JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[prt]
[fem]
▶ I wonder ▶ do you think? ▶ I might ▶ how about |
|
2. |
[prt]
《indicates imprecision》 ▶ some kind ▶ some stage ▶ somehow ▶ somewhere |
10. | A 2022-08-13 21:11:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-08-13 16:34:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the etymology note is needed. I think we can tag sense 1 as fem. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>from ...か知らぬ; usu. fem.</s_inf> +<misc>&fem;</misc> |
|
8. | A* 2022-08-13 13:07:00 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>from ...か知らぬ, usu. fem</s_inf> +<s_inf>from ...か知らぬ; usu. fem.</s_inf> |
|
7. | A 2021-08-09 04:21:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,4 @@ -<gloss>I wonder, do you think, I might, how about</gloss> +<gloss>I wonder</gloss> +<gloss>do you think?</gloss> +<gloss>I might</gloss> +<gloss>how about</gloss> |
|
6. | A* 2021-08-08 09:51:06 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>I wonder</gloss> +<gloss>I wonder, do you think, I might, how about</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[pref,n]
▶ cis
|
2. | A 2022-08-13 22:48:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-08-13 22:41:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> @@ -8,0 +8 @@ +<pos>&pref;</pos> @@ -10 +10 @@ -<xref type="see" seq="2421840">シストランス異性</xref> +<xref type="see" seq="2855959">トランス・1</xref> @@ -13,5 +12,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1060270">シスター・1</xref> -<gloss>sister</gloss> -</sense> |
1. |
[n]
Source lang:
por "tutanaga"
▶ corrugated iron ▶ corrugated sheet metal ▶ galvanised sheet iron
|
4. | A 2022-08-13 01:16:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I reversed it. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<xref type="see" seq="1928910">亜鉛鉄板</xref> |
|
3. | A* 2022-08-12 21:45:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | koj and daijs mention 亜鉛鉄板 as a synonym, but it's much rarer than トタン. Not sure the x-ref is needed. All the google image results and images on ja wikipedia show corrugation. https://en.wikipedia.org/wiki/Corrugated_galvanised_iron Wikipedia says "corrugated iron" is "near universal" corrugated iron 44,690 corrugated sheet metal 1,791 corrugated galvanised iron 497 corrugated galvanized iron 459 galvanized sheet iron 354 galvanised sheet iron 64 wriggly tin 57 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────────╮ │ トタン │ 142,046 │ │ 亜鉛鉄板 │ 3,106 │ │ あえんてっぱん │ 0 │ ╰─ーーーーーーー─┴─────────╯ |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<xref type="see" seq="1928910">亜鉛鉄板・あえんてっぱん</xref> +<xref type="see" seq="1928910">亜鉛鉄板</xref> @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>galvanized sheet iron (galvanised)</gloss> +<gloss>corrugated iron</gloss> +<gloss>corrugated sheet metal</gloss> +<gloss>galvanised sheet iron</gloss> |
|
2. | A 2015-04-07 07:45:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i thought there was an effort to eliminate the (alt_spelling) style. also, all dicts but koj and gg5 are less certain about the etymology |
|
1. | A* 2015-03-21 00:44:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Gg5, etc. |
|
Comments: | It's not zinc itself; only zinc-coated steel. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="1928910">亜鉛鉄板・あえんてっぱん</xref> @@ -11,6 +12 @@ -<gloss>zinc</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>galvanized sheet iron</gloss> -<gloss>galvanised sheet iron</gloss> +<gloss>galvanized sheet iron (galvanised)</gloss> |
1. |
[n]
{electricity, elec. eng.}
Source lang:
eng "trans(former)"
▶ transformer
|
2. | A 2022-08-13 20:59:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-08-13 14:12:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Splitting on source. |
|
Diff: | @@ -10,11 +10,4 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>(power) transformer</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>trance</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&pref;</pos> -<xref type="see" seq="2421840">シストランス異性</xref> -<gloss>trans</gloss> +<xref type="see" seq="1510820">変圧器</xref> +<field>&elec;</field> +<lsource xml:lang="eng">trans(former)</lsource> +<gloss>transformer</gloss> |
1. |
[n]
▶ period (esp. in European languages) ▶ full stop
|
|||||
2. |
[n]
▶ period (of time) ▶ era |
|||||
3. |
[n]
{sports}
▶ period (interval of a game)
|
3. | A 2022-08-13 21:09:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-08-13 20:52:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<gloss>period</gloss> -<gloss>dot character</gloss> +<gloss>period (esp. in European languages)</gloss> +<gloss>full stop</gloss> @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>period (era, amount of time)</gloss> +<gloss>period (of time)</gloss> +<gloss>era</gloss> @@ -21 +22 @@ -<gloss>period</gloss> +<gloss>period (interval of a game)</gloss> |
|
1. | A 2014-12-20 23:47:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>period (sports)</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>period</gloss> |
1. |
[exp]
《usu. ~に》 ▶ completely ▶ thoroughly ▶ decisively ▶ unsparingly ▶ beyond recognition ▶ until there's no untouched (undamaged) part
|
6. | A 2022-08-13 21:17:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-08-12 03:44:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 完膚なきまで 37961 完膚なきまでに 32057 GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<s_inf>usu. ~に</s_inf> |
|
4. | A 2022-04-16 21:05:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-04-16 17:38:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, chujiten 完膚なきまで 37961 完膚無きまで 14202 完膚無き迄 235 |
|
Comments: | I don't think the x-ref is helpful. Dropping 完膚無き迄. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>完膚無き迄</keb> -</k_ele> @@ -18 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="2089090">完膚</xref> @@ -21,2 +17,3 @@ -<gloss>horribly</gloss> -<gloss>without exception</gloss> +<gloss>decisively</gloss> +<gloss>unsparingly</gloss> +<gloss>beyond recognition</gloss> |
|
2. | A 2013-09-11 02:14:12 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to gather ▶ to (pick up and) collect ▶ to glean (information) |
2. | A 2022-08-13 21:12:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-08-13 21:08:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -12,0 +14,2 @@ +<gloss>to (pick up and) collect</gloss> +<gloss>to glean (information)</gloss> |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ feeling in one's bones ▶ foreboding ▶ premonition ▶ presentiment ▶ gut feeling ▶ gut instinct |
8. | A 2022-09-09 05:09:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-09-07 22:59:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 虫の知らせ │ 34,316 │ 83.0% │ │ 虫のしらせ │ 2,129 │ 5.1% │ 🡠 adding │ むしの知らせ │ 1,266 │ 3.1% │ 🡠 adding │ 虫の報せ │ 526 │ 1.3% │ │ むしのしらせ │ 3,132 │ 7.6% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>虫のしらせ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>むしの知らせ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2022-08-13 22:50:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-08-13 21:19:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | English N-gram Counts gut feeling 141,076 gut instinct 38,967 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,2 @@ +<gloss>gut feeling</gloss> +<gloss>gut instinct</gloss> |
|
4. | A 2022-06-20 11:54:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 虫の知らせ 34316 98.5% 虫の報せ 526 1.5% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ mourning |
8. | A 2023-08-31 23:33:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's adj-no according to how we currently use the tag. Mostly "... of mourning" usage. It translates as "memorial" in certain expressions (e.g. 追悼の辞) but the word itself still means "mourning". I'll create an entry for 追悼の辞. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
7. | A* 2023-08-31 04:59:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 追悼 792837 追悼の 151017 |
|
Comments: | Possibly a second sense? It usually means memorial when used prenominally. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
6. | A 2022-08-13 20:34:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | mourning: The expression of sorrow for someone's death. |
|
Comments: | I don't think the parenthesised part adds anything. "memorial" isn't right. It only works as a translation for some 追悼の〜 expressions. |
|
Diff: | @@ -20,2 +20 @@ -<gloss>mourning (a dead person)</gloss> -<gloss>memorial</gloss> +<gloss>mourning</gloss> |
|
5. | A* 2022-08-13 12:50:25 | |
Diff: | @@ -20,2 +20 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>mourning (dead persons)</gloss> +<gloss>mourning (a dead person)</gloss> |
|
4. | A 2022-01-22 01:32:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -20 +20,0 @@ -<pos>&vt;</pos> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ being stuck between a rock and a hard place ▶ being in a dilemma ▶ being torn between conflicting demands |
7. | A 2022-08-13 08:06:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-08-13 02:45:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 板挟み │ 89,663 │ 63.4% │ │ 板挾み │ 139 │ 0.1% │ 🡠 rare itaiji; not in any refs │ 板ばさみ │ 51,178 │ 36.2% │ │ いたばさみ │ 427 │ 0.3% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>板挾み</keb> +<keb>板ばさみ</keb> @@ -11 +11,2 @@ -<keb>板ばさみ</keb> +<keb>板挾み</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2010-07-25 04:39:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-07-24 07:12:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Comments: | it is a noun. unfortunately the english glosses don't indicate that. should at least get a gerund |
|
Diff: | @@ -18,3 +18,3 @@ -<gloss>stuck between a rock and a hard place</gloss> -<gloss>in a dilemma</gloss> -<gloss>torn between conflicting demands</gloss> +<gloss>being stuck between a rock and a hard place</gloss> +<gloss>being in a dilemma</gloss> +<gloss>being torn between conflicting demands</gloss> |
|
3. | A* 2010-07-24 00:13:38 Scott | |
Comments: | I'd be interested in having other opinions on this but to me it seems that it behaves like a noun. You can have 人情の板挟み, 板挟みになる,部下の板挟み (from gg5). In fact, you could argue that it's not really an expression since it can be part of multiple expressions. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{electricity, elec. eng.}
▶ transformer
|
1. | A 2022-08-13 22:38:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>(power) transformer</gloss> +<field>&elec;</field> +<gloss>transformer</gloss> |
1. |
[n]
▶ one side ▶ one party ▶ the other side ▶ the other party
|
|||||
2. |
[n,adj-no]
▶ one (of a pair) ▶ the other (one) ▶ the mate ▶ the fellow
|
4. | A 2022-08-13 01:14:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-08-12 21:35:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Comments: | I'm not fond of "counterpart". It's not in the JEs. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>counterpart</gloss> @@ -23,3 +22,4 @@ -<gloss>one of a pair</gloss> -<gloss>fellow</gloss> -<gloss>mate</gloss> +<gloss>one (of a pair)</gloss> +<gloss>the other (one)</gloss> +<gloss>the mate</gloss> +<gloss>the fellow</gloss> |
|
2. | A* 2022-08-09 09:33:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 片一方 44862 片方 1510791 片っ方 9047 |
|
Comments: | GG5 has this as one of 3 terms: 片一方/かたいっぽう, 片方/かたほう and 片っ方/かたっぽ, with the same meanings. We have the first two. I'll split out かたっぽ and align them |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>かたっぽ</reb> -</r_ele> @@ -14,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1511810">片方・1</xref> @@ -15,0 +14,9 @@ +<gloss>one party</gloss> +<gloss>counterpart</gloss> +<gloss>the other side</gloss> +<gloss>the other party</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1511810">片方・2</xref> @@ -16,0 +24,2 @@ +<gloss>fellow</gloss> +<gloss>mate</gloss> |
|
1. | A* 2022-08-08 07:31:21 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | not sure how to format it, but: Google N-gram Corpus Counts 片一方 44862 54.4% 片っぽ 13249 16.1% かたいっぽう 279 0.3% かたっぽ 24080 29.2% |
1. |
[n]
▶ one side ▶ one party ▶ the other side ▶ the other party
|
|||||||||
2. |
[n,adj-no]
▶ one (of a pair) ▶ the other (one) ▶ the mate ▶ the fellow
|
5. | A 2022-08-16 22:05:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="1554010">両方</xref> |
|
4. | A 2022-08-13 23:22:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -18,2 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="see" seq="1554010">両方</xref> @@ -22 +19,0 @@ -<gloss>counterpart</gloss> @@ -29,3 +26,4 @@ -<gloss>one of a pair</gloss> -<gloss>fellow</gloss> -<gloss>mate</gloss> +<gloss>one (of a pair)</gloss> +<gloss>the other (one)</gloss> +<gloss>the mate</gloss> +<gloss>the fellow</gloss> |
|
3. | A 2013-01-07 04:21:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (which splits these.) |
|
Diff: | @@ -22,1 +22,0 @@ -<gloss>one of a pair</gloss> @@ -27,0 +26,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>one of a pair</gloss> +<gloss>fellow</gloss> +<gloss>mate</gloss> +</sense> |
|
2. | A* 2012-12-30 18:55:42 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/片方 |
|
Comments: | one of a pair, as in shoes, gloves, etc. |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,2 @@ +<gloss>one of a pair</gloss> +<gloss>counterpart</gloss> |
|
1. | A 2012-09-26 07:12:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<xref type="see" seq="1554010">両方</xref> |
1. |
[n,vs]
▶ acquittal |
|
2. |
[n]
{Christianity}
▶ indulgence ▶ remission of sin ▶ pardon |
2. | A 2022-08-13 07:03:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
Comments: | I think they are different senses. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -16,0 +18,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&Christn;</field> +<gloss>indulgence</gloss> +<gloss>remission of sin</gloss> |
|
1. | A* 2022-08-13 02:07:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | "papal indulgence" seems context dependent. GG5 has it as 「教皇の免罪」 |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>papal indulgence</gloss> |
1. |
[n]
{Christianity}
▶ indulgence (esp. in the Catholic Church) ▶ pardon
|
|||||
2. |
[n]
▶ excuse ▶ justification ▶ rationalization |
4. | A 2022-08-13 01:09:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>pardon</gloss> |
|
3. | A* 2022-08-13 00:26:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&Christn;</field> |
|
2. | A 2013-02-17 23:49:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can't see evidence of it being "papal", as opposed to any other kind in the Catholic Church. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>papal indulgence</gloss> +<gloss>indulgence (esp. in the Catholic Church)</gloss> |
|
1. | A* 2013-02-15 07:55:58 Marcus Richert | |
Refs: | daijs "罪や責めをまぬがれるためのもの。" eij: "~をする免罪符にはならない be no excuse to(主語の内容は)" "しかしながら、プログラマコミュニティのかなりの部分は彼の言葉を世間知らずである免 罪符にしている。 A significant portion of the programmer community, however, take his words as license to be jerks." |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,7 @@ -<gloss>indulgence</gloss> +<gloss>papal indulgence</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>excuse</gloss> +<gloss>justification</gloss> +<gloss>rationalization</gloss> |
1. |
[n]
▶ (East Asian) rainy season (in Japan, usu. from early June to mid-July)
|
|||||||
2. |
[n]
▶ rain during the rainy season |
19. | A 2022-08-14 21:25:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
18. | A* 2022-08-14 11:42:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 梅雨 8030655 100.0% 黴雨 2300 0.0% |
|
Comments: | I think "East Asian" is fine. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -26 +27 @@ -<gloss>rainy season from early June to mid-July</gloss> +<gloss>(East Asian) rainy season (in Japan, usu. from early June to mid-July)</gloss> |
|
17. | A* 2022-08-13 23:41:57 | |
Comments: | This was mentioned in the past but those dates aren't strictly correct (e.g. for Okinawa). What is strange about "East Asian"? |
|
16. | A* 2022-08-13 23:03:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The "East-Asian" seems a bit odd. Maybe this works. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>East-Asian rainy season (in Japan, usu. from early June to mid-July)</gloss> +<gloss>rainy season from early June to mid-July</gloss> |
|
15. | A* 2022-08-12 00:20:19 | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/East_Asian_rainy_season |
|
Comments: | Its important to point out this doesn't refer to any rainy period but specifically the one that happens in the summer in East Asia. This is a mistake early learners often make, calling other rainy seasons in other countries 梅雨 (instead of the general term 雨季 ) |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>rainy season (in Japan usu. from early June to mid-July)</gloss> +<gloss>East-Asian rainy season (in Japan, usu. from early June to mid-July)</gloss> |
|
(show/hide 14 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
[yoji]
▶ putting the cart before the horse ▶ mistaking the means for the end ▶ getting one's priorities backwards
|
6. | A 2022-08-15 00:15:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-08-14 16:56:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Comments: | I'm not fond of that wordy first gloss. I think this is sufficient. |
|
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -28 +26,0 @@ -<gloss>failing to properly evaluate the (relative) importance (of)</gloss> @@ -30,2 +28 @@ -<gloss>mistaking the cause for the end</gloss> -<gloss>mistaking the insignificant for the essential</gloss> +<gloss>mistaking the means for the end</gloss> |
|
4. | A 2022-08-13 07:04:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-08-13 04:51:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | oukoku has this as [vi] |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A* 2022-08-13 04:40:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | The shinmeikai/gakken yoji dictionaries mention the 顛・顚 forms Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 本末転倒 │ 257,420 │ 99.2% │ │ 本末顛倒 │ 1,426 │ 0.5% │ 🡠 rK │ 本末顚倒 │ 210 │ 0.1% │ 🡠 adding │ ほんまつてんとう │ 513 │ 0.2% │ ╰─ーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>本末顚倒</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ feeling guilty ▶ having a guilty conscience ▶ having qualms about |
8. | A 2022-08-13 20:53:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-08-13 19:23:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 疚しい │ 7,334 │ 8.2% │ │ 疾しい │ 1,167 │ 1.3% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, and others) │ やましい │ 80,572 │ 90.5% │ ├─ーーーー─┼────────┼───────┤ │ 疚しく │ 515 │ 9.4% │ │ 疾しく │ 175 │ 3.2% │ │ やましく │ 4,765 │ 87.4% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2018-08-30 19:53:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I think we should take out the brackets. |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,3 @@ -<gloss>(feeling) guilty</gloss> -<gloss>(having a) guilty conscience</gloss> -<gloss>(having) qualms about</gloss> +<gloss>feeling guilty</gloss> +<gloss>having a guilty conscience</gloss> +<gloss>having qualms about</gloss> |
|
5. | A* 2018-08-30 01:59:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (see last gloss) "have 「a guilty [an uneasy, a bad] conscience 《about…》; feel guilty 《about…》; have qualms 《about…》." |
|
Comments: | The original sentence was "彼には少しもやましい点がない。There is nothing funny about him." I have changed it to "There is nothing questionable about him." but I'm not that happy with it. On reflection I think it's all one sense. Possibly should have a note saying it's often/usually used in the negative. |
|
Diff: | @@ -18,4 +17,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-i;</pos> -<misc>&uk;</misc> @@ -23 +18,0 @@ -<gloss>disgruntled</gloss> |
|
4. | A* 2018-08-29 19:52:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Which sentence is that? I'm not sure I agree there's a second sense here. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ fragment ▶ broken piece |
|
2. |
[n]
▶ one of the same group ▶ accomplice ▶ confederate |
|
3. |
[n]
▶ one of a pair ▶ counterpart |
3. | A 2022-08-14 09:58:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>piece</gloss> +<gloss>broken piece</gloss> @@ -26,0 +27 @@ +<gloss>one of a pair</gloss> @@ -28 +28,0 @@ -<gloss>one of a pair</gloss> |
|
2. | A* 2022-08-13 23:23:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
Comments: | Adding senses |
|
Diff: | @@ -17 +17,12 @@ -<gloss>one of the group or party</gloss> +<gloss>piece</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>one of the same group</gloss> +<gloss>accomplice</gloss> +<gloss>confederate</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>counterpart</gloss> +<gloss>one of a pair</gloss> |
|
1. | A* 2022-08-13 23:12:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 片割れ │ 165,807 │ 96.2% │ │ 片破れ │ 61 │ 0.0% │ 🡠 adding (daijs, meikyo) │ かたわれ │ 6,431 │ 3.7% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>片破れ</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ increase in amount ▶ increase in quantity ▶ increase in volume |
3. | A 2022-08-13 20:53:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-08-13 13:51:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -19 +19,3 @@ -<gloss>increased volume or quantity</gloss> +<gloss>increase in amount</gloss> +<gloss>increase in quantity</gloss> +<gloss>increase in volume</gloss> |
|
1. | A 2021-11-18 01:09:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
{sports}
▶ batting style ▶ batting form ▶ swing ▶ way of striking the ball ▶ way of swinging the racket |
4. | A 2022-08-13 10:16:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>way of sticking the ball</gloss> +<gloss>way of striking the ball</gloss> |
|
3. | A 2022-08-12 22:55:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-08-12 10:47:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Not just baseball. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&baseb;</field> +<field>&sports;</field> @@ -14,0 +15,3 @@ +<gloss>swing</gloss> +<gloss>way of sticking the ball</gloss> +<gloss>way of swinging the racket</gloss> |
|
1. | A* 2022-08-11 01:05:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<field>&baseb;</field> +<gloss>batting style</gloss> |
1. |
[n]
▶ galvanized sheet iron ▶ galvanised sheet iron ▶ galvanized sheet metal
|
3. | A 2022-08-13 01:15:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1084990">トタン</xref> +<xref type="see" seq="1084990">トタン</xref> |
|
2. | A 2020-09-27 21:55:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-27 15:36:00 Todd Faulkner <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>galvanized sheet metal</gloss> |
1. |
[n]
{sports}
▶ ball boy
|
3. | A 2022-08-13 10:16:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2207300">ボールガール</xref> +<field>&sports;</field> |
|
2. | A 2013-05-11 11:04:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボール・ボーイ</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5t]
[id]
▶ to put an end (to) ▶ to bring to an end ▶ to close the books (on) ▶ [lit] to put a period (at the end of a sentence)
|
5. | A 2022-08-13 21:07:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-08-13 20:57:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Also used with its literal meaning. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>to bring to an end</gloss> @@ -16,0 +18 @@ +<gloss g_type="lit">to put a period (at the end of a sentence)</gloss> |
|
3. | A 2019-04-12 02:28:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2018-06-14 15:52:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>put an end (to)</gloss> -<gloss>close the books (on)</gloss> +<gloss>to put an end (to)</gloss> +<gloss>to close the books (on)</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no,n]
▶ trance-style (music) |
4. | A 2022-08-13 23:26:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2837922">トランスミュージック</xref> +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2019-01-24 23:45:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | トランス系 11105 |
|
Comments: | Better to keep it to let people know which トランス it is. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>transsexual</gloss> -<gloss>transgender</gloss> +<xref type="see" seq="1086220">トランス・2</xref> +<xref type="see" seq="2837922">トランスミュージック</xref> +<gloss>trance-style (music)</gloss> |
|
2. | D* 2019-01-24 18:45:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | a wikipedia search for this term reveals that it is used pretty much exclusively for trance (not trans) -style music. google image search turns up images of album covers, not of transgendered people. all meanings of トランス are covered in our entry for トランス. i see no need for this entry |
|
1. | A 2008-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ speaker (stereo equipment, computer, etc.)
|
5. | D 2022-08-13 23:59:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The few valid WWW hits align it with スピーカー and usually advertise loudspeakers. I guess we're probably better off without them. Could be "sK" forms for スピーカー, but I don't want to go there. |
|
4. | D* 2022-08-13 23:45:06 | |
Comments: | Not used in Japanese outside of bot-translated shop listings (from Chinese) |
|
3. | A 2022-08-13 08:12:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The 2008 submission (by a translator) came with the comment: The number of Google hits is small, which indicates that this term is not widely used (most Japanese appear to use スパーカー), but i think it is worth adding it to the database for three reasons: the term is used in non-frivolous ways, it is used to distinguish the type of speaker - it is not a 拡声機 but a speaker used for music, and it is not something derived out of thin air but looks like an import from Chinese (which i think makes it as legitimate as the related import from English). I think it can stay. |
|
2. | A* 2022-08-08 23:08:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 拡音器 57 拡音機 0 |
|
Comments: | This isn't in my refs. Barely any online results. I don't think it's needed. |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ cis-trans isomerism ▶ geometric isomerism |
4. | A 2022-08-14 09:25:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | シストランス異性 22 シス・トランス異性 105 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>シス・トランス異性</keb> |
|
3. | A 2022-08-13 22:49:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-08-13 22:48:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Cis–trans_isomerism |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>geometric isomerism</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ full stop ▶ period
|
3. | A 2022-08-13 20:53:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1107000">ピリオド・1</xref> +<xref type="see" seq="1107000">ピリオド・1</xref> @@ -12,0 +15 @@ +<gloss>period</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 10:32:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フル・ストップ</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ stereoisomerism |
3. | A 2022-08-13 22:52:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 立体異性 3260 立体異性の 82 |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="see" seq="1060240">シス</xref> |
|
2. | A 2017-11-30 21:24:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-27 01:17:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr, GG5, etc. |
1. |
[n]
[sl,derog]
▶ mental health, mentally ill person, person with mental health issues |
6. | R 2022-08-13 21:06:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1MDJ���� |
|
Comments: | That's the メンヘル entry. |
|
5. | A* 2022-08-13 18:30:42 | |
Diff: | @@ -14,4 +14 @@ -<gloss>nutjob</gloss> -<gloss>mental job</gloss> -<gloss>lunatic</gloss> -<gloss>mentally troubled person</gloss> +<gloss>mental health, mentally ill person, person with mental health issues</gloss> |
|
4. | A 2019-03-02 03:54:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-03-02 01:56:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not in any of the kokugos or JEs so I think [sl] is a better choice here. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&col;</misc> +<misc>&sl;</misc> |
|
2. | A 2018-02-22 05:00:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ retrieving balls (during a practice session; in tennis, baseball, etc.) ▶ acting as ball boy
|
|||||
2. |
[n]
▶ ball boy ▶ player (in a tennis club, etc.) assigned the role of ball boy
|
3. | A 2022-08-13 21:18:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<field>&sports;</field> -<gloss>fetching balls (tennis, baseball, etc.)</gloss> +<gloss>retrieving balls (during a practice session; in tennis, baseball, etc.)</gloss> +<gloss>acting as ball boy</gloss> @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>player (in a tennis club, etc.) assigned the role of ball boy</gloss> |
|
2. | A 2020-03-08 04:54:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,10 @@ -<gloss>ballboy</gloss> +<xref type="see" seq="1229960">球拾い・1</xref> +<xref type="see" seq="1229960">球拾い・1</xref> +<field>&sports;</field> +<gloss>fetching balls (tennis, baseball, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1229960">球拾い・2</xref> +<xref type="see" seq="1229960">球拾い・2</xref> +<gloss>ball boy</gloss> |
|
1. | A* 2020-03-07 08:58:45 Anthony Russo <...address hidden...> | |
Refs: | みんなの日本語 中級 I I 第19課 単語リスト |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ brachioradialis (muscle) |
3. | A 2022-08-13 01:13:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>brachioradialis muscle</gloss> +<gloss>brachioradialis (muscle)</gloss> |
|
2. | A 2022-08-06 21:46:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD, 医学英和辞典 |
|
1. | A* 2022-08-06 18:06:15 Igor <...address hidden...> | |
Refs: | Wikipedia |
1. |
[exp]
▶ make yourself at home, stay as long as you want |
3. | D 2022-08-13 21:04:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's not the sort of expression we'd typically include. |
|
2. | D* 2022-08-12 06:32:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ゆっくりして 482839 ゆっくりしてね 11335 ゆっくりしてください 31396 ゆっくりしていって下さい 20193 |
|
Comments: | Isn't ゆっくりして a sort-of common truncated polite imperative? I feel this is more a usage issue rather than a phrase worth recording. |
|
1. | A* 2022-08-06 18:59:23 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | https://hinative.com/questions/13762437 https://hinative.com/questions/18293100 |
|
Comments: | there are apparently several common forms. perhaps obvious from parts. I was tripped up by the '-ittene' form and context. feel free to reject. |
1. |
[n]
[uk]
▶ one side ▶ one party ▶ the other side ▶ the other party
|
|||||
2. |
[n,adj-no]
[uk]
▶ one (of a pair) ▶ the other (one) ▶ the mate ▶ the fellow
|
4. | A 2022-08-13 23:25:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>counterpart</gloss> @@ -28,3 +27,4 @@ -<gloss>one of a pair</gloss> -<gloss>fellow</gloss> -<gloss>mate</gloss> +<gloss>one (of a pair)</gloss> +<gloss>the other (one)</gloss> +<gloss>the mate</gloss> +<gloss>the fellow</gloss> |
|
3. | A 2022-08-10 00:43:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-08-10 00:29:01 Marcus Richert | |
Refs: | 片っ方 9047 19.2% かたっぽ 24080 51.1% 片っぽ 13249 28.1% カタッポ 763 1.6% |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>片っぽ</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -22,0 +27 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2022-08-09 09:35:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 片一方 44862 片方 1510791 片っ方 9047 GG5 |
|
Comments: | See comments on 1511590. |
1. |
[n]
▶ sky lantern (light paper lantern elevated by hot air from the flame) |
4. | A 2022-08-13 22:46:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Good-oh. |
|
3. | A* 2022-08-13 22:35:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Sky_lantern https://www.lexico.com/definition/sky_lantern "A lantern designed to float up into the air when lit, typically consisting of a rice paper shell over a bamboo or wire frame, illuminated by a small candle or other naked flame at its open base which also causes the lantern to rise by heating the air inside the shell." |
|
Comments: | I think "sky lantern" is the standard name in English. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>light Chinese paper lantern elevated by hot air from the flame</gloss> +<gloss>sky lantern (light paper lantern elevated by hot air from the flame)</gloss> |
|
2. | A* 2022-08-12 06:43:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The Wiki article refers to スカイランタン and チャイニーズランタン but I don't think either works as a gloss. I'm trying to suggest something more informative. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>sky lantern</gloss> -<gloss>Chinese lantern</gloss> +<gloss>light Chinese paper lantern elevated by hot air from the flame</gloss> |
|
1. | A* 2022-08-10 07:05:14 Opencooper | |
Refs: | * daijs: https://kotobank.jp/word/天灯-668607 * jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/天灯 |
1. |
[n]
《renamed as 職業能力開発短期大学校 in 1993》 ▶ vocational training college
|
5. | A 2022-08-13 20:54:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
4. | A* 2022-08-13 16:54:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/職業能力開発大学校#沿革 "1970年代から1990年代にかけて、雇用促進事業団により職業訓練短期大学校として全国に設置され、1993年には職業能力開発促進法の改正により、職業能力開発短期大学校(専門課程のみの2年制。以下、短大校と略す)と改名した。" |
|
Comments: | Some relevant history. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<xref type="see" seq="2855960">職業能力開発短期大学校</xref> +<xref type="see" seq="2855960">職業能力開発短期大学校</xref> +<s_inf>renamed as 職業能力開発短期大学校 in 1993</s_inf> |
|
3. | A* 2022-08-13 14:42:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | As it appears in the names of quite a few institutions, it might be worth having. I think "junior" can be dropped from the gloss. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>vocational training junior college</gloss> +<gloss>vocational training college</gloss> |
|
2. | A* 2022-08-12 03:57:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 職業訓練短期大学校 3069 職業訓練 606276 <- already an entry - job (work) training (for the unskilled) 短期大学校 15092 短期大学 497564 <- already an entry - junior college; vocationally oriented two or three year post-secondary education institution |
|
Comments: | Very much the sum of the parts. I don't think it's needed. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5403020</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> |
|
1. | A* 2022-08-12 00:55:18 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/職業訓練短期大学校-1340875 https://ejje.weblio.jp/content/職業訓練短期大学校 See related translations at the bottom |
|
Comments: | Not a proper noun. Move to jmdict. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Shokugyoukunrentankidaigakkou</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>vocational training junior college</gloss> |
1. |
[n]
▶ supplier ▶ provider ▶ vendor |
2. | A 2022-08-13 01:19:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 納入者 16322 NEC glossary |
|
Comments: | Maybe a bit obvious. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>vendor</gloss> |
|
1. | A* 2022-08-12 20:05:59 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | https://merqurius.jp/faq/5-5.html |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ brachioradialis muscle |
2. | D 2022-08-13 01:13:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | You put this in already several days ago. |
|
1. | A* 2022-08-13 00:10:48 Igor <...address hidden...> | |
Refs: | Wikipedia |
1. |
[n]
▶ first trip of the year |
2. | A 2022-08-13 11:58:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-08-13 09:43:16 Marcus Richert | |
Refs: | daijr 初旅 2748 |
1. |
[n]
{sports}
▶ ball kids
|
2. | A 2022-08-13 11:59:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-08-13 10:27:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, jwiki |
1. |
[n]
▶ personal narrative ▶ ego document |
2. | A 2022-08-13 22:53:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's used enough in English to avoid the wasei tag. Quite a few hits for エゴ・ドキュメント. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>エゴ・ドキュメント</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<gloss>ego document</gloss> |
|
1. | A* 2022-08-13 12:07:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www3.nhk.or.jp/news/html/20220810/k10013759481000.html いま専門家たちの間で注目されている「エゴドキュメント」。人びとの言論の自由が制約された時代に、表だって言えなかった“本音”を記した日記や手記、私信などを指す。 https://tv.yahoo.co.jp/program/?sid=4427 市民や国の指導者、兵士が記した日記や手記などのエゴドキュメントをもとに、個人の視点から太平洋戦争を追体験するシリーズ。 http://tbias.jp/ottomansources/ego-documents エゴドキュメントあるいは自己語り史料とは、典型的には日記、自伝、回顧録、手紙など、著者自身について語られた史料の総称である。必ずしも同じ内容を指し示すものではないが、英語では、ego-document, self-narrative, first-person narrative, personal narrative, first person writing などと呼ばれる。 https://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopedia-of-early-modern-history-online/ego-documents-COM_027407 https://en.wiktionary.org/wiki/egodocument Dutch? |
|
Comments: | wasei? From Dutch? or actually from English? |
1. |
[n]
{psychology}
▶ trance (semi-conscious state) |
|
2. |
[n]
{music}
▶ trance ▶ trance music |
2. | A 2022-08-13 20:59:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-08-13 14:12:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj https://ja.wikipedia.org/wiki/トランス_(音楽) |
|
Comments: | Split from 1086220. |
1. |
[pref,n]
{chemistry}
▶ trans
|
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ transgender
|
2. | A 2022-08-13 20:59:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-08-13 14:13:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs https://ja.wikipedia.org/wiki/トランス |
|
Comments: | Split from 1086220. |
1. |
[n]
▶ (two-year) polytechnic college
|
3. | A 2022-08-13 20:55:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-08-13 16:36:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Distinguishing it from 職業能力開発大学校. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>polytechnic college</gloss> +<gloss>(two-year) polytechnic college</gloss> |
|
1. | A* 2022-08-13 15:42:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/職業能力開発短期大学校 https://www.ehdo-ishikawa.jp/ https://www3.jeed.go.jp/kochi/college/ |
1. |
[n]
▶ polytechnic college (with two-year and four-year courses)
|
2. | A 2022-08-13 20:55:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-08-13 16:26:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/職業能力開発大学校#脚注 https://www3.jeed.go.jp/hokkaido/college/index.html https://www3.jeed.go.jp/tochigi/college/ |
|
Comments: | The 沿革 section of the Wikipedia article explains how 職業能力開発大学校 developed out of 職業能力開発短期大学校. |
1. |
[n]
[abbr]
▶ sister
|
2. | A 2022-08-13 22:48:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-08-13 22:41:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1060240. |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ stereoisomer |
2. | A 2022-08-13 22:53:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-08-13 22:53:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij, RP |
1. |
[fem]
▶ Kazue ▶ Kazuwe |
3. | A 2022-08-13 11:43:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>Kadzuwe</gloss> +<gloss>Kazuwe</gloss> |
|
2. | A 2022-08-13 11:35:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dupe. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<gloss>Kazue (Kadzuwe)</gloss> @@ -10,0 +10 @@ +<gloss>Kadzuwe</gloss> |
|
1. | A 2019-06-27 11:33:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Convert dzu, etc. to zu -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Kadzue (Kadzuwe)</gloss> +<gloss>Kazue (Kadzuwe)</gloss> |
1. |
[fem]
▶ Kozue ▶ Kozuwe |
3. | A 2022-08-13 11:45:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>Kodzuwe</gloss> +<gloss>Kozuwe</gloss> |
|
2. | A 2022-08-13 11:37:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dupe |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<gloss>Kozue (Kodzuwe)</gloss> @@ -10,0 +10 @@ +<gloss>Kodzuwe</gloss> |
|
1. | A 2019-06-27 11:33:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Convert dzu, etc. to zu -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Kodzue (Kodzuwe)</gloss> +<gloss>Kozue (Kodzuwe)</gloss> |
1. |
[given]
▶ Shizue ▶ Shizuwe |
2. | A 2022-08-13 11:48:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,2 +9,2 @@ -<gloss>Shizue (Shizuwe)</gloss> -<gloss>Shidzue</gloss> +<gloss>Shizue</gloss> +<gloss>Shizuwe</gloss> |
|
1. | A 2019-06-27 11:33:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Convert dzu, etc. to zu -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Shizue (Shidzuwe)</gloss> +<gloss>Shizue (Shizuwe)</gloss> |
1. |
[fem]
▶ Shizue ▶ Shizuwe |
2. | A 2022-08-13 11:40:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Shizue (Shidzuwe)</gloss> +<gloss>Shizue</gloss> +<gloss>Shizuwe</gloss> |
|
1. | A 2019-06-27 11:33:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Convert dzu, etc. to zu -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Shidzue (Shidzuwe)</gloss> +<gloss>Shizue (Shidzuwe)</gloss> |
1. |
[given]
▶ Tazue ▶ Tazuwe |
2. | A 2022-08-13 11:48:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>Tazue (Tazuwe)</gloss> +<gloss>Tazue</gloss> +<gloss>Tazuwe</gloss> |
|
1. | A 2019-06-27 11:33:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Convert dzu, etc. to zu -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Tazue (Tadzuwe)</gloss> +<gloss>Tazue (Tazuwe)</gloss> |
1. |
[fem]
▶ Chizue ▶ Chizuwe |
2. | A 2022-08-13 11:49:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,2 +9,2 @@ -<gloss>Chizue (Chizuwe)</gloss> -<gloss>Chidzue</gloss> +<gloss>Chizue</gloss> +<gloss>Chizuwe</gloss> |
|
1. | A 2019-06-27 11:33:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Convert dzu, etc. to zu -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Chizue (Chidzuwe)</gloss> +<gloss>Chizue (Chizuwe)</gloss> |
1. |
[given]
▶ Hazue ▶ Hazuwe |
2. | A 2022-08-13 11:49:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<gloss>Hazue (Hadzuwe)</gloss> @@ -10,0 +10 @@ +<gloss>Hazuwe</gloss> |
|
1. | A 2019-06-27 11:33:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Convert dzu, etc. to zu -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Hadzue (Hadzuwe)</gloss> +<gloss>Hazue (Hadzuwe)</gloss> |
1. |
[fem]
▶ Mizue ▶ Mizuwe |
2. | A 2022-08-13 11:55:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>Mizue (Midzuwe)</gloss> +<gloss>Mizue</gloss> +<gloss>Mizuwe</gloss> |
|
1. | A 2019-06-27 11:33:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Convert dzu, etc. to zu -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Midzue (Midzuwe)</gloss> +<gloss>Mizue (Midzuwe)</gloss> |
1. |
[person]
▶ Salman Rushdie (British novelist) |
2. | A 2022-08-13 20:56:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-08-13 12:47:33 | |
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>サルマン・ラシュディ</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<gloss>Ahmed Salman Rushdie</gloss> +<gloss>Salman Rushdie (British novelist)</gloss> |
1. |
[place]
▶ Kutchan |
2. | A 2022-08-13 22:44:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-08-13 21:47:06 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Kutchan,_Hokkaido |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kucchan</gloss> +<gloss>Kutchan</gloss> |
1. |
[place]
▶ Kutchan (town) |
3. | A 2022-08-13 22:45:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kutchan</gloss> +<gloss>Kutchan (town)</gloss> |
|
2. | A* 2022-08-13 21:45:53 Nicolas Maia | |
Comments: | https://en.wikipedia.org/wiki/Kutchan,_Hokkaido |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kucchanchō</gloss> +<gloss>Kutchan</gloss> |
|
1. | A 2019-06-26 03:59:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | chou conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kucchanchou</gloss> +<gloss>Kucchanchō</gloss> |
1. |
[person]
▶ Hitoshi Igarashi (1947.6.10-1991.7.11; translator of the Satanic Verses) |
2. | A 2022-08-13 20:49:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hitoshi Igarashi (translator of the Satanic Verses 1947-1991)</gloss> +<gloss>Hitoshi Igarashi (1947.6.10-1991.7.11; translator of the Satanic Verses)</gloss> |
|
1. | A* 2022-08-13 12:45:47 | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>五十嵐一の</keb> +<keb>五十嵐一</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>いからしいちの</reb> +<reb>いがらしひとし</reb> @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Ikarashiichino</gloss> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Hitoshi Igarashi (translator of the Satanic Verses 1947-1991)</gloss> |
1. |
[serv]
▶ San'yō Shinkansen |
4. | A 2023-05-11 01:30:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2022-08-13 22:47:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-08-13 21:55:29 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&serv;</misc> |
|
1. | A 2018-02-12 02:41:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>San'youshinkansen</gloss> +<gloss>San'yō Shinkansen</gloss> |
1. |
[fem]
▶ Shizue ▶ Shizuwe |
2. | A 2022-08-13 11:42:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,2 +11,3 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Shizue (Shidzuwe)</gloss> +<misc>&fem;</misc> +<gloss>Shizue</gloss> +<gloss>Shizuwe</gloss> |
|
1. | A 2019-06-27 11:34:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Convert dzu, etc. to zu -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Shidzue (Shidzuwe)</gloss> +<gloss>Shizue (Shidzuwe)</gloss> |
1. |
[fem]
▶ Shizue ▶ Shizuwe |
2. | A 2022-08-13 11:43:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,2 +11,3 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Shizue (Shidzuwe)</gloss> +<misc>&fem;</misc> +<gloss>Shizue</gloss> +<gloss>Shizuwe</gloss> |
|
1. | A 2019-06-27 11:34:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Convert dzu, etc. to zu -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Shidzue (Shidzuwe)</gloss> +<gloss>Shizue (Shidzuwe)</gloss> |
1. |
[fem]
▶ Kozue ▶ Kozuwe |
2. | A 2022-08-13 11:42:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,2 +11,3 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Kozue (Kodzuwe)</gloss> +<misc>&fem;</misc> +<gloss>Kozue</gloss> +<gloss>Kozuwe</gloss> |
|
1. | A 2019-06-27 11:34:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Convert dzu, etc. to zu -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kodzue (Kodzuwe)</gloss> +<gloss>Kozue (Kodzuwe)</gloss> |
1. |
[place]
▶ Shokugyoukunrentandai |
2. | D 2022-08-13 21:11:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2022-08-13 14:45:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 職業訓練短大 69 職業訓練短期大学校 3035 |
|
Comments: | Just an abbreviation of 職業訓練短期大学校. |
1. |
[serv]
▶ Tōhoku Shinkansen |
5. | A 2023-05-11 01:30:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2022-08-13 22:48:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-08-13 21:53:55 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&serv;</misc> |
|
2. | A 2019-03-05 19:54:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Touhoku Shinkansen</gloss> +<gloss>Tōhoku Shinkansen</gloss> |
|
1. | A* 2019-03-05 10:20:57 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Touhokushinkansen</gloss> +<gloss>Touhoku Shinkansen</gloss> |
1. |
[work]
▶ The Satanic Verses (novel by Salman Rushdie) |
6. | A 2023-05-07 06:33:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2022-08-13 21:09:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-08-13 12:44:25 | |
Refs: | gg5 wiki |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>あくまのし</reb> +<reb>あくまのうた</reb> |
|
3. | A 2015-05-31 02:01:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2135110</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -11 +10 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&work;</misc> |
|
2. | A* 2015-05-26 17:53:58 | |
Comments: | -> enamdict |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[organization]
▶ National Trade Union Council (abbr) |
4. | A 2023-05-06 06:11:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2022-08-13 23:35:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>National Trade Union Council (abbr.)</gloss> +<gloss>National Trade Union Council (abbr)</gloss> |
|
2. | A 2021-01-04 09:26:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-04 08:51:09 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/全国労働組合連絡協議会_(1989-) |
1. |
[organization]
▶ National Railway Workers' Union (abbr) |
6. | A 2023-05-06 06:12:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2022-08-13 23:34:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>National Railway Workers' Union</gloss> +<gloss>National Railway Workers' Union (abbr)</gloss> |
|
4. | A 2022-08-13 20:50:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -3 +2,0 @@ -<ent_seq>1657560</ent_seq> |
|
3. | A* 2022-08-13 18:54:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | This is one of three jmnedict entries with sequence numbers lower than 5000000. The other two are 2092920 and 2831743. Maybe they should be reassigned for consistency's sake? |
|
2. | A 2015-06-08 09:33:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -3 +3 @@ -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -6,2 +5,0 @@ -<ke_pri>news1</ke_pri> -<ke_pri>nf18</ke_pri> @@ -11,2 +8,0 @@ -<re_pri>news1</re_pri> -<re_pri>nf18</re_pri> @@ -15,2 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>National Railway Workers Union</gloss> +<misc>&organization;</misc> +<gloss>National Railway Workers' Union</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[company]
▶ IKEA |
5. | A 2023-05-08 23:48:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2022-08-13 20:51:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -3 +2,0 @@ -<ent_seq>2092920</ent_seq> |
|
3. | A 2017-02-22 06:49:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki |
|
Comments: | yes |
|
Diff: | @@ -3 +3,4 @@ -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> +<k_ele> +<keb>IKEA</keb> +</k_ele> @@ -8,2 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>Ikea (housewares store)</gloss> +<misc>&company;</misc> +<gloss>IKEA</gloss> |
|
2. | A* 2017-02-21 20:37:32 Robin Scott | |
Comments: | jmnedict? |
|
1. | A 2006-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[person]
▶ Sōkokurai Eikichi (sumo wrestler from Inner Mongolia; 1984.1.9-) ▶ Enkhtuvshin |
8. | A 2022-08-14 09:21:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Sōkokurai Eikichi (sumo wrestler from Inner Mongolia; 1984.1.9)</gloss> +<gloss>Sōkokurai Eikichi (sumo wrestler from Inner Mongolia; 1984.1.9-)</gloss> |
|
7. | A 2022-08-14 09:20:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/蒼国来栄吉 https://en.wikipedia.org/wiki/Sōkokurai_Eikichi |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>Sōkokurai Eikichi (sumo wrestler from Inner Mongolia, 1984-)</gloss> -<gloss>Engketübsin</gloss> +<gloss>Sōkokurai Eikichi (sumo wrestler from Inner Mongolia; 1984.1.9)</gloss> +<gloss>Enkhtuvshin</gloss> |
|
6. | A 2022-08-13 20:52:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -3 +2,0 @@ -<ent_seq>2831743</ent_seq> |
|
5. | A 2017-11-16 04:14:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&person;</misc> |
|
4. | A 2017-03-26 14:54:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Sōkokurai Eikichi (sumo wrestler from Mongolia, 1984-)</gloss> +<gloss>Sōkokurai Eikichi (sumo wrestler from Inner Mongolia, 1984-)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[work]
▶ Transformers (media franchise) |
4. | A 2023-05-07 06:34:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2022-08-13 21:00:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -3 +2,0 @@ -<ent_seq>2189520</ent_seq> |
|
2. | A* 2022-08-13 13:59:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/トランスフォーマー |
|
Comments: | I think this should be moved to jmnedict. |
|
Diff: | @@ -1,2 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -8,2 +8,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>transformer (toy)</gloss> +<misc>&work;</misc> +<gloss>Transformers (media franchise)</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[serv]
▶ Hokkaido Shinkansen |
3. | A 2023-05-11 01:30:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-08-13 22:45:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-08-13 21:57:09 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[ev]
▶ 2002 FIFA World Cup |
3. | A 2023-05-06 01:13:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-08-13 22:49:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2855962</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -11 +10 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&ev;</misc> |
|
1. | A* 2022-08-13 21:53:02 Nicolas Maia | |
Refs: | https://trafficnews.jp/post/108747 2002年のサッカー日韓ワールドカップ開催時などに行われています。 |
|
Comments: | 日韓ワールドカップ 21294 Maybe best in jmnedict. |
1. |
[organization]
▶ National Railway Workers' Union |
3. | A 2023-05-06 06:12:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-08-13 23:59:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-08-13 23:36:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://ja.wikipedia.org/wiki/国鉄労働組合 |