-08-20 11:47:40  Marcus Richert
  Comments:
Freq tags should be removed from rK kanji
8. A 2022-08-20 01:58:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1546910 Active (id: 2204476)
踊り場 [spec2,news2,nf26] 踊場
おどりば [spec2,news2,nf26]
1. [n]
▶ place for dancing
▶ dance floor
2. [n]
▶ landing (of a staircase)
3. [n]
▶ leveling off (e.g. in the economy)
▶ cooling off
▶ (period of) stagnation
▶ lull
▶ plateau



History:
6. A 2022-08-17 04:53:18  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-16 22:05:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>dance hall</gloss>
+<gloss>place for dancing</gloss>
@@ -26 +26 @@
-<gloss>landing (stairs)</gloss>
+<gloss>landing (of a staircase)</gloss>
@@ -31,2 +31,2 @@
-<gloss>period of stagnation</gloss>
-<gloss>cooling-off period</gloss>
+<gloss>cooling off</gloss>
+<gloss>(period of) stagnation</gloss>
4. A 2014-03-14 22:16:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-03-14 14:15:50  Reinaert Albrecht <...address hidden...>
  Refs:
三省堂 スーパー辞典
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>踊場</keb>
2. A 2011-08-12 02:39:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1565550 Active (id: 2204470)
むせ返る噎せ返る咽せ返る [rK]
むせかえる
1. [v5r,vi]
▶ to choke
▶ to be choked (by)
2. [v5r,vi]
▶ to sob convulsively

Conjugations


History:
6. A 2022-08-17 04:50:45  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-17 02:14:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ むせ返る  │ 20,210 │ 50.1% │
│ 噎せ返る  │  2,375 │  5.9% │
│ 咽せ返る  │     75 │  0.2% │ 🡠 rK (daijs)
│ むせかえる │ 17,689 │ 43.8% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2020-03-27 22:36:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Prog has sense 2.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>to be choked (by)</gloss>
3. A* 2020-03-15 08:36:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
噎せ返る	2375
むせ返る	20210
咽せ返る	75
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Split needed. The JEs only have choking.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>噎せ返る</keb>
+<keb>むせ返る</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>むせ返る</keb>
+<keb>噎せ返る</keb>
@@ -19,0 +20,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21 +24,0 @@
-<gloss>to cough</gloss>
2. A 2013-03-30 13:49:11  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1569910 Active (id: 2298137)
瞑想 [spec2,news2,nf29] 冥想 [rK] めい想 [sK]
めいそう [spec2,news2,nf29]
1. [n,vs,vi]
▶ meditation (with closed eyes)
▶ contemplation

Conjugations


History:
9. A 2024-04-16 06:46:02  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-04-16 06:44:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo is my only ref with 自他サ変. I have five other small kokugos that all say 自サ.

Not many を usages in the google corpus.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────╮
│  瞑想し  │ 58,383 │
│ を瞑想し  │  1,276 │
│  瞑想する │ 30,898 │
│ を瞑想する │  1,155 │
╰─ーーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
7. A 2022-08-18 00:30:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Definitely.
6. A* 2022-08-17 08:55:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think めい想 is an sK candicate.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2022-06-17 23:55:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1579320 Active (id: 2204464)
殺戮 [news2,nf37] 殺りく [sK]
さつりく [news2,nf37]
1. [n,vs,vt]
▶ slaughter
▶ massacre

Conjugations


History:
5. A 2022-08-17 04:45:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-16 15:53:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 殺戮   │ 343,753 │ 97.2% │
│ 殺りく  │   9,748 │  2.8% │ 🡠 sK (rare mazegaki)
│ さつりく │   3,499 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-11-18 00:52:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2014-01-18 09:16:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-01-17 18:52:04  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582770 Active (id: 2204451)
乳離れ
ちちばなれちばなれ
1. [n,vs,vi]
▶ weaning

Conjugations


History:
3. A 2022-08-17 03:59:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-16 23:33:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, meikyo, oukoku
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2022-07-11 03:42:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1584140 Active (id: 2204519)
傍目はた目
はため
1. [n]
《oft. 〜に》
▶ outsider's perspective
▶ as seen by an observer
Cross references:
  ⇐ see: 2843138 側目【そばめ】 1. outsider's perspective; as seen by an observer



History:
4. A 2022-08-17 06:43:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-17 03:11:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ はた目には │  7,000 │ 18.5% │
│ 傍目には  │ 29,573 │ 78.3% │
│ はためには │  1,211 │  3.2% │
├─ーーーーー─┼────────┼───────┤
│ はた目   │ 15,312 │  9.3% │
│ 傍目    │ 95,160 │ 58.1% │
│ はため   │ 53,450 │ 32.6% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Reordering
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>はた目</keb>
+<keb>傍目</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>傍目</keb>
+<keb>はた目</keb>
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>often はた目に</s_inf>
+<s_inf>oft. 〜に</s_inf>
2. A 2012-01-25 08:07:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-01-24 08:06:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daij, GG5
  Comments:
See changes to 1182490.
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>はた目</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,3 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>おかめ</reb>
-</r_ele>
@@ -15,1 +15,3 @@
-<gloss>looking on by an outsider</gloss>
+<s_inf>often はた目に</s_inf>
+<gloss>outsider's perspective</gloss>
+<gloss>as seen by an observer</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585330 Active (id: 2204619)
大和 [news1,nf05]
やまと [news1,nf05]
1. [n]
▶ (ancient) Japan
2. [n] [hist]
▶ Yamato (former province located in present-day Nara Prefecture)
Cross references:
  ⇐ see: 2674090 大和三山【やまとさんざん】 1. Three Mountains of Yamato (Mt. Miminashi, Mt. Kagu, and Mt. Unebi)
  ⇐ see: 2799190 大倭【おおやまと】 2. Yamato (former province located in present-day Nara Prefecture)
  ⇐ see: 2580080 敷島【しきしま】 1. Yamato (province)



History:
6. A 2022-08-17 20:19:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&hist;</misc>
5. A 2020-06-10 07:20:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think I agree.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>Yamato (former province located in present-day Nara Prefecture)</gloss>
+<gloss>(ancient) Japan</gloss>
@@ -23,7 +23 @@
-<gloss>(ancient) Japan</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-f;</pos>
-<xref type="see" seq="1415220">大和絵</xref>
-<xref type="see" seq="1415230">大和魂</xref>
-<gloss>Japanese</gloss>
+<gloss>Yamato (former province located in present-day Nara Prefecture)</gloss>
4. A* 2020-06-09 13:20:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I feel that
1) (ancient) Japan should come first
2) sense 3 prob isn't needed
3. A* 2020-06-09 10:22:16  Tsuchida
  Comments:
Adjusting to the newly agreed format.
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<gloss>Yamato</gloss>
-<gloss g_type="expl">ancient province corresponding to modern-day Nara Prefecture</gloss>
+<gloss>Yamato (former province located in present-day Nara Prefecture)</gloss>
2. A 2010-09-14 11:29:21  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1586780 Active (id: 2204777)
凡ゆる [rK] 有らゆる [rK] 汎ゆる [sK]
あらゆる [ichi1]
1. [adj-pn] [uk]
▶ all
▶ every



History:
7. A 2022-08-18 19:40:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed.
6. A* 2022-08-18 04:04:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen (あらゆる): 古く「所有」「所在」などと書いた。
Also in nikkoku.
  Comments:
But yes, its inclusion might be more confusing than helpful.
5. A* 2022-08-18 03:45:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
所有 is such an outlier, I don't think it should be included. Meikyo doesn't exactly strongly support it.
  Diff:
@@ -10,5 +9,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>所有</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
4. A* 2022-08-17 17:47:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────╮
│ 凡ゆる  │     3,069 │ 🡠 (meikyo)
│ 有らゆる │       925 │ 🡠 (koj, GG5)
│ 所有   │ 9,174,165 │ 🡠 adding as rK, ateji (meikyo)
│ 汎ゆる  │        49 │ 🡠 adding as sK (rare & irregular kanji)
│ あらゆる │ 8,038,987 │
╰─ーーーー─┴───────────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,9 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>所有</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>汎ゆる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-11-28 02:53:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
汎ゆる is not in the dicts. 有らゆる is in koj, 
so I was going to move it back to the front 
when I noticed my android IME has 汎ゆる but 
not 有らゆる. Both are quite rare at any case 
(nikk, daijr has neither)
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1592670 Active (id: 2204466)
建言献言
けんげん
1. [n,vs,vt]
▶ offering an opinion (to a superior, the government, etc.)
▶ proposal
▶ suggestion
▶ advice

Conjugations


History:
6. A 2022-08-17 04:49:15  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-16 23:38:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
建言 is [vt] in shinmeikai, oukoku, iwakoku, and meikyo.
献言 is [vt] in shinmeikai, oukoku, iwakoku.

only meikyo has 献言 as [vt,vi]. I think we can drop [vi].
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
4. A 2022-07-27 01:52:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2021-11-18 00:46:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2020-04-05 22:10:38  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1608915 Active (id: 2204517)
嘆ずる歎ずる
たんずる
1. [vz,vt]
▶ to grieve
▶ to lament
▶ to deplore
Cross references:
  ⇔ see: 1608910 歎じる 1. to grieve; to lament; to deplore
2. [vz,vt]
▶ to admire
▶ to sigh in admiration
Cross references:
  ⇔ see: 1608910 歎じる 2. to admire; to sigh in admiration



History:
4. A 2022-08-17 06:26:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-16 23:43:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: meikyo 1e
[vt]: meikyo 2e, oukoku, iwakoku
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23 +23 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2021-04-09 07:48:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning
fixing xrefs
  Diff:
@@ -18,0 +19,7 @@
+<gloss>to deplore</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&vz;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1608910">歎じる・2</xref>
+<gloss>to admire</gloss>
1. A 2021-04-08 15:01:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>歎ずる</keb>
+<keb>嘆ずる</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>嘆ずる</keb>
+<keb>歎ずる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611210 Active (id: 2204822)
叩き [ichi1]
はたき [ichi1] ハタキ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ (feather) duster
2. [n] [uk]
▶ dusting



History:
8. A 2022-08-18 23:59:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
はたきをかける is actually sense 1 but I don't see the benefit in adding a restr tag. Even if it is only used for sense 1, it's not easy to confirm. I can't find any sense 2 examples.
7. A 2022-08-17 08:28:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
はたきを掛け	110
ハタキを掛け	98
  Comments:
Both senses, it seems.
6. A* 2022-08-17 07:53:16  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
はたき	73177	79.0%
ハタキ	19401	21.0%

saw it in a light novel, and on google images
  Comments:
restrict to just sense 1?
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハタキ</reb>
+<re_nokanji/>
5. A 2019-10-29 15:48:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2019-10-29 03:54:28  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1616980 Active (id: 2204531)
背反悖反 [rK]
はいはん
1. [n,vs,vi]
▶ revolting
▶ rebellion
▶ going against
2. [n,vs,vi]
▶ contradiction
▶ antinomy

Conjugations


History:
5. A 2022-08-17 06:55:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-16 23:47:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: meikyo, shinmeikai, oukoku

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────╮
│ 背反   │ 16,756 │
│ 悖反   │      0 │ 🡠 rK
│ はいはん │  1,880 │
╰─ーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16 +17 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24 +25 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2021-12-07 09:49:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18,0 +20,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2010-07-24 16:47:34  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
1. A* 2010-07-24 12:31:30  Brandon Kentel <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>悖反</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1620280 Active (id: 2204535)
随従
ずいじゅう
1. [n,vs,vi]
▶ following the lead (of)
▶ playing second fiddle (to)
▶ follower

Conjugations


History:
3. A 2022-08-17 06:58:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-16 23:48:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: meikyo, shinmeikai, oukoku, iwakoku
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2022-01-15 07:36:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>following the lead of</gloss>
-<gloss>playing second fiddle to</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>following the lead (of)</gloss>
+<gloss>playing second fiddle (to)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1653650 Active (id: 2204514)
舟行
しゅうこう
1. [n,vs,vi]
▶ boating
▶ sailing
▶ navigation

Conjugations


History:
3. A 2022-08-17 06:20:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-16 23:52:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: meikyo, oukoku, shinmeikai
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2022-01-09 04:20:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1669810 Active (id: 2204814)
血反吐血ヘド血へど
ちへど
1. [n]
▶ bloody vomit



History:
5. A 2022-08-18 23:21:37  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-18 20:27:28  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

血反吐 14,197 74.4%
血ヘド  3,309 17.3%
血へど  1,445  7.6% <- JE examples; adding
ちへど    124  0.7%
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>血へど</keb>
3. A 2022-08-17 20:57:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-17 19:58:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 血反吐 │ 14,197 │ 80.5% │
│ 血ヘド │  3,309 │ 18.8% │
│ ちへど │    124 │  0.7% │
│ ちヘド │      0 │  0.0% │ 🡠 dropping
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Restrictions for katakana spellings are not required anymore
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>血反吐</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ちヘド</reb>
-<re_restr>血ヘド</re_restr>
1. A* 2022-08-17 19:18:33 
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>血ヘド</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>血反吐</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ちヘド</reb>
+<re_restr>血ヘド</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1693200 Active (id: 2204523)
愕然がく然 [sK]
がくぜん
1. [adj-t,adv-to]
▶ astonished
▶ shocked
▶ amazed
▶ astounded
▶ aghast
Cross references:
  ⇐ see: 2172610 駭然【がいぜん】 1. astonished; very surprised



History:
8. A 2022-08-17 06:49:31  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-16 15:59:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Rare mazegaki
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-05-10 12:13:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-05-09 16:39:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
461,676	 96.2%	愕然
 10,950	  2.3%	がく然
  7,180	  1.5%	がくぜん
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>がく然</keb>
4. A 2017-09-17 22:50:03  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1707450 Active (id: 2204504)
取り札取札
とりふだ
1. [n] {card games}
▶ card to pick up (esp. in hyakunin isshu karuta, i.e. the card printed with the second half of a poem)
Cross references:
  ⇔ see: 2088840 読み札 1. card to be read (e.g. in hyakunin isshu karuta, iroha karuta)



History:
6. A 2022-08-17 06:03:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-16 07:42:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,3 +16,2 @@
-<gloss>card to pick up (in card games)</gloss>
-<gloss>card that is picked up by players instead of read (in karuta)</gloss>
-<gloss>card printed with the second half of a poem (in karuta)</gloss>
+<field>&cards;</field>
+<gloss>card to pick up (esp. in hyakunin isshu karuta, i.e. the card printed with the second half of a poem)</gloss>
4. A 2015-01-19 06:41:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-01-18 08:39:11  Marcus Richert
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>card to be pick up (in card games)</gloss>
+<gloss>card to pick up (in card games)</gloss>
2. A* 2015-01-18 05:43:14  Marcus Richert
  Refs:
daij prog
  Comments:
could be improved further
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>card(s) to be picked up</gloss>
+<gloss>card to be pick up (in card games)</gloss>
+<gloss>card that is picked up by players instead of read (in karuta)</gloss>
+<gloss>card printed with the second half of a poem (in karuta)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1721830 Active (id: 2277330)
絶賛 [spec1,news2,nf33] 絶讃 [rK]
ぜっさん [spec1,news2,nf33]
1. [n,vs,vt]
▶ high praise
▶ great admiration
▶ acclaim
2. [adv]
▶ with critical acclaim
▶ to rave reviews
▶ with high commendations
3. [adv] [col,joc]
《usu. as 絶賛...中》
▶ currently
▶ presently
▶ right now

Conjugations


History:
14. A 2023-09-18 06:16:16  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2023-09-17 21:25:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Possibly always 絶賛...中.
This sense is very informal.
  Diff:
@@ -35,0 +36 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -36,0 +38 @@
+<s_inf>usu. as 絶賛...中</s_inf>
@@ -39 +41 @@
-<gloss>at the moment</gloss>
+<gloss>right now</gloss>
12. A 2023-09-16 00:00:02  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-09-15 18:00:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
See also the comments below by Paul Upchurch.

Sankoku has two extra adverbial senses.
  ①大好評で。「絶賛発売中」
  ②〔俗〕まさに、今。「絶賛リハーサル中」
  Comments:
I see Robin's comment about "rave reviews" but I think it fits the context in which this word is most often used adverbially (絶賛発売中)
  Diff:
@@ -26,0 +27,13 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>with critical acclaim</gloss>
+<gloss>to rave reviews</gloss>
+<gloss>with high commendations</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&joc;</misc>
+<gloss>currently</gloss>
+<gloss>presently</gloss>
+<gloss>at the moment</gloss>
10. A* 2023-09-15 13:35:57  Nicolas Maia
  Refs:
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/7108104.html
https://www.tokyoprojuku.com/2019/01/18/絶賛/  本来、「絶賛」という言葉の意味は、「この上なくほめること」「賛美すること」(広辞苑より)。
「絶賛、○○中~」は、「只今、真っ最中」という意味を伝えるために使っているわけですが、本来の意味からすると、この使い方は相応しいとはいえないということになるのですね。
  Comments:
Came across "絶賛勉強中". It seems the 絶賛 is just adding intensity here. Sense 1 doesn't help at all in understanding this example.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1741870 Active (id: 2204507)
嗅神経
きゅうしんけい
1. [n] {anatomy}
▶ olfactory nerve



History:
2. A 2022-08-17 06:04:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-16 07:30:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1745070 Active (id: 2204907)
踏み絵 [news1,nf21] 踏絵
ふみえ [news1,nf21]
1. [n] [hist]
▶ fumi-e
▶ fumie
▶ [expl] tablet bearing Christian images, on which Edo-period authorities forced suspected Christians to trample
Cross references:
  ⇐ see: 2834820 絵踏み【えぶみ】 1. (apostatizing through) trampling on a fumi-e; trampling on a tablet bearing Christian images
2. [n]
▶ allegiance test
▶ loyalty test
Cross references:
  ⇐ see: 2834820 絵踏み【えぶみ】 2. allegiance test; loyalty test



History:
11. A 2022-08-19 16:57:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Yes, I meant "wouldn't".
10. A 2022-08-18 23:22:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"wouldn't"?
9. A* 2022-08-18 22:45:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sense 2 is just a figurative use of sense 1. I would call it an idiom.
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<misc>&id;</misc>
8. A 2022-08-18 06:56:54  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-17 15:32:20 
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&hist;</misc>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1828190 Active (id: 2204498)
脳震盪脳しんとう脳振盪 [rK] 脳震とう [sK] 脳振とう [sK]
のうしんとう
1. [n]
▶ concussion (of the brain)



History:
6. A 2022-08-17 05:58:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-17 02:08:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 脳震盪    │ 28,441 │ 70.2% │
│ 脳しんとう  │  6,626 │ 16.4% │
│ 脳振盪    │    834 │  2.1% │ 🡠 rK (daijs, koj, meikyo, shinmeikai)
│ 脳震とう   │  2,153 │  5.3% │ 🡠 sK (rare mazegaki)
│ 脳振とう   │    576 │  1.4% │ 🡠 sK (rare mazegaki)
│ のうしんとう │  1,861 │  4.6% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>脳振盪</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -13,0 +11,4 @@
+<keb>脳振盪</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2018-07-02 22:51:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
脳しんとう	6626
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>脳しんとう</keb>
3. A 2018-07-02 22:48:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
脳振とう	576
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>脳振とう</keb>
+</k_ele>
2. A 2018-03-31 00:13:14  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1838290 Active (id: 2204766)
立て替え [news2,nf32] 立替え立替 [io]
たてかえ [news2,nf32]
1. [n,vs,vt]
▶ advancing (someone) money
▶ payment on someone's behalf (with the expectation of being reimbursed later)

Conjugations


History:
6. A 2022-08-18 12:15:28  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-18 09:24:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think an expl gloss is needed.
  Diff:
@@ -24,3 +24,3 @@
-<gloss>advancing money</gloss>
-<gloss>temporary payment for someone else</gloss>
-<gloss g_type="expl">payment on behalf of another party, with the expectation of being reimbursed later</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>advancing (someone) money</gloss>
+<gloss>payment on someone's behalf (with the expectation of being reimbursed later)</gloss>
4. A 2022-08-17 06:20:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-17 01:08:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vs]: daijr/s
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vs;</pos>
2. A 2012-11-02 23:40:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the [expl] remove the need for the (e.g. ....). They essentially duplicated each other.
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<gloss>advancing money (e.g. to a friend, or paying for a reimbursable corporate or covered insurance expense)</gloss>
+<gloss>advancing money</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1843800 Active (id: 2204512)
染色体異常
せんしょくたいいじょう
1. [n] {genetics,medicine}
▶ chromosomal abnormality
▶ chromosomal disorder
Cross references:
  ⇐ see: 2422550 染色体突然変異【せんしょくたいとつぜんへんい】 1. chromosomal mutation; chromosomal abnormality; chromosomal disorder



History:
4. A 2022-08-17 06:19:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-16 07:16:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2020-11-09 05:04:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-11-08 23:19:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Chromosome_abnormality
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&genet;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>chromosomal disorder</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851160 Active (id: 2204759)
聞きなす聞き做す [rK]
ききなす
1. [v5s,vt]
▶ to hear (something) as
▶ to think that (something) sounds like

Conjugations


History:
5. A 2022-08-18 11:55:02  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-18 00:29:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, shinmeikai
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>to consider</gloss>
+<gloss>to hear (something) as</gloss>
+<gloss>to think that (something) sounds like</gloss>
3. A 2022-08-17 20:58:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-17 14:42:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 聞き做す   │   0 │  0.0% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, and others)
│ 聞きなす   │ 258 │ 91.5% │
│ ききなす   │  24 │  8.5% │
├─ーーーーーー─┼─────┼───────┤
│ 聞き做される │  21 │  8.0% │
│ 聞きなされる │ 243 │ 92.0% │
│ ききなされる │   0 │  0.0% │
├─ーーーーーー─┼─────┼───────┤
│ 聞き做して  │   0 │  0.0% │
│ 聞きなして  │ 222 │ 83.8% │
│ ききなして  │  43 │ 16.2% │
╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>聞き做す</keb>
+<keb>聞きなす</keb>
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>聞きなす</keb>
+<keb>聞き做す</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A* 2022-08-17 09:23:49 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>聞きなす</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1927900 Active (id: 2289552)

ワンツーワン・ツー
1. [n] {boxing}
▶ one-two punch
Cross references:
  ⇒ see: 2506000 ワンツーパンチ 1. one-two punch
2. [n] {sports}
▶ one-two (soccer pass)
▶ wall pass
▶ give-and-go
▶ push-and-run
Cross references:
  ⇒ see: 2856012 ワンツーパス 1. one-two (soccer pass); wall pass; give-and-go; push-and-run
3. [n] {sports}
▶ one-two finish
▶ competitors from the same country or team finishing first and second
Cross references:
  ⇒ see: 2856011 ワンツーフィニッシュ 1. one-two finish; competitors from the same country or team finishing first and second
4. [n] {baseball}
▶ one ball two strikes
▶ two balls one strike



History:
11. A 2024-01-22 20:19:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<field>&sports;</field>
-<gloss>one-two punch (in boxing)</gloss>
+<field>&boxing;</field>
+<gloss>one-two punch</gloss>
10. A 2022-08-23 00:05:17  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-08-22 23:40:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13128809068
"ワンボール、ツーストライクです。昔は逆でした。"
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14210113424
"2010年より、日本でもボールが先になりました。それ以前は、ストライクが先でした。"
  Comments:
Ah, I didn't realise it was on the ワン entry.
Apparently the ball/strike order switched at some point. I guess we should have a gloss for both.
Moving that sense to the bottom.
  Diff:
@@ -27,5 +26,0 @@
-<field>&baseb;</field>
-<gloss>two balls one strike</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -35,0 +31,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>one ball two strikes</gloss>
+<gloss>two balls one strike</gloss>
8. A* 2022-08-22 11:55:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 (ワン entry): ワンツー. 【野球】 Two balls one strike. | The count is two and one. ▲米国ではボールを先にいう.
7. A* 2022-08-22 11:01:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ワンツー
"野球のボールカウントで1ボール2ストライク"
  Comments:
I'm not seeing the baseball sense in GG5 or chujiten. According to Wikipedia it's "one ball two strikes".
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1944410 Active (id: 2204765)
特別扱い
とくべつあつかい
1. [n,vs,vt]
▶ preferential treatment
2. [n,vs,vt]
▶ special treatment
▶ discrimination
3. [n,vs,vt]
▶ express delivery
▶ special delivery

Conjugations


History:
6. A 2022-08-18 12:14:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
が特別扱い	5700
を特別扱い	20596
  Comments:
Please provide references for such an edit.
5. A* 2022-08-17 15:33:59 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -17,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2012-10-02 01:24:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-24 06:57:53  Marcus
  Refs:
daijs: "他とは違う扱いをすること。"
daijr: "...普通、他より良い扱いについていう。"
  Comments:
not necessarily preferential.
saw this in an article for example:
"だから、多くの企業にはいまだに「男性の文化」はあっても、「女性の文化」はな
い。「男性の文化」に入り込んで、男のように働ける人はいいけれど、そうではない人
はどうしても、特別扱いという名前の排除を受けやすい。"
but it's obvious that in most cases, this is what it means, 
but keeping both in the same "sense" gives the impression 
that it's always used "positively," so I thought it might be 
best to split them into 2.
  Diff:
@@ -13,0 +13,5 @@
+<gloss>preferential treatment</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -14,1 +19,1 @@
-<gloss>preferential treatment</gloss>
+<gloss>discrimination</gloss>
2. A 2012-06-01 01:51:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1980530 Active (id: 2204509)
世話が焼ける世話がやける
せわがやける
1. [exp,v1]
▶ to require the care of others
▶ to need to be looked after
▶ to be troublesome
▶ to be a nuisance
▶ to be a handful

Conjugations


History:
3. A 2022-08-17 06:05:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-16 20:58:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>to require the care of others</gloss>
+<gloss>to need to be looked after</gloss>
@@ -17 +19,2 @@
-<gloss>to require the aid and labour of others</gloss>
+<gloss>to be a nuisance</gloss>
+<gloss>to be a handful</gloss>
1. A 2010-12-24 06:05:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2002090 Active (id: 2204680)
こじ開ける抉じ開ける [rK]
こじあける
1. [v1,vt]
▶ to wrench open
▶ to prize open
▶ to pick (a lock)

Conjugations


History:
4. A 2022-08-18 04:01:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-17 21:48:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ こじ開け │ 81,610 │ 97.2% │
│ 抉じ開け │  2,391 │  2.8% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, and others)
│ こじあけ │ 12,726 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2022-02-15 11:07:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-15 05:55:30  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

抉じ開ける	709
こじ開ける	23250
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>抉じ開ける</keb>
+<keb>こじ開ける</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>こじ開ける</keb>
+<keb>抉じ開ける</keb>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>to pick (lock)</gloss>
+<gloss>to pick (a lock)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2011660 Active (id: 2207303)
水の泡水のあわ [sK]
みずのあわ
1. [exp,n]
▶ bubble on the surface of water
2. [exp,n] [id]
《oft. as 〜になる》
▶ (coming to) nothing
▶ naught
3. [exp,n] [id]
▶ something short-lived



History:
11. A 2022-09-02 09:33:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough about the JEs, which cover it in their みず entries. Given they and the Tanaka sentences aim for the "coming to nothing" sense, I think it should be second. I'll move it up and index the sentences accordingly.
  Diff:
@@ -23 +23,3 @@
-<gloss>something short-lived</gloss>
+<s_inf>oft. as 〜になる</s_inf>
+<gloss>(coming to) nothing</gloss>
+<gloss>naught</gloss>
@@ -29,3 +31 @@
-<s_inf>oft. as 〜になる</s_inf>
-<gloss>(coming to) nothing</gloss>
-<gloss>naught</gloss>
+<gloss>something short-lived</gloss>
10. A* 2022-08-29 23:59:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Presumably the JEs don't have sense 1 because it's obvious. We tend to lead with the literal meaning unless it's obscure or archaic. Image results for 水の泡 are mostly bubbles.
On second thought, probably didn't need to add "foam" or "froth".
  Diff:
@@ -18,2 +17,0 @@
-<gloss>foam</gloss>
-<gloss>froth</gloss>
9. A* 2022-08-28 23:31:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
However the JEs only have the "(coming to) nothing" sense, and all 7 example sentences are for that sense. Can it be moved to the front? I can reindex, but I think modern usage should take prerence.
8. A* 2022-08-28 18:32:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
水の泡	69402	99.1%
水のあわ	646	0.9%
  Comments:
The kokugos have the senses in this order, which I think is better.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>水のあわ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,7 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1372070">水泡・2</xref>
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>coming to nothing</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&n;</pos>
@@ -20,0 +18,2 @@
+<gloss>foam</gloss>
+<gloss>froth</gloss>
@@ -26 +25,9 @@
-<gloss>something that is short-lived</gloss>
+<gloss>something short-lived</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&id;</misc>
+<s_inf>oft. as 〜になる</s_inf>
+<gloss>(coming to) nothing</gloss>
+<gloss>naught</gloss>
7. A 2022-08-27 23:17:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a useful gloss, IMO.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<gloss>castle made of sand</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014430 Active (id: 2204664)

バシリカバジリカ
1. [n]
▶ basilica



History:
3. A 2022-08-18 01:25:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-17 22:57:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
バシリカ	9050
バジリカ	6430
  Comments:
From 2478830.
The kokugos also have a sense for the ancient Roman building.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>バジリカ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>basilica (church)</gloss>
+<gloss>basilica</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2018160 Active (id: 2205231)
早い者勝ち早いもの勝ち早いもん勝ち [sK]
はやいものがち
1. [exp] [proverb]
▶ first come, first served
▶ the early bird catches the worm



History:
12. A 2022-08-20 21:11:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, もん is in both entries.
11. A* 2022-08-18 01:06:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
As long as もん is displayed as a reading on 者/物, I don't think it's too important to have it visible on entries like this.
10. A* 2022-08-17 12:40:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
はやいものがち	414	66.2%
はやいもんがち	211	33.8%
  Comments:
It would simplify the entry, but we should consider that the もの/もん "problem" extends to several entries. Like I've said previously, they're much more common spoken than they are written. I'm not sure we should be hiding them away instead of presenting them as valid alternative pronunciations.
9. A* 2022-08-17 06:14:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
早い者勝ち	1014157	80.4%
早いもの勝ち	236650	18.8%
早いもん勝ち	10996	0.9%
  Comments:
Propose adding "sK" to 早いもん勝ち and removing all restrictions.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,7 +15,0 @@
-<re_restr>早い者勝ち</re_restr>
-<re_restr>早いもの勝ち</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>はやいもんがち</reb>
-<re_restr>早い者勝ち</re_restr>
-<re_restr>早いもん勝ち</re_restr>
8. A 2020-11-03 01:41:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 tags it 【諺】.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<misc>&proverb;</misc>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2061560 Active (id: 2229187)
堕天使
だてんし
1. [n] {Christianity}
▶ fallen angel (esp. Lucifer)



History:
11. A 2023-04-21 22:37:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
10. A* 2023-04-21 22:30:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is sufficient.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1056690">サタン</xref>
-<xref type="see" seq="2856037">ルシファー・1</xref>
@@ -15,2 +13 @@
-<gloss>fallen angel (oft. Satan, Lucifer)</gloss>
-<gloss>demon</gloss>
+<gloss>fallen angel (esp. Lucifer)</gloss>
9. A 2023-04-21 22:29:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Note that the field tag applies to 堕天使; not the gloss.  I think the "demon" was OK.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>demon</gloss>
8. A* 2023-04-21 18:24:35  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
daijs.
キリスト教で、悪魔のこと。神の試練に堪えきれず下界に堕おとされた天使、特に、その首領ルシフェル。

nikk says:
キリスト教で、悪魔をいう語。神の怒りを買い、天上界から下界に堕落させられた天使。

To interpret nikk, Wikipedia says of 悪魔:
https://ja.wikipedia.org/wiki/悪魔
キリスト教神学では、神に対して謀反を起こした堕天使(サタン)の手先である。
In Christianity, 悪魔 are Satan's henchmen(one of our many glosses - demons).  So nikk isn't singling out Satan at all (as far as I can see).
And Satan is, of course, a *specific* 堕天使 (神に対して謀反を起こした堕天使). 


堕天使	194658	41.8%
ルシファー	68682	14.7%
サタン	202355	43.5%
  Comments:
Apart from the main comments below, if you do an image search for 堕天使, you'll quickly see that this has a "romantic" use in Japanese imagery that seems somewhat disjoint from actual Christianity.  堕天使, like 天使, seems like a fun concept to play with (like medieval knights) without being overly invested in any particular religious principles. In these cases, I think "fallen angel" alone still remains the best gloss. 

===
I got this term from jisho some years ago, and the gloss collection has always seemed off to me. I'm suggesting what I think is a "better" way to do this. 

My core motivation is that "fallen angel" is essentially a perfect 1-to-1 gloss.  If you want to translate "fallen angel" into Japanese, this term is perfect.  If you want to translate 堕天使 to English, "fallen angel" is perfect.  Everything other gloss that was here just muddies things up. (Lucifer <-> ルシファー, Satan <-> サタン, demon <-> 悪魔)

Almost every reverso gloss is "fallen angel". Why wouldn't it be? And where it isn't, it is never glossed as "Satan" or "Lucifer". 
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/堕天使

daijs just says: "特に、その首領ルシフェル".  "Often refers to the head of the fallen angels, Satan" could be said just as easily of the English term "fallen Angel".  But context is always required.  You can never blindly change 堕天使 to "Lucifer" unless you understand the text.  If you understand the text, that's your prerogative.  If you don't understand the text, "fallen angel" is always safe. 

daijs' mention 特にルシファー is part of the *definition*, to provide information to a Japanese reader about the meaning of the term.  But that doesn't make ルシファー an appropriate gloss.

The number one pinned gloss for 堕天使 on weblio is "seducer".  Another on the page is "tempter".  I wouldn't suggest adding those either. 
https://ejje.weblio.jp/content/堕天使

For comparison, eow.alc.co.jp (usually pretty good) has exactly one gloss:
https://eow.alc.co.jp/search?q=堕天使
fallen angel

oft. and not esp. because:
1. I'm suspicious about "fallen angel" usually being a reference to Satan in the first place.  Growing up Catholic myself, "fallen angels" was usually plural. Satan has perfectly serviceable names of his own.
2. Based on google search, I think 堕天使 is extremely common in pop-culture to refer to something that is maybe satan-like, but not really part of Christianity.

[fld=Christn] is a little problematic , since there are fallen angels in other religions (Islam) as well.  The names of the specific figures differ.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1056690">サタン</xref>
+<xref type="see" seq="2856037">ルシファー・1</xref>
@@ -13,4 +15 @@
-<gloss>fallen angel</gloss>
-<gloss>Lucifer</gloss>
-<gloss>demon</gloss>
-<gloss>Satan</gloss>
+<gloss>fallen angel (oft. Satan, Lucifer)</gloss>
7. A 2022-08-18 04:57:44  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2065140 Active (id: 2204467)
期する
きするごする
1. (きする only) [vs-s,vt]
▶ to fix (a time, date, etc.)
▶ to set
Cross references:
  ⇒ see: 1614440 期す 1. to fix (a time, date, etc.); to set
2. [vs-s,vt]
▶ to expect
▶ to hope for
▶ to look forward to
▶ to foresee
▶ to anticipate
Cross references:
  ⇒ see: 1614440 期す 2. to expect; to hope for; to look forward to; to foresee; to anticipate
  ⇐ see: 2836399 期す【ごす】 1. to expect; to hope for; to look forward to; to foresee; to anticipate
3. [vs-s,vt]
▶ to resolve (to do)
▶ to decide upon
▶ to prepare for
▶ to promise
▶ to pledge
Cross references:
  ⇒ see: 1614440 期す 3. to resolve (to do); to decide upon; to prepare for; to promise; to pledge
  ⇐ see: 2774200 慎重を期する【しんちょうをきする】 1. to be careful; to take the utmost care
  ⇐ see: 2836399 期す【ごす】 2. to resolve (to do); to decide upon; to prepare for; to promise; to pledge

Conjugations


History:
9. A 2022-08-17 04:50:01  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-08-17 00:10:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
(きする) [vt]: shinmeikai, meikyo, oukoku, iwakoku, koj
(ごする) [vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23 +23 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -33 +33 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
7. A 2017-12-13 14:19:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Fixing x-refs.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="1614440">期す・2</xref>
+<xref type="see" seq="1614440">期す・1</xref>
@@ -24 +24 @@
-<xref type="see" seq="1614440">期す・1</xref>
+<xref type="see" seq="1614440">期す・2</xref>
6. A 2017-12-13 12:02:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-12-02 21:21:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
ごする reading doesn't apply to the "fix a time" sense.
I think it's best if that sense goes first or last (rather than between the other senses).
  Diff:
@@ -13,0 +14,8 @@
+<stagr>きする</stagr>
+<pos>&vs-s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1614440">期す・2</xref>
+<gloss>to fix (a time, date, etc.)</gloss>
+<gloss>to set</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -17,0 +26 @@
+<gloss>to hope for</gloss>
@@ -25,7 +33,0 @@
-<xref type="see" seq="1614440">期す・2</xref>
-<gloss>to set a time</gloss>
-<gloss>to set a date</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs-s;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
@@ -33 +35 @@
-<gloss>to resolve</gloss>
+<gloss>to resolve (to do)</gloss>
@@ -35 +37 @@
-<gloss>to prepare</gloss>
+<gloss>to prepare for</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2088840 Active (id: 2204505)
読み札読札
よみふだ
1. [n] {card games}
▶ card to be read (e.g. in hyakunin isshu karuta, iroha karuta)
Cross references:
  ⇔ see: 1707450 取り札 1. card to pick up (esp. in hyakunin isshu karuta, i.e. the card printed with the second half of a poem)



History:
5. A 2022-08-17 06:04:00  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-16 07:43:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>cards with words or phrases written on them, used in Japanese karuta games</gloss>
+<field>&cards;</field>
+<gloss>card to be read (e.g. in hyakunin isshu karuta, iroha karuta)</gloss>
3. A 2011-07-16 06:04:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-07-16 03:31:52  Scott
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>読札</keb>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="1707450">取り札</xref>
1. A 2006-07-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2135010 Active (id: 2206130)
統一教会
とういつきょうかい
1. [n]
▶ Unification Church (new religious movement)
▶ Family Federation for World Peace and Unification



History:
9. A 2022-08-25 16:16:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Unification Church</gloss>
+<gloss>Unification Church (new religious movement)</gloss>
8. A* 2022-08-25 05:04:48 
  Comments:
The Unification Church is not a religion, it's a religious group. Unlike Christianity or the Vatican, most people have never heard of this group, therefore it makes sense to explain briefly just what it is.
7. A* 2022-08-25 03:54:47  Nicolas Maia
  Comments:
Why do we even need a description? Do other entries for religions include one? I think adding the second gloss was enough.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Unification Church (new religious movement)</gloss>
+<gloss>Unification Church</gloss>
6. A* 2022-08-18 04:20:49 
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/New_religious_movement
There is no single, agreed-upon criterion for defining a "new religious movement".[3] There is debate as to how the term "new" should be interpreted in this context.[4] One perspective is that it should designate a religion that is more recent in its origins than large, well-established religions like Christianity, Judaism, Islam, Hinduism and Buddhism.[4] An alternate perspective is that "new" should mean that a religion is more recent in its formation.[4] Some scholars view the 1950s or the end of the Second World War in 1945 as the defining time,[5] while others look as far back as from the middle of the 19th century[6] or the founding of the Latter Day Saint movement in 1830[4][7] and Tenrikyo in 1838.[8]
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Unification Church (religious movement, founded 1954)</gloss>
+<gloss>Unification Church (new religious movement)</gloss>
5. A* 2022-08-18 04:06:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can we call something 68 years old "new"?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Unification Church (new religious movement)</gloss>
+<gloss>Unification Church (religious movement, founded 1954)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2153380 Active (id: 2204633)

ケルベロス
1. [n] {Greek mythology} Source lang: gre "Kerberos"
▶ Cerberus



History:
3. A 2022-08-17 20:56:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-17 12:43:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daij
  Diff:
@@ -9,2 +9,3 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>Kerberos (computer security protocol)</gloss>
+<field>&grmyth;</field>
+<lsource xml:lang="gre">Kerberos</lsource>
+<gloss>Cerberus</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2182830 Active (id: 2204522)
山札
やまふだ
1. [n] {card games}
▶ deck (of playing cards on table, face down, from which cards are drawn)
▶ stack
▶ draw pile
Cross references:
  ⇐ see: 1302680 山【やま】 10. deck (of playing cards on table, face down, from which cards are drawn); stack
2. [n] [hist]
▶ tag verifying one has permission to take plants and trees from common land (Edo period)



History:
6. A 2022-08-17 06:48:05  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-16 07:36:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&cards;</field>
4. A 2020-10-22 05:53:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it helps.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>draw pile</gloss>
3. A* 2020-10-17 10:36:46 
  Comments:
draw pile?
2. A* 2020-10-17 05:35:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
sense 1 should probably be shortened
(maybe 2 too)
  Diff:
@@ -12,2 +12,7 @@
-<gloss>deck</gloss>
-<gloss>stack (playing cards)</gloss>
+<gloss>deck (of playing cards on table, face down, from which cards are drawn)</gloss>
+<gloss>stack</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>tag verifying one has permission to take plants and trees from common land (Edo period)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2222230 Active (id: 2204621)
下野繍線菊
しもつけシモツケ (nokanji)
1. [n] [uk,abbr]
▶ Japanese spirea (Spiraea Japonica)
▶ meadowsweet
Cross references:
  ⇔ see: 2222240 下毛野 1. Japanese spirea (Spiraea Japonica)
2. (下野 only) [n] [hist]
▶ Shimotsuke (former province located in present-day Tochigi Prefecture)



History:
4. A 2022-08-17 20:20:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2020-06-10 23:34:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典, RP, Daijr (2 senses)
  Comments:
Note how to pin a sense to a restricted kanji form.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>meadowsweet</gloss>
@@ -24,0 +26 @@
+<stagk>下野</stagk>
2. A* 2020-06-10 12:25:01  Tsuchida
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Shimotsuke_Province
  Comments:
The province probably gave its name to the plant and not the other way around, so we could switch the order of 1 and 2. The province, 
though, is (of course) exclusively written as 下野 (not 繍線菊).
  Diff:
@@ -23,0 +24,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Shimotsuke (former province located in present-day Tochigi Prefecture)</gloss>
+</sense>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2232560 Active (id: 2204989)
新スコラ学
しんスコラがく
1. [n]
▶ neo-scholasticism



History:
6. A 2022-08-20 01:12:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the rare tag serves a useful purpose for technical/academic/historical terms.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
5. A 2022-08-19 05:16:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2022-08-18 09:20:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I feel like this has been discussed several times before.
https://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&e=2067508
Robin: "If this is the only name by which North Korean workers' districts are known, I don't think it should be tagged as obscure."

Unless there's another more common Japanese word for "neo-scholasticism", what purpose does having [rare] here serve? It'll be obvious to most that "neo-scholasticism" isn't exactly a houeshold word to begin with.
3. A* 2022-08-18 04:23:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新スコラ学	38
  Comments:
But it is a rare term.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&rare;</misc>
2. A* 2022-08-17 16:12:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not a rare word for the concept
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2253680 Active (id: 2204501)
了する
りょうする
1. [vs-s,vi]
▶ to finish
▶ to complete
2. [vs-s,vt]
▶ to understand

Conjugations


History:
3. A 2022-08-17 06:01:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-17 00:13:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo and oukoku have our sense [2] as [vt]
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2260510 Active (id: 2237252)

アテーナーアテナ
1. [n] {Greek mythology}
▶ Athena (goddess)
▶ Athene



History:
6. A 2023-05-11 18:58:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1131560">ミネルウァ</xref>
@@ -14 +13,2 @@
-<gloss>Athena (Greek goddess)</gloss>
+<gloss>Athena (goddess)</gloss>
+<gloss>Athene</gloss>
5. A 2022-08-18 01:36:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That's Athens.
4. A* 2022-08-17 12:51:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
merge w 	アテネ?
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&grmyth;</field>
3. A 2017-05-17 14:55:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1131560">ミネルウァ</xref>
2. A 2017-05-12 16:28:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs jwiki
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アテーナー</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +12,0 @@
-<gloss>Athene</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2424190 Active (id: 2204674)
あられ餅霰餅
あられもち
1. [n] {food, cooking}
▶ roasted mochi pieces (usu. flavoured with soy sauce, or sweetened with sugar, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 1574100 霰【あられ】 3. roasted mochi pieces (usu. flavoured with soy sauce, etc.)



History:
5. A 2022-08-18 03:33:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-17 17:52:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&food;</field>
3. A 2014-06-05 07:46:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>霰餅</keb>
+<keb>あられ餅</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>あられ餅</keb>
+<keb>霰餅</keb>
2. A* 2014-06-05 01:42:25  Scott
  Refs:
web
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あられ餅</keb>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2448120 Active (id: 2204724)

バッシング
1. [n,vs,vt]
▶ bashing
▶ fierce criticism

Conjugations


History:
5. A 2022-08-18 06:36:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -13,6 +12,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>busing</gloss>
-<gloss>bussing</gloss>
-<gloss>removing dirty plates, cutlery, etc. from a table in a restaurant</gloss>
4. A* 2022-08-17 15:28:20 
  Comments:
"catering" is a bad disambig
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -15 +16 @@
-<gloss>busing (catering)</gloss>
+<gloss>busing</gloss>
3. A 2017-04-05 10:10:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://www.tenpos.jp/yougo/ha/003.php
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -9,0 +11 @@
+<gloss>fierce criticism</gloss>
@@ -13 +15,3 @@
-<gloss>bussing/busing (catering)</gloss>
+<gloss>busing (catering)</gloss>
+<gloss>bussing</gloss>
+<gloss>removing dirty plates, cutlery, etc. from a table in a restaurant</gloss>
2. A* 2017-04-04 13:46:31 
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1
452975789
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>bussing/busing (catering)</gloss>
+</sense>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2478830 Deleted (id: 2204665)

バジリカ
1. [n]
▶ basilica



History:
3. D 2022-08-18 01:26:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2022-08-17 22:57:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
バシリカ	9050
バジリカ	6430
  Comments:
Merging with 2014430.
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2517940 Active (id: 2207449)

ディアブロディアボロ
1. [n] Source lang: ita "diavolo"
▶ Satan
▶ the Devil
Cross references:
  ⇒ see: 1152510 悪魔 2. Satan; the Devil



History:
13. A 2022-09-04 19:17:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1152510">悪魔・あくま・2</xref>
+<xref type="see" seq="1152510">悪魔・2</xref>
12. A 2022-09-03 11:03:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet.
11. A* 2022-08-28 20:49:09  Jim Breen <...address hidden...>
10. A 2022-08-28 20:48:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Split. I'll approve in the interim and then reopen.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>ディアブロ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -7,8 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ディアブロ</reb>
-</r_ele>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>diabolo (circus prop)</gloss>
-<gloss>spinning top</gloss>
-</sense>
9. A* 2022-08-22 11:38:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ディアボロ_(ジョジョの奇妙な冒険)
https://ja.wikipedia.org/wiki/ディアブロ_(ゲーム)
  Comments:
And just to make it worse, ディアボロ is the Diavolo character in a manga, which dominates WWW hits. And ディアブロ is a game.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2531620 Active (id: 2204525)

こん
1. [unc]
《on electronic traffic signs; abbr. of 混雑》
▶ (traffic) congestion
▶ heavy traffic



History:
7. A 2022-08-17 06:52:14  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-16 20:55:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this can be considered a noun.
  Diff:
@@ -11,3 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1290390">混雑・1</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
+<pos>&unc;</pos>
+<s_inf>on electronic traffic signs; abbr. of 混雑</s_inf>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>heavy traffic</gloss>
5. A 2021-01-15 07:36:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-01-15 07:20:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://corp.w-
nexco.co.jp/corporate/release/chugoku/h30/0725/
images/10.jpg
  Comments:
Saw on highway digital display board showing 
how congested different connecting highwayd 
were. 

n? unc?
  Diff:
@@ -11,3 +11,4 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
-<gloss>mixed</gloss>
-<gloss>opposite of pure</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1290390">混雑・1</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>(traffic) congestion</gloss>
3. D 2013-01-24 04:39:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No idea why this one happened. Didn't come via the submission system.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2556510 Active (id: 2204530)
缶入り
かんいり
1. [adj-no,n]
▶ canned
▶ packaged in a tin (of biscuits, confections, etc.)



History:
4. A 2022-08-17 06:55:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-16 23:04:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
www images
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>packaged in a tin (of biscuits, confections, etc.)</gloss>
2. A 2018-12-06 00:44:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2010-07-11 08:40:40  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2585430 Active (id: 2204859)

セイレーンセイレン
1. [n] {Greek mythology} Source lang: gre "seiren"
▶ siren



History:
9. A 2022-08-19 05:16:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. セイレーネス seems to get its n-gram count from a cheer squad. I've suggested a name entry.
8. A* 2022-08-18 22:07:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
セイレーン	48617
セイレン	        9664
セイレーネス	150
  Comments:
I don't think we need セイレーネス. The refs don't have it.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>セイレーネス</reb>
-</r_ele>
@@ -17 +13,0 @@
-<lsource xml:lang="gre">seirenos</lsource>
7. A 2022-08-17 22:52:11  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-17 12:41:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
the
  [note="セイレーネス is plural"]
does likely not really apply to the Japanese
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>セイレーネス is plural</s_inf>
+<field>&grmyth;</field>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>siren (in Greek mythology)</gloss>
+<gloss>siren</gloss>
5. A 2015-02-02 05:50:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<lsource xml:lang="grc">seiren</lsource>
-<lsource xml:lang="grc">seirenos</lsource>
+<lsource xml:lang="gre">seiren</lsource>
+<lsource xml:lang="gre">seirenos</lsource>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589360 Active (id: 2204605)
高齢運転者標識
こうれいうんてんしゃひょうしき
1. [n]
▶ elderly driver mark
▶ [expl] clover-shaped symbol that drivers aged 70 and over are encouraged to display on their cars
Cross references:
  ⇒ see: 2589370 高齢者マーク 1. elderly driver mark; clover-shaped symbol that drivers aged 70 and over are encouraged to display on their cars



History:
3. A 2022-08-17 16:50:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1628750">若葉マーク</xref>
@@ -14 +13,2 @@
-<gloss>sign that indicates an older driver</gloss>
+<gloss>elderly driver mark</gloss>
+<gloss g_type="expl">clover-shaped symbol that drivers aged 70 and over are encouraged to display on their cars</gloss>
2. A 2010-10-22 21:08:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="2589370">高齢者マーク</xref>
1. A* 2010-10-22 19:38:49 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589370 Active (id: 2204474)
高齢者マーク
こうれいしゃマーク
1. [n]
▶ elderly driver mark
▶ [expl] clover-shaped symbol that drivers aged 70 and over are encouraged to display on their cars
Cross references:
  ⇒ see: 1628750 若葉マーク 1. novice driver mark; V-shaped green and yellow symbol that newly qualified drivers in Japan must display on their cars
  ⇐ see: 2589360 高齢運転者標識【こうれいうんてんしゃひょうしき】 1. elderly driver mark; clover-shaped symbol that drivers aged 70 and over are encouraged to display on their cars



History:
6. A 2022-08-17 04:52:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-16 23:22:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/高齢運転者標識
"2009年(平成21年)4月24日に、道路交通法の一部を改正する法律(平成21年法律第21号)により、75歳以上の運転者の高齢運転者標識表示義務の規定は当分の間適用しない、とされて即日施行され、75歳以上の運転者も高齢運転者標識の表示は努力義務とされた。"
  Comments:
Since 2009, it's not compulsory for over-75s either.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">clover-shaped sign that drivers above 75 must display on their cars</gloss>
+<gloss g_type="expl">clover-shaped symbol that drivers aged 70 and over are encouraged to display on their cars</gloss>
4. A 2022-08-15 05:27:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-15 03:26:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
drivers age 70-74 are recommended to display it too.

高齢運転者標識 should be aligned
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>sign that indicates an older driver</gloss>
+<gloss>elderly driver mark</gloss>
+<gloss g_type="expl">clover-shaped sign that drivers above 75 must display on their cars</gloss>
2. A 2010-10-22 21:07:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615640 Active (id: 2204725)
バブル景気
バブルけいき
1. [n] [hist]
▶ bubble economy (of Japan; 1986-1991)
Cross references:
  ⇐ see: 2661730 バブル時代【バブルじだい】 1. bubble era (of Japan; 1986-1991)



History:
6. A 2022-08-18 06:37:19  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-17 15:51:23 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>bubble economy (of Japan, 1986-1991)</gloss>
+<gloss>bubble economy (of Japan; 1986-1991)</gloss>
4. A 2021-10-15 03:46:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
per elsewhere
3. A* 2021-10-04 07:23:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Do we want to decide on a rule for when applying hist? how about things that happened (or ended) more than 25 years ago? A quarter 
century
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2011-03-14 05:49:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>bubble economy (1986-1991)</gloss>
+<gloss>bubble economy (of Japan, 1986-1991)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2661190 Active (id: 2204681)
バブル崩壊
バブルほうかい
1. [exp,n]
▶ collapse of a bubble economy
▶ economic bubble burst



History:
4. A 2022-08-18 04:02:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-17 15:50:56 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>collapse of bubble economy</gloss>
+<gloss>collapse of a bubble economy</gloss>
2. A 2011-09-19 15:00:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-09-19 10:57:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Eijiro
Mainichi: 大幅削減に追い込まれているのが、バブル崩壊で四十年不況以来の暗雲が漂う証券業界。
  Comments:
KOD notes it's a contraction of "バブルの崩壊"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2714620 Active (id: 2204652)

キュクロプスキクロプスキュクロープス
1. [n] {Greek mythology} Source lang: grc "Kúklōps"
▶ Cyclops
Cross references:
  ⇔ see: 2714630 サイクロプス 1. Cyclops



History:
8. A 2022-08-17 23:34:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/Cyclops
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<lsource xml:lang="gre">Kuklōps</lsource>
+<lsource xml:lang="grc">Kúklōps</lsource>
7. A 2022-08-17 05:56:33  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-16 07:32:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
キュクロプス	2744	79.4%
キュクロープス	321	9.3%
キクロプス	389	11.3% saw on kotobank
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キクロプス</reb>
@@ -12,0 +16 @@
+<field>&grmyth;</field>
5. A 2015-02-02 05:49:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<lsource xml:lang="grc">Kuklōps</lsource>
+<lsource xml:lang="gre">Kuklōps</lsource>
4. A 2012-05-19 23:52:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2714630">サイクロプス</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2714630 Active (id: 2204494)

サイクロプス
1. [n] {Greek mythology}
▶ Cyclops
Cross references:
  ⇔ see: 2714620 キュクロプス 1. Cyclops



History:
4. A 2022-08-17 05:57:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-16 07:32:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<field>&grmyth;</field>
2. A 2012-05-19 23:51:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All a bit subjective. I think it's good to keep this one apart from キュクロプス.
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="2714620">キュクロプス</xref>
1. A* 2012-05-19 17:40:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
i've never been clear on whether we're supposed to merge gairaigo across language origins.  if so, this should be merged with キュクロプス ; キュクロープス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2740350 Active (id: 2204669)
三美神
さんびしん
1. [n] {Greek mythology}
▶ three Graces
▶ Charites
Cross references:
  ⇐ see: 2826237 カリス 1. Charites (sister goddesses of charm and beauty); Graces



History:
4. A 2022-08-18 01:37:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-17 12:47:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&grmyth;</field>
2. A 2012-09-04 22:50:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>the three Graces</gloss>
+<gloss>three Graces</gloss>
1. A* 2012-09-01 20:42:54  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr, ALC
http://ja.wikipedia.org/wiki/三美神

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752430 Active (id: 2204495)

ツーペアツー・ペア
1. [n] {card games}
▶ two pair (in poker)



History:
5. A 2022-08-17 05:57:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-16 07:35:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>two pair (poker)</gloss>
+<field>&cards;</field>
+<gloss>two pair (in poker)</gloss>
3. A 2012-10-17 22:55:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
2. A* 2012-10-17 16:39:07  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk
  Comments:
I think this is common enough not to need a long explanation or example.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ツー・ペア</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,1 @@
-<gloss>Two pair, a poker term for a player having two pairs of differant cards, for a total of four cards such as, Ace, Ace, King, and King.</gloss>
+<gloss>two pair (poker)</gloss>
1. A* 2012-10-17 07:49:30  "Teary Eyes" Anderson <...address hidden...>
  Refs:
http://www.geocities.co.jp/Playtown-Yoyo/3913/PK_Hand-2.jpg

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2776520 Active (id: 2204624)
摂津
せっつ
1. [n] [hist]
▶ Settsu (former province located in the northern and central parts of present-day Osaka and the southeast of Hyogo prefectures)



History:
8. A 2022-08-17 20:37:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1268140">五畿内・ごきない</xref>
7. A 2022-08-16 05:23:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update adding hist to old provinces
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
6. A 2021-09-14 13:05:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Settsu (former province located in the northern and central parts of present-day Ōsaka and the southeast of Hyōgo prefectures)</gloss>
+<gloss>Settsu (former province located in the northern and central parts of present-day Osaka and the southeast of Hyogo prefectures)</gloss>
5. A 2020-06-10 23:37:49  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-06-10 17:47:27  Tsuchida
  Comments:
Uncapitalizing plural "prefectures".
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Settsu (former province located in the northern and central parts of present-day Ōsaka and the southeast of Hyōgo Prefectures)</gloss>
+<gloss>Settsu (former province located in the northern and central parts of present-day Ōsaka and the southeast of Hyōgo prefectures)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826237 Active (id: 2204984)

カリス
1. [n] {Greek mythology} Source lang: grc "Kháris"
▶ Charites (sister goddesses of charm and beauty)
▶ Graces
Cross references:
  ⇒ see: 2740350 三美神 1. three Graces; Charites



History:
7. A 2022-08-20 00:54:45  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-20 00:20:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jwiki: カリスは、ギリシア神話に登場する、美と優雅を司る女神たち。
https://en.wikipedia.org/wiki/Charites
  Comments:
Usually plural in English. I think this is clearer.
  Diff:
@@ -11,4 +11,3 @@
-<lsource xml:lang="gre"/>
-<gloss>Charis</gloss>
-<gloss>Grace</gloss>
-<gloss g_type="expl">minor goddess of charm, beauty, etc.</gloss>
+<lsource xml:lang="grc">Kháris</lsource>
+<gloss>Charites (sister goddesses of charm and beauty)</gloss>
+<gloss>Graces</gloss>
5. A 2022-08-18 01:40:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
  Diff:
@@ -15,8 +14,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2077420">聖杯・1</xref>
-<field>&Christn;</field>
-<s_inf>early Japanese Christian term</s_inf>
-<lsource xml:lang="por"/>
-<gloss>chalice (for Holy Communion)</gloss>
4. A* 2022-08-17 12:48:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
sense 2 should be split out
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<field>&grmyth;</field>
@@ -18,0 +20 @@
+<field>&Christn;</field>
3. A 2015-02-02 05:48:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<lsource xml:lang="grc"/>
+<lsource xml:lang="gre"/>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826484 Active (id: 2204508)
場札
ばふだ
1. [n] {card games}
▶ cards on the board
▶ cards in the field
▶ cards placed face up on the table
Cross references:
  ⇒ see: 1355790 場 6. field; table; area in which cards are laid out



History:
6. A 2022-08-17 06:04:58  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-17 03:05:12  Marcus Richert
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="1355790">場・ば・6</xref>
-<xref type="see" seq="1355790">場・ば・6</xref>
+<xref type="see" seq="1355790">場・6</xref>
+<xref type="see" seq="1355790">場・6</xref>
+<field>&cards;</field>
@@ -15,0 +17 @@
+<gloss>cards placed face up on the table</gloss>
4. A 2020-10-20 23:54:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-10-20 06:12:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1355790">場・ば・6</xref>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>cards in the field</gloss>
2. A 2015-01-04 08:33:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826647 Active (id: 2204687)

ギガンテス
1. [n] {Greek mythology} Source lang: gre
▶ Gigantes
▶ Giants
Cross references:
  ⇐ see: 2826648 ギガース 1. Giant



History:
4. A 2022-08-18 04:15:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-17 12:49:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>Gigantes (Greek mythology)</gloss>
+<field>&grmyth;</field>
+<lsource xml:lang="gre"/>
+<gloss>Gigantes</gloss>
2. A 2015-02-01 18:33:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-01-31 00:48:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832128 Active (id: 2237293)

ハデスハーデース
1. [n] {Greek mythology}
▶ Hades (god)
Cross references:
  ⇐ see: 2801690 冥王【めいおう】 1. Hades (god)
2. [n] {Greek mythology}
▶ Hades (the underworld)



History:
6. A 2023-05-11 22:16:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ハーデース	502		
ハデス	        30,042
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ハーデース</reb>
+<reb>ハデス</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ハデス</reb>
+<reb>ハーデース</reb>
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1116340">プルートー・1</xref>
5. A 2022-08-17 20:52:36  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-17 12:46:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Hades (Greek god)</gloss>
+<field>&grmyth;</field>
+<gloss>Hades (god)</gloss>
@@ -17,2 +18,2 @@
-<gloss>Hades</gloss>
-<gloss>the underworld (in Greek mythology)</gloss>
+<field>&grmyth;</field>
+<gloss>Hades (the underworld)</gloss>
3. A 2017-05-16 13:43:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
same god
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1116340">プルートー・1</xref>
2. A 2017-05-13 00:13:40  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836744 Active (id: 2204673)
3高三高
さんこう
1. [n]
▶ being highly educated, having a high salary and being tall
▶ [lit] three highs
2. [n]
▶ high-valued yen, high stock prices and high land prices (usu. in reference to Japan's "bubble era")



History:
6. A 2022-08-18 03:32:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I guess.
5. A* 2022-08-17 15:50:27 
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>high-valued yen, high stock prices and high land prices (usu. in reference to the Bubble Era)</gloss>
+<gloss>high-valued yen, high stock prices and high land prices (usu. in reference to Japan's "bubble era")</gloss>
4. A 2020-12-04 22:22:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>being highly educated, having a high salary and being tall (of a man)</gloss>
+<gloss>being highly educated, having a high salary and being tall</gloss>
3. A* 2020-12-03 07:33:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think it's the "state" rather than the man himself that's being referred more often than not.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>man who is highly educated, has a high salary and is tall</gloss>
+<gloss>being highly educated, having a high salary and being tall (of a man)</gloss>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>high-valued yen, high stock prices and high land prices (esp. in reference to the Bubble Era)</gloss>
+<gloss>high-valued yen, high stock prices and high land prices (usu. in reference to the Bubble Era)</gloss>
2. A 2018-10-14 19:53:09  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836869 Active (id: 2204482)
めくり札捲り札メクリ札
めくりふだ
1. [n] {card games}
▶ draw pile
2. [n]
▶ mekuri karuta (card game popular in the late Edo period)
Cross references:
  ⇒ see: 2834499 【めくりカルタ】 1. mekuri karuta; deck of 48 (later 49) cards or the fishing game played with it, esp. popular in the late Edo period



History:
10. A 2022-08-17 05:31:41  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-08-16 07:41:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<field>&hanaf;</field>
+<field>&cards;</field>
8. A 2022-01-15 04:24:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-<re_restr>めくり札</re_restr>
-<re_restr>捲り札</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>メクリふだ</reb>
-<re_restr>メクリ札</re_restr>
7. A 2020-10-06 07:26:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Got around to reading the mail, apparently safe.
6. A* 2020-10-06 05:05:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<field>&hanaf;</field>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837412 Active (id: 2278584)
お布施御布施 [sK]
おふせ
1. [n,vs] [pol] {Buddhism}
▶ alms-giving
▶ charity
Cross references:
  ⇒ see: 1496870 布施 1. alms-giving; charity
2. [n,vs] [pol] {Buddhism}
▶ offerings (usu. money) to a priest (for reading sutras, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1496870 布施 2. offerings (usu. money) to a priest (for reading sutras, etc.)
3. [n,vs] [col]
▶ financially supporting one's favorite celebrity (by buying merchandise, attending events, etc.)

Conjugations


History:
7. A 2023-09-30 22:51:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-08-27 23:10:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No response. I'm dropping the vi for now.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
@@ -26 +24,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
@@ -35 +32,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
5. A* 2022-08-17 15:36:08 
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -34,0 +37 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-05-21 07:30:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's more colloquial use of the term rather than slang per se.
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
3. A* 2021-05-20 22:44:21  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotowaka.com/internet/ofuse/
https://numan.tokyo/words/cIvnX
  Diff:
@@ -29,0 +30,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>financially supporting one's favorite celebrity (by buying merchandise, attending events, etc.)</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840550 Active (id: 2204738)
口封じ
くちふうじ
1. [n,vs,vt]
▶ muzzling (someone)
▶ gagging
▶ forcing (someone) to keep quiet (about something)
2. [n,vs,vt] [col,euph]
▶ silencing (someone)
▶ killing (someone) to prevent them from revealing something

Conjugations


History:
7. A 2022-08-18 07:34:08  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-17 23:30:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
  Diff:
@@ -14,2 +14,3 @@
-<gloss>muzzling (a person)</gloss>
-<gloss>preventing (a person) from revealing something</gloss>
+<gloss>muzzling (someone)</gloss>
+<gloss>gagging</gloss>
+<gloss>forcing (someone) to keep quiet (about something)</gloss>
@@ -21,3 +22,4 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>silencing (a person)</gloss>
-<gloss>murdering (a person) to prevent them from revealing something</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&euph;</misc>
+<gloss>silencing (someone)</gloss>
+<gloss>killing (someone) to prevent them from revealing something</gloss>
5. A 2022-08-17 06:04:23  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-17 00:15:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: meikyo 2e
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20 +20 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2022-07-15 06:32:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
not sure about the sense split here
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841916 Active (id: 2204650)
はたきを掛けるハタキを掛ける叩きをかける叩きを掛ける
はたきをかける
1. [exp,v1] [uk]
▶ to dust (shelves, etc.)
▶ to use a duster

Conjugations


History:
4. A 2022-08-17 23:13:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not rK. It has the same kanji as the other forms.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20,0 +20 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -22,2 +21,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<xref type="see" seq="1611210">叩き・はたき・2</xref>
3. A* 2022-08-17 08:33:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
はたきを掛け	110
ハタキを掛け	98
叩きを掛け	0
叩きをかけ	54
はたきをかける	380
ハタキをかける	347
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>叩きを掛ける</keb>
+<keb>ハタキを掛ける</keb>
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>叩きを掛ける</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2019-10-29 03:56:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (example)
叩きを掛ける	< 20
叩きをかける	< 20
はたきを掛ける	31
はたきをかける	380
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>はたきを掛ける</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>叩きをかける</keb>
@@ -13 +19,4 @@
-<gloss>to dust (the shelves, etc.)</gloss>
+<xref type="see" seq="1611210">叩き・はたき・2</xref>
+<xref type="see" seq="1611210">叩き・はたき・2</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to dust (shelves, etc.)</gloss>
1. A* 2019-10-26 05:36:45  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843079 Active (id: 2204666)

エリュシオン
1. [n] {Greek mythology} Source lang: grc "Ēlusion"
▶ Elysium
▶ Elysian Fields
Cross references:
  ⇔ see: 2843080 エリジウム 1. Elysium; Elysian Fields



History:
4. A 2022-08-18 01:26:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-17 12:52:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&grmyth;</field>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss g_type="expl">abode of blessed heroes after death (in Greek mythology)</gloss>
2. A 2020-02-03 11:25:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2843080">エリジウム</xref>
1. A* 2020-02-03 01:28:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/エリュシオン-37637#E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.9E.97.20.E7.AC.AC.E4.B8.89.E7.89.88

most of the sources above give as Ēlysion.  i don't speak greek, but my english dictionary gives the lsrc from ancient greek as Ēlusion, which matches エリュシオン better and is the form in daijs
  Comments:
could be enamdict, but we do have Valhalla, etc. in the main dictionary

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845383 Active (id: 2204639)
吉備
きび
1. [n] [hist]
▶ Kibi (former province located in present-day Okayama and parts of Hiroshima, Hyōgo and Kagawa prefectures; later split into Bizen, Bitchu and Bingo provinces)



History:
6. A 2022-08-17 21:12:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-17 20:49:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't include 国 on the vast majority of our historical province entries.
The kokugos have it as 吉備.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>吉備国</keb>
+<keb>吉備</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>きびのくに</reb>
+<reb>きび</reb>
4. A 2022-08-16 05:23:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update adding hist to old provinces
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2020-06-23 05:53:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-06-22 12:40:21  Tsuchida
  Comments:
Typo
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kibi (former province located in present-day Okayama and parts of Hiroshima, Hyōgo and Kagawa prefectures; later split into Bizen, Bitchu and Bigo provinces)</gloss>
+<gloss>Kibi (former province located in present-day Okayama and parts of Hiroshima, Hyōgo and Kagawa prefectures; later split into Bizen, Bitchu and Bingo provinces)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846434 Active (id: 2204511)
手本引き手本引
てほんびき
1. [n] {card games}
▶ tehonbiki (type of card game associated with gambling)
Cross references:
  ⇐ see: 1766170 引札【ひきふだ】 3. hikifuda (type of playing cards numbered 1-6, used by the bank in tehonbiki); kurifuda
  ⇐ see: 1797910 はり札【はりふだ】 2. harifuda (type of playing cards numbered 1-6; used for playing tehonbiki)
  ⇐ see: 2846435 繰り札【くりふだ】 1. kurifuda (type of playing cards numbered 1-6; used by the bank in tehonbiki); hikifuda



History:
5. A 2022-08-17 06:19:29  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-16 07:44:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&cards;</field>
3. A 2022-06-20 12:14:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
手本引	226	15.5%
手本引き	1234	84.5%
https://japanplayingcardmuseum.com/edo-showa-game-card/
手本引(準備中)
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>手本引</keb>
2. A 2020-09-08 06:53:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-08 04:22:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/手本引
手本引き	1234
手ホンビキ	87 (suggested by my IME)
http://l-pollett.tripod.com/cards70.htm

https://ja.wikipedia.org/wiki/手本引
several hits on google books, oldest hit from the 70's

played with 張札 harifuda cards as I understand it

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846695 Active (id: 2204521)
小場
こば
1. [n] {hanafuda}
▶ starting field not containing any 20-point cards
Cross references:
  ⇒ see: 1355790 場 6. field; table; area in which cards are laid out



History:
5. A 2022-08-17 06:47:39  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-17 00:54:53 
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1355790">場・ば・6</xref>
-<xref type="see" seq="1355790">場・ば・6</xref>
+<xref type="see" seq="1355790">場・6</xref>
+<xref type="see" seq="1355790">場・6</xref>
@@ -15 +15 @@
-<gloss>starting field not containing any 20-point cards (in hanafuda)</gloss>
+<gloss>starting field not containing any 20-point cards</gloss>
3. A 2020-10-06 07:32:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&hanaf;</field>
2. A 2020-09-25 07:15:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-25 04:57:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk

(has 2 additional senses)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848964 Active (id: 2204458)
双喜
そうき
1. [n]
《represented by the 囍 character》
▶ double happiness (Chinese ornamental symbol)



History:
9. A 2022-08-17 04:39:11  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-08-16 21:41:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
On second thought, probably best not to. It could imply that 囍 is read そうき.
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>囍</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A* 2022-08-16 21:39:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/double_happiness
  Comments:
I don't think "concept" is the right word.
Can we add 囍 as sK so that it's searchable?
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>囍</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13 +17 @@
-<gloss>(Chinese concept of) double happiness</gloss>
+<gloss>double happiness (Chinese ornamental symbol)</gloss>
6. A 2022-08-16 03:49:51  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-16 01:49:43 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>esp. with 囍 character</s_inf>
+<s_inf>represented by the 囍 character</s_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849563 Active (id: 2204497)
落果
らっか
1. [n,vs,vi]
▶ falling of fruit
2. [n]
▶ fallen fruit

Conjugations


History:
4. A 2022-08-17 05:58:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-17 03:15:32  Marcus Richert
  Refs:
mk gakkoku
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-06-16 12:36:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -13,2 +13,5 @@
-<gloss>fruit drop</gloss>
-<gloss>abscission of fruits</gloss>
+<gloss>falling of fruit</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>fallen fruit</gloss>
1. A* 2021-06-16 10:34:12  dine
  Refs:
koj, daijr, daijs, nikk, gakken, meikyo, smk
落果	22152	  
落果し	5115	  
落果が	2126	  
落果して	1778	  
落果の	1763	  
落果する	1679	  
落果した	1466	  
落果は	1347	  
落果防止	892

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854287 Active (id: 2204947)
毛野
けのけぬ
1. [n] [hist]
▶ Keno (former province located in present-day Tochigi and Gunma prefectures)



History:
5. A 2022-08-19 23:31:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Keno (former province located in present-day Tochigi and Gunma Prefectures)</gloss>
+<gloss>Keno (former province located in present-day Tochigi and Gunma prefectures)</gloss>
4. A 2022-08-19 00:21:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
See comments on 2845383.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>毛野国</keb>
+<keb>毛野</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>けののくに</reb>
+<reb>けの</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>けぬのくに</reb>
+<reb>けぬ</reb>
3. A 2022-08-17 20:27:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Keno (former province in present-day Tochigi and Gunma Prefectures)</gloss>
+<gloss>Keno (former province located in present-day Tochigi and Gunma Prefectures)</gloss>
2. A 2022-04-16 06:45:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>けぬのくに</reb>
+<reb>けののくに</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>けののくに</reb>
+<reb>けぬのくに</reb>
1. A* 2022-04-16 02:10:27  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/毛野国-59822
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854289 Deleted (id: 2204642)
日向国
ひゅうがのくに
1. [n] [hist]
▶ Hyūga (former province located in present-day Miyazaki Prefecture)



History:
5. D 2022-08-17 21:13:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. D* 2022-08-17 20:41:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Same as 2845072 but with 国 included.
3. A 2022-08-17 20:27:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Hyūga (former province in present-day Miyazaki Prefecture)</gloss>
+<gloss>Hyūga (former province located in present-day Miyazaki Prefecture)</gloss>
2. A 2022-04-16 06:47:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-04-16 02:18:56  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855317 Active (id: 2204603)

クピドクピードー
1. [n] {Roman mythology} Source lang: lat
▶ Cupid (god)
Cross references:
  ⇒ see: 1042390 キューピッド 1. Cupid (god)



History:
3. A 2022-08-17 16:16:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&rommyth;</field>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>Cupid (Roman god)</gloss>
+<gloss>Cupid (god)</gloss>
2. A 2022-06-29 00:06:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/クピードー
クピド	        18128
クピードー	153
キューピッド	84272
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>クピードー</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1042390">キューピッド</xref>
+<lsource xml:lang="lat"/>
1. A* 2022-06-28 22:04:17  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
三省堂 スーパー大辞林; デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855918 Active (id: 2204463)
涼皮
リャンピーりょうひ
1. [n] {food, cooking} Source lang: chi "liángpí"
▶ liangpi (cold, noodle-like Chinese dish)



History:
4. A 2022-08-17 04:45:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-16 22:27:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think リャンピー is likely to be the more common reading. Most of the top Google results are "涼皮(リャンピー)".
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>りょうひ</reb>
+<reb>リャンピー</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>リャンピー</reb>
+<reb>りょうひ</reb>
@@ -15,0 +16 @@
+<lsource xml:lang="chi">liángpí</lsource>
2. A 2022-08-14 07:00:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Liangpi
  Comments:
"noodle-like" seems a bit odd, but I can't think of anything better.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>liangpi (noodle-like Chinese dish)</gloss>
+<gloss>liangpi (cold, noodle-like Chinese dish)</gloss>
1. A* 2022-08-10 07:11:14  Nicolas Maia
  Refs:
Wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855980 Active (id: 2204472)
停止位置
ていしいち
1. [n]
▶ stopping position (of a vehicle; at a pedestrian crossing, traffic lights, etc.)



History:
5. A 2022-08-17 04:51:23  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-16 20:03:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://menkyo-click.com/glossary/te_02.html
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>stopping position (of a car; e.g. in front of a zebra crossing)</gloss>
+<gloss>stopping position (of a vehicle; at a pedestrian crossing, traffic lights, etc.)</gloss>
3. A 2022-08-15 04:33:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-15 03:37:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>stopping position (of a car</gloss>
-<gloss>e.g. in front of a zebra crossing)</gloss>
+<gloss>stopping position (of a car; e.g. in front of a zebra crossing)</gloss>
1. A* 2022-08-15 03:08:59  Marcus Richert
  Refs:
gg5 eij

停止位置	1444

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856001 Active (id: 2204492)
遺伝カウンセリング
いでんカウンセリング
1. [n] {medicine}
▶ genetic counseling



History:
2. A 2022-08-17 05:55:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-16 07:19:28  Marcus Richert
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856005 Active (id: 2204730)
迷惑客
めいわくきゃく
1. [n]
▶ troublesome customer
▶ troublesome guest
▶ troublesome visitor



History:
4. A 2022-08-18 06:57:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-18 00:42:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "inconvenient" works in this context.
I prefer "troublesome" to "bothersome" here.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>bothersome customer</gloss>
-<gloss>inconvenient visitor</gloss>
+<gloss>troublesome customer</gloss>
+<gloss>troublesome guest</gloss>
+<gloss>troublesome visitor</gloss>
2. A 2022-08-17 06:22:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP: (bouncer) 迷惑客の追出し係
1. A* 2022-08-16 14:53:49  Marcus Richert
  Refs:
迷惑客	1696
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6435868

お盆休み“迷惑客” 関東一清流に“危険ダイブ” 騒音・ごみ問題も…火ついた炭放置

https://j-town.net/2020/09/04311234.html?p=all
あなたは良い客?それとも迷惑客? コンビニ店員がぶっちゃけた ...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856007 Active (id: 2204471)
人を食う
ひとをくう
1. [exp,v5u] [id]
▶ to be insolent
▶ to be arrogant
▶ to be impudent
▶ to be rude

Conjugations


History:
2. A 2022-08-17 04:51:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-16 22:18:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, prog, gg5 examples

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856008 Active (id: 2204503)
力を出す
ちからをだす
1. [exp,v5s]
▶ to exert one's strength
▶ to summon one's strength
▶ to make an effort

Conjugations


History:
2. A 2022-08-17 06:03:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij
1. A* 2022-08-17 03:00:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wadoku
力を出して	27162
力を出す	25823

https://context.reverso.net/translation/japanese-english/力を出して

daijr
ふん-とう [0] 【奮闘】 (名)スル
(1)力を出して戦うこと。「孤軍―」
(2)力を出して事に当たること。「苦境を乗り越えるために―する」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856009 Active (id: 2204516)
共箱
ともばこ
1. [n]
▶ original (wooden) box signed and stamped by the creator of the contents (usu. ceramics)



History:
2. A 2022-08-17 06:26:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>original (wooden) box that is signed and stamped by the author (of the object contained within; usu. ceramics)</gloss>
+<gloss>original (wooden) box signed and stamped by the creator of the contents (usu. ceramics)</gloss>
1. A* 2022-08-17 04:16:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856010 Active (id: 2204500)
予備選
よびせん
1. [n] [abbr]
▶ preliminary election
▶ primary (election)
Cross references:
  ⇒ see: 1711720 予備選挙 1. preliminary election; primary (election)



History:
2. A 2022-08-17 06:00:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
予備選	16302
予備選挙	11812
1. A* 2022-08-17 04:33:03  Nicolas Maia
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6435911

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856011 Active (id: 2205406)

ワンツーフィニッシュワンツー・フィニッシュ
1. [n] {sports}
▶ one-two finish
▶ competitors from the same country or team finishing first and second
Cross references:
  ⇐ see: 1927900 ワンツー 3. one-two finish; competitors from the same country or team finishing first and second



History:
4. A 2022-08-21 08:34:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-17 16:22:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.motorauthority.com/news/1136152_2022-formula-1-azerbaijan-grand-prix-results
  Comments:
"one-two finish" is very common in motor sport.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<lsource ls_wasei="y">one-two finish</lsource>
-<gloss>finishing first and second (i.e. of competitors from the same team or country)</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>one-two finish</gloss>
+<gloss>competitors from the same country or team finishing first and second</gloss>
2. A 2022-08-17 09:02:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ワンツーフィニッシュ	15902
ワンツー・フィニッシュ	1023
GG5
  Comments:
Not sure it's really wasei.
1. A* 2022-08-17 08:43:44 
  Refs:
Daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856012 Active (id: 2205919)

ワンツーパスワンツー・パス
1. [n] {sports} Source lang: eng(wasei) "one-two pass"
▶ one-two (soccer pass)
▶ wall pass
▶ give-and-go
▶ push-and-run
Cross references:
  ⇐ see: 1927900 ワンツー 2. one-two (soccer pass); wall pass; give-and-go; push-and-run



History:
3. A 2022-08-23 10:28:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>push-and-run (in soccer)</gloss>
+<gloss>one-two (soccer pass)</gloss>
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>one-two</gloss>
+<gloss>give-and-go</gloss>
+<gloss>push-and-run</gloss>
2. A 2022-08-17 09:09:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD, RP
1. A* 2022-08-17 08:46:25 
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Push_and_run
Daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856013 Active (id: 2204547)
毛槍毛鑓
けやり
1. [n] [hist]
▶ keyari
▶ [expl] long, feathered ornamental spear carried at the head of a daimyo's procession



History:
2. A 2022-08-17 08:55:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-17 08:52:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 mk daij
毛やり	191	
毛鑓	0	
毛槍	5562

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856014 Active (id: 2204795)
芋洗いイモ洗い
いもあらい
1. [n]
▶ washing potatoes (in a bucket)
2. [n] [id]
▶ being very crowded
▶ being packed with people



History:
4. A 2022-08-18 21:32:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-18 20:16:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
www images
いも洗い	956
イモ洗い	8926
  Comments:
I think "in a bucket" is needed on sense 1 in order to appreciate the imagery in sense 2.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>イモ洗い</keb>
@@ -12,2 +15 @@
-<gloss>washing potatoes</gloss>
-<gloss>washing yams</gloss>
+<gloss>washing potatoes (in a bucket)</gloss>
@@ -18,2 +20,2 @@
-<gloss>(being) very crowded</gloss>
-<gloss>(being) packed to the brim</gloss>
+<gloss>being very crowded</gloss>
+<gloss>being packed with people</gloss>
2. A 2022-08-18 04:14:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
芋洗い	18113
Daijs
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>To wash potatoes. Pouring water into a buckket with potatoes and stirring it with a stick to remove mud from the potatoes.</gloss>
+<gloss>washing potatoes</gloss>
+<gloss>washing yams</gloss>
@@ -16,2 +17,3 @@
-<gloss>Being completely packed to the brim</gloss>
-<gloss>very crowded.</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>(being) very crowded</gloss>
+<gloss>(being) packed to the brim</gloss>
1. A* 2022-08-17 12:25:49  Hamza <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/芋洗い-436055
  Comments:
I read it in a book and thought it should be added to the dictionary

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856015 Active (id: 2204698)
牧羊神
ぼくようしん
1. [n] {Greek mythology}
▶ Pan (god)



History:
2. A 2022-08-18 04:28:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-17 12:44:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856016 Active (id: 2204628)

ファウヌス
1. [n] {Roman mythology} Source lang: lat
▶ Faunus (god)



History:
2. A 2022-08-17 20:51:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-17 12:45:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856017 Active (id: 2204778)
文化英雄
ぶんかえいゆう
1. [n]
▶ culture hero



History:
2. A 2022-08-18 19:55:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so, as the myth tag is a misc tag, not a field tag.
1. A* 2022-08-17 12:47:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr etc.
  Comments:
myth tag?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856018 Active (id: 2204629)

ルナ
1. [n] {Roman mythology}
▶ Luna (goddess)



History:
2. A 2022-08-17 20:52:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-17 12:50:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856019 Active (id: 2204631)

セレネ
1. [n] {Greek mythology} Source lang: gre
▶ Selene (goddess)



History:
2. A 2022-08-17 20:52:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-17 12:50:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856020 Active (id: 2204743)
盛物盛り物
もりもの
1. [n]
▶ votive offering



History:
2. A 2022-08-18 07:38:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-17 15:40:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij etc.
盛物	2128	65.5%
盛り物	1120	34.5%
kokugos have 2 senses

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856021 Active (id: 2204869)
盛籠盛り篭盛りかご盛篭盛り籠盛りカゴ [sK]
もりかご
1. [n]
▶ fruit basket (as a votive offering)



History:
2. A 2022-08-19 06:30:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
盛りカゴ	249
  Comments:
Quite an even spread of forms.
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+<k_ele>
+<keb>盛りカゴ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
1. A* 2022-08-17 15:43:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daijr gg5 etc.

盛籠	1771	26.4%
盛り篭	1618	24.2%
盛りかご	1213	18.1%
盛篭	1199	17.9%
盛り籠	898	13.4%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856022 Active (id: 2206783)

オールセーフオール・セーフ
1. [n] {baseball} Source lang: eng "all safe"
▶ all baserunners being safe (i.e. reaching a base without being put out)



History:
5. A 2022-08-27 20:42:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-26 19:35:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "n" is OK for the PoS.
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<xref type="see" seq="1074280">セーフ・1</xref>
+<pos>&n;</pos>
@@ -14,2 +13,2 @@
-<gloss>all safe</gloss>
-<gloss g_type="expl">two or more runners are safely on their bases</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">all safe</lsource>
+<gloss>all baserunners being safe (i.e. reaching a base without being put out)</gloss>
3. A 2022-08-25 07:12:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet.
2. A* 2022-08-19 06:12:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Safe_(baseball)
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1074280">セーフ・1</xref>
+<field>&baseb;</field>
@@ -12,0 +15 @@
+<gloss g_type="expl">two or more runners are safely on their bases</gloss>
1. A* 2022-08-17 15:49:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
オールセーフ	2173
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1225359357
二人のランナーまたはランナーとバッターランナーの二人がともにセーフになった場合、オールセーフと言います。

https://dot.asahi.com/dot/2018081500018.html?page=3
走者3人もオールセーフとなり、内野安打が記録された。
  Comments:
PoS?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856023 Active (id: 2205212)

ルシフェル
1. [n] {Christianity} Source lang: por "Lúcifer"
▶ Lucifer
▶ the Devil
▶ Satan
2. [n]
▶ Lucifer
▶ Venus
▶ the Morning Star
3. [n]
▶ devil
▶ demon



History:
3. A 2022-08-20 20:11:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://en.wiktionary.org/wiki/Lúcifer
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<lsource xml:lang="por"/>
+<lsource xml:lang="por">Lúcifer</lsource>
2. A 2022-08-19 05:26:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so. I've created one.
1. A* 2022-08-17 16:07:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ルシフェル	28240	29.1%
ルシファー	68682	70.9%

ルシフェル(〈ポルトガル〉Lúcifer)
《「ルシファー」とも》
  Comments:
do we want ルシファー as a separate entry? I'm assuming it's from English rather than Portuguese

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856024 Active (id: 2204779)

スコラスコーラ
1. [n] Source lang: lat "schola"
▶ school
Cross references:
  ⇒ see: 2232550 スコラ学 1. scholasticism



History:
3. A 2022-08-18 19:57:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2232550">スコラ学</xref>
2. A 2022-08-17 22:54:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dunno. It's in スコラ学.
1. A* 2022-08-17 16:11:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk
  Comments:
hist? (esp. in Roman contexts)?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5278176 Active (id: 2204489)
昂輝
こうき
1. [male]
▶ Kōki



History:
2. A 2022-08-17 05:55:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-17 04:50:33  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/内山昂輝
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Kouki</gloss>
+<misc>&male;</misc>
+<gloss>Kōki</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5471553 Active (id: 2204485)
曽於郡囎唹郡
そおぐん
1. [place]
▶ Soo District (Kagoshima)



History:
2. A 2022-08-17 05:36:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging 5744993.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>囎唹郡</keb>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>Soo District</gloss>
+<gloss>Soo District (Kagoshima)</gloss>
1. A* 2022-08-16 22:18:53  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Soo_District,_Kagoshima
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Soogun</gloss>
+<gloss>Soo District</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744993 Deleted (id: 2204486)
囎唹郡
そおぐん
1. [place]
▶ Soo District (old spelling)



History:
2. D 2022-08-17 05:36:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I merged it with 曽於郡.
1. A* 2022-08-16 22:20:04  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Soo_District,_Kagoshima

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744994 Active (id: 2204484)
十紀彦
ときひこ
1. [male]
▶ Tokihiko



History:
2. A 2022-08-17 05:32:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-17 01:41:55 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744995 Active (id: 2234513)
三田国際
みたこくさい [spec1]
1. [organization]
▶ Mita International School (abbr)



History:
3. A 2023-05-06 06:12:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-08-17 05:31:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-17 04:15:57  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744996 Active (id: 2204490)
未可子
みかこ
1. [fem]
▶ Mikako



History:
2. A 2022-08-17 05:55:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-17 04:31:10  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/小松未可子

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744997 Active (id: 2204491)
璐美
ろみ
1. [fem]
▶ Romi



History:
2. A 2022-08-17 05:55:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-17 04:49:15  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/朴璐美

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744998 Active (id: 2204643)
映希
えいき
1. [given]
▶ Eiki



History:
2. A 2022-08-17 21:15:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-17 18:05:06 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744999 Active (id: 2204644)
泰希
たいき
1. [male]
▶ Taiki



History:
2. A 2022-08-17 21:15:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-17 18:15:09 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml