JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1037940 Active (id: 2202903)

カネロニカネローニカネロニー [sk]
1. [n] {food, cooking} Source lang: ita
▶ cannelloni
▶ canneloni



History:
5. A 2022-08-12 06:00:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding search-only form.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カネロニー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2022-08-04 05:58:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
HiddenForm  カネロニー
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>カネロニー</reb>
-<re_pri>gai1</re_pri>
3. A* 2022-08-04 02:20:17  Opencooper
  Refs:
* wiki: https://en.wikipedia.org/wiki/Cannelloni

カネロニ  4,984 95.3% <- in the refs
カネローニ   245  4.7%
カネロニー     0  0.0%
  Comments:
English dictionaries have the double-l spelling. Though gg5/RP have it as "canne(l)loni".
  Diff:
@@ -5,2 +5 @@
-<reb>カネロニー</reb>
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<reb>カネロニ</reb>
@@ -12 +11,2 @@
-<reb>カネロニ</reb>
+<reb>カネロニー</reb>
+<re_pri>gai1</re_pri>
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>cannelloni</gloss>
2. A 2020-03-10 19:45:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-10 18:56:33  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&food;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1084990 Active (id: 2202969)

トタン [gai1]
1. [n] Source lang: por "tutanaga"
▶ corrugated iron
▶ corrugated sheet metal
▶ galvanised sheet iron
Cross references:
  ⇐ see: 1928910 亜鉛鉄板【あえんてっぱん】 1. galvanized sheet iron; galvanised sheet iron; galvanized sheet metal
  ⇐ see: 1926230 カラートタン 1. colored galvanized steel sheet (coloured)
  ⇐ see: 2827017 トタン板【トタンいた】 1. galvanized sheet iron; galvanised sheet iron



History:
4. A 2022-08-13 01:16:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I reversed it.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<xref type="see" seq="1928910">亜鉛鉄板</xref>
3. A* 2022-08-12 21:45:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
koj and daijs mention 亜鉛鉄板 as a synonym, but it's much rarer than トタン. Not sure the x-ref is needed.
All the google image results and images on ja wikipedia show corrugation.

https://en.wikipedia.org/wiki/Corrugated_galvanised_iron
Wikipedia says "corrugated iron" is "near universal"

corrugated iron             44,690
corrugated sheet metal       1,791
corrugated galvanised iron     497
corrugated galvanized iron     459
galvanized sheet iron          354
galvanised sheet iron           64
wriggly tin                     57


Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────╮
│ トタン     │ 142,046 │
│ 亜鉛鉄板    │   3,106 │
│ あえんてっぱん │       0 │
╰─ーーーーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<xref type="see" seq="1928910">亜鉛鉄板・あえんてっぱん</xref>
+<xref type="see" seq="1928910">亜鉛鉄板</xref>
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>galvanized sheet iron (galvanised)</gloss>
+<gloss>corrugated iron</gloss>
+<gloss>corrugated sheet metal</gloss>
+<gloss>galvanised sheet iron</gloss>
2. A 2015-04-07 07:45:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i thought there was an effort to eliminate the (alt_spelling) style.  also, all dicts but koj and gg5 are less certain about the etymology
1. A* 2015-03-21 00:44:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Gg5, etc.
  Comments:
It's not zinc itself; only zinc-coated steel.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="1928910">亜鉛鉄板・あえんてっぱん</xref>
@@ -11,6 +12 @@
-<gloss>zinc</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>galvanized sheet iron</gloss>
-<gloss>galvanised sheet iron</gloss>
+<gloss>galvanized sheet iron (galvanised)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1211570 Active (id: 2203853)
完膚なきまで完膚無きまで
かんぷなきまで
1. [exp]
《usu. ~に》
▶ completely
▶ thoroughly
▶ decisively
▶ unsparingly
▶ beyond recognition
▶ until there's no untouched (undamaged) part
Cross references:
  ⇐ see: 2089090 完膚【かんぷ】 1. unwounded skin



History:
6. A 2022-08-13 21:17:11  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2022-08-12 03:44:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
完膚なきまで	37961
完膚なきまでに	32057
GG5, etc.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<s_inf>usu. ~に</s_inf>
4. A 2022-04-16 21:05:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-04-16 17:38:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, chujiten
完膚なきまで	37961
完膚無きまで	14202
完膚無き迄	235
  Comments:
I don't think the x-ref is helpful.
Dropping 完膚無き迄.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>完膚無き迄</keb>
-</k_ele>
@@ -18 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="2089090">完膚</xref>
@@ -21,2 +17,3 @@
-<gloss>horribly</gloss>
-<gloss>without exception</gloss>
+<gloss>decisively</gloss>
+<gloss>unsparingly</gloss>
+<gloss>beyond recognition</gloss>
2. A 2013-09-11 02:14:12  Paul Upchurch <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1229960 Active (id: 2202955)
球拾い
たまひろい
1. [n]
▶ retrieving balls (during a practice session; in tennis, baseball, etc.)
▶ acting as ball boy
Cross references:
  ⇐ see: 2843577 ボール拾い【ボールひろい】 1. retrieving balls (during a practice session; in tennis, baseball, etc.); acting as ball boy
2. [n]
▶ ball boy
▶ player (in a tennis club, etc.) assigned the role of ball boy
Cross references:
  ⇐ see: 2843577 ボール拾い【ボールひろい】 2. ball boy; player (in a tennis club, etc.) assigned the role of ball boy



History:
4. A 2022-08-12 22:53:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-12 17:51:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr: 野球などで、練習時グラウンドの周辺に散った球を拾い集めること。また、もっぱらその役に当たる選手。
https://ja.wikipedia.org/wiki/ボールパーソン
"日本ではしばしば球拾い(たまひろい)という呼び方もされるが、現代では練習時や非公式試合において限定的に用いられ、公式試合では上記のいずれかの呼称が用いられる。"
  Comments:
I think this is more accurate.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<field>&sports;</field>
-<gloss>fetching balls (tennis, baseball, etc.)</gloss>
+<gloss>retrieving balls (during a practice session; in tennis, baseball, etc.)</gloss>
+<gloss>acting as ball boy</gloss>
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>player (in a tennis club, etc.) assigned the role of ball boy</gloss>
2. A 2020-03-24 11:14:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Two weeks on, closing.
1. A* 2020-03-08 04:50:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>fetching balls</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>fetching balls (tennis, baseball, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1244560 Active (id: 2202945)
苦痛 [ichi1,news1,nf11]
くつう [ichi1,news1,nf11]
1. [n]
▶ pain
▶ agony
▶ suffering
▶ distress
▶ torment



History:
3. A 2022-08-12 21:19:01  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-12 17:11:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, wisdom, daij
  Comments:
Not an adjective in the refs.
  Diff:
@@ -17,2 +16,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -22 +20,3 @@
-<gloss>bitterness</gloss>
+<gloss>suffering</gloss>
+<gloss>distress</gloss>
+<gloss>torment</gloss>
1. A 2020-05-23 06:06:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1332570 Active (id: 2202961)
拾う [ichi1,news2,nf39]
ひろう [ichi1,news2,nf39]
1. [v5u,vt]
▶ to pick up
▶ to gather
2. [v5u,vt]
▶ to find (and pick up; something someone has dropped)
3. [v5u,vt]
▶ to select
▶ to choose
▶ to pick out
4. [v5u,vt]
▶ to get (unexpectedly)
▶ to hit upon (luck, an opportunity, etc.)
▶ to snatch (an unexpected victory)
▶ to pull off
5. [v5u,vt]
▶ to pick up (someone in a car)
6. [v5u,vt]
▶ to flag down (a taxi)
▶ to hail
7. [v5u,vt]
▶ to pick up (a signal, sound, interference, etc.)
8. [v5u,vt]
▶ to (just manage to) return (the ball)
▶ to return (a difficult shot)
9. [v5u,vt]
▶ to take on (someone in adverse circumstances)
▶ to employ
▶ to give a job
▶ to take in
10. [v5u,vt]
▶ to walk
▶ to go on foot

Conjugations


History:
2. A 2022-08-12 23:03:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Senses 1, 2 and 6 dominate the example sentences.
1. A* 2022-08-12 15:26:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meiyko
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>to find</gloss>
@@ -22,0 +22,56 @@
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to find (and pick up; something someone has dropped)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to select</gloss>
+<gloss>to choose</gloss>
+<gloss>to pick out</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to get (unexpectedly)</gloss>
+<gloss>to hit upon (luck, an opportunity, etc.)</gloss>
+<gloss>to snatch (an unexpected victory)</gloss>
+<gloss>to pull off</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to pick up (someone in a car)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to flag down (a taxi)</gloss>
+<gloss>to hail</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to pick up (a signal, sound, interference, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to (just manage to) return (the ball)</gloss>
+<gloss>to return (a difficult shot)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to take on (someone in adverse circumstances)</gloss>
+<gloss>to employ</gloss>
+<gloss>to give a job</gloss>
+<gloss>to take in</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to walk</gloss>
+<gloss>to go on foot</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1374320 Active (id: 2202960)
世話を焼く世話をやく
せわをやく
1. [exp,v5k] [id]
▶ to take care of someone
▶ to look after someone
▶ to help
2. [exp,v5k] [id]
▶ to give help where it isn't wanted
▶ to be officious
▶ to bother
▶ to meddle
▶ to interfere

Conjugations


History:
8. A 2022-08-12 22:58:15  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-12 14:10:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://study-z.net/100169986
"「世話を焼く」は「せわをやく」と読み、意味は2つあります。1つ目は、「自分から進んで、他人の面倒を見ること」という意味で、本当は本人がするべきこと自ら援助したり、助けたりすることです。2つ目は、「余計な面倒を見ること」という意味で、他人のために良かれと思って援助したことが、実は本人は望んでいない行動をしている事を言います。"
prog: 若い人たちは世話を焼かれるのを嫌がる  Young people don't want others to meddle in their affairs.
世話を焼く	15437
世話をやく	5110
  Comments:
I think we can have two senses.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>世話をやく</keb>
@@ -14 +17 @@
-<gloss>to care for someone</gloss>
+<gloss>to take care of someone</gloss>
@@ -16 +19,11 @@
-<gloss>to be helpful</gloss>
+<gloss>to help</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5k;</pos>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to give help where it isn't wanted</gloss>
+<gloss>to be officious</gloss>
+<gloss>to bother</gloss>
+<gloss>to meddle</gloss>
+<gloss>to interfere</gloss>
6. A* 2022-08-11 23:29:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (世話 entry): 世話を焼く interfere; meddle; be interfering; be too helpful.
Tanaka: 彼女はその子につきまとって、うるさく世話を焼く。 She hovers over that child like a hen with one chick.
  Comments:
We have:
世話の焼ける (せわのやける) (exp,v1) to be annoying; to be troublesome; 1888640
世話が焼ける (せわがやける) (exp,v1) to be troublesome; to require the aid and labour of others; 1980530
Mixed messages here. Maybe we need two senses? Yes, depends on context.
5. A* 2022-08-11 01:46:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The "meddling" and "bother" meanings seem very context dependent. The relevant examples on eijiro are prefixed with 余計な.

There don't seem to be many kokugos with this expression, but those that do have it (daijs, oukoku, nikk) don't say much more than 「他人の面倒をみる」. I just came across this usage and was confused by JMdict's definitions.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────╮
│ 余計な世話を焼く │    177 │
│ 世話を焼く    │ 15,437 │
╰─ーーーーーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -14,4 +14,3 @@
-<gloss>to bother</gloss>
-<gloss>to meddle</gloss>
-<gloss>to poke one's nose (into another's business)</gloss>
-<gloss>to be too helpful</gloss>
+<gloss>to care for someone</gloss>
+<gloss>to look after someone</gloss>
+<gloss>to be helpful</gloss>
4. A 2017-12-02 06:29:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1408980 Active (id: 2202911)
打率 [news1,nf08]
だりつ [news1,nf08]
1. [n] {baseball}
▶ batting average



History:
1. A 2022-08-12 10:49:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&baseb;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1511590 Active (id: 2202967)
片一方
かたいっぽう
1. [n]
▶ one side
▶ one party
▶ the other side
▶ the other party
Cross references:
  ⇒ see: 1511810 片方 1. one side; one party; the other side; the other party
2. [n,adj-no]
▶ one (of a pair)
▶ the other (one)
▶ the mate
▶ the fellow
Cross references:
  ⇒ see: 1511810 片方 2. one (of a pair); the other (one); the mate; the fellow



History:
4. A 2022-08-13 01:14:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-12 21:35:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Comments:
I'm not fond of "counterpart". It's not in the JEs.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>counterpart</gloss>
@@ -23,3 +22,4 @@
-<gloss>one of a pair</gloss>
-<gloss>fellow</gloss>
-<gloss>mate</gloss>
+<gloss>one (of a pair)</gloss>
+<gloss>the other (one)</gloss>
+<gloss>the mate</gloss>
+<gloss>the fellow</gloss>
2. A* 2022-08-09 09:33:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
片一方	44862
片方	1510791
片っ方	9047
  Comments:
GG5 has this as one of 3 terms: 片一方/かたいっぽう, 片方/かたほう and 片っ方/かたっぽ, with the same meanings. We have the first two. I'll split out かたっぽ and align them
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>かたっぽ</reb>
-</r_ele>
@@ -14,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1511810">片方・1</xref>
@@ -15,0 +14,9 @@
+<gloss>one party</gloss>
+<gloss>counterpart</gloss>
+<gloss>the other side</gloss>
+<gloss>the other party</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1511810">片方・2</xref>
@@ -16,0 +24,2 @@
+<gloss>fellow</gloss>
+<gloss>mate</gloss>
1. A* 2022-08-08 07:31:21  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
not sure how to format it, but:
Google N-gram Corpus Counts
片一方	44862	54.4%
片っぽ	13249	16.1%
かたいっぽう	279	0.3%
かたっぽ	24080	29.2%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582960 Active (id: 2203995)
梅雨 [ichi1,news1,nf13] 黴雨 [rK]
つゆ [gikun/ichi1,news1,nf13] ばいう [ichi1]
1. [n]
▶ (East Asian) rainy season (in Japan, usu. from early June to mid-July)
Cross references:
  ⇐ see: 2840676 走り梅雨【はしりづゆ】 1. unstable weather preceding the rainy season (normally occurring in May)
  ⇐ see: 2211920 梅霖【ばいりん】 1. rainy season
2. [n]
▶ rain during the rainy season



History:
19. A 2022-08-14 21:25:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
18. A* 2022-08-14 11:42:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
梅雨	8030655	100.0%
黴雨	2300	0.0%
  Comments:
I think "East Asian" is fine.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -26 +27 @@
-<gloss>rainy season from early June to mid-July</gloss>
+<gloss>(East Asian) rainy season (in Japan, usu. from early June to mid-July)</gloss>
17. A* 2022-08-13 23:41:57 
  Comments:
This was mentioned in the past but those dates aren't strictly correct (e.g. for Okinawa).
What is strange about "East Asian"?
16. A* 2022-08-13 23:03:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The "East-Asian" seems a bit odd. Maybe this works.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>East-Asian rainy season (in Japan, usu. from early June to mid-July)</gloss>
+<gloss>rainy season from early June to mid-July</gloss>
15. A* 2022-08-12 00:20:19 
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/East_Asian_rainy_season
  Comments:
Its important to point out this doesn't refer to any rainy period but specifically the one that happens in the summer in East Asia. This is a mistake early learners often make, calling other rainy seasons in other countries 梅雨 (instead of the general term 雨季 )
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>rainy season (in Japan usu. from early June to mid-July)</gloss>
+<gloss>East-Asian rainy season (in Japan, usu. from early June to mid-July)</gloss>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1646600 Active (id: 2202957)
施術
せじゅつしじゅつ
1. [n,vs,vi]
▶ treatment (medical, cosmetic, massage, etc.)
▶ carrying out (therapy, hypnosis, etc.)
▶ practicing
2. [n,vs,vi]
▶ surgical operation
▶ procedure

Conjugations


History:
5. A 2022-08-12 22:54:50  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-12 19:21:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.ytv.co.jp/michiura/time/2013/04/post-1648.html
https://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/yougo/pdf/114.pdf
  Comments:
せじゅつ now dominates. The newest editions of meikyo and sanseido redirect from しじゅつ to せじゅつ.
Also, "esp. surgical" is no longer true. I think this should be a separate sense.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>しじゅつ</reb>
+<reb>せじゅつ</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>せじゅつ</reb>
+<reb>しじゅつ</reb>
@@ -17,2 +17,10 @@
-<xref type="see" seq="1327790">手術・1</xref>
-<gloss>medical treatment (esp. surgical)</gloss>
+<gloss>treatment (medical, cosmetic, massage, etc.)</gloss>
+<gloss>carrying out (therapy, hypnosis, etc.)</gloss>
+<gloss>practicing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>surgical operation</gloss>
+<gloss>procedure</gloss>
3. A 2021-11-18 00:54:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-12-04 00:48:36  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2012-12-02 22:29:10  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>せじゅつ</reb>
+</r_ele>
@@ -14,1 +17,1 @@
-<gloss>medical treatement, esp. surgical</gloss>
+<gloss>medical treatment (esp. surgical)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1701920 Deleted (id: 2202899)
書き落す
かきおとす
1. [v5s,vt]
▶ to leave out
▶ to forget to write

Conjugations


History:
2. D 2022-08-12 04:04:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
1. D* 2022-08-11 22:52:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
書き落とす	673
書き落す	        0
書き落とし	7375
書き落し	        247
  Comments:
Should be merged with 書き落とす.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1776570 Active (id: 2202980)
打法
だほう
1. [n] {sports}
▶ batting style
▶ batting form
▶ swing
▶ way of striking the ball
▶ way of swinging the racket



History:
4. A 2022-08-13 10:16:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>way of sticking the ball</gloss>
+<gloss>way of striking the ball</gloss>
3. A 2022-08-12 22:55:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-12 10:47:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Not just baseball.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&baseb;</field>
+<field>&sports;</field>
@@ -14,0 +15,3 @@
+<gloss>swing</gloss>
+<gloss>way of sticking the ball</gloss>
+<gloss>way of swinging the racket</gloss>
1. A* 2022-08-11 01:05:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>batting style</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1872230 Deleted (id: 2202952)
苦痛を和らげる
くつうをやわらげる
1. [exp,v1]
▶ to relieve a person's pain

Conjugations


History:
3. D 2022-08-12 22:52:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No great merit
2. D* 2022-08-12 17:06:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B. I don't see a need for it.
1. A 2010-12-24 06:06:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1956700 Active (id: 2202947)
[news2,nf36] [rK]
つち [news2,nf36]
1. [n]
▶ hammer
▶ mallet
▶ sledgehammer
▶ gavel



History:
5. A 2022-08-12 21:19:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-12 17:32:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
GG5 has 'sledge(hammer)', but I don't think the 'hammer' part is optional
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>sledge(hammer)</gloss>
+<gloss>sledgehammer</gloss>
3. A 2022-08-12 10:54:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
槌で叩いて	1519	86.8%
鎚で叩いて	231	13.2%
椎で叩いて	0	0.0%
---
槌で打ち	        336	54.2%
鎚で打ち	        284	45.8%
椎で打ち	        0	0.0%
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2022-08-11 11:43:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably rK in this context.
1. A* 2022-08-11 04:53:28  Marv <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/槌/
  Diff:
@@ -7,0 +8,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鎚</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>椎</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2061750 Active (id: 2202896)
騙し騙し
だましだまし
1. [exp,adv] [uk]
▶ using every trick in the book
▶ using every trick one knows
▶ by one rouse or another
▶ with careful coaxing
▶ carefully (e.g. nursing a damaged vehicle)



History:
3. A 2022-08-12 04:01:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-11 23:58:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
騙し騙し	        40315	35.7%
だましだまし	72707	64.3%
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -11,3 +11,8 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>using every trick (in the book)</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>using every trick in the book</gloss>
+<gloss>using every trick one knows</gloss>
+<gloss>by one rouse or another</gloss>
+<gloss>with careful coaxing</gloss>
+<gloss>carefully (e.g. nursing a damaged vehicle)</gloss>
1. A 2005-09-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2076620 Active (id: 2229321)
書き落とす書き落すかき落とす [sK] かき落す [sK] 書落とす [sK] 書きおとす [sK]
かきおとす
1. [v5s,vt]
▶ to forget to write
▶ to leave out (by mistake)
▶ to omit

Conjugations


History:
6. A 2023-04-24 02:09:32  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-04-24 01:42:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
saw 書きおとす in sankoku:
  だつ じ【脱字】(名)
  書きおとした字。「誤字━」

〈書(き)/かき〉〈落(と)/おと〉し

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 書き落とし │ 7,375 │ 51.2% │
│ かき落とし │ 3,079 │ 21.4% │ - add, sK (also 掻き落とす)
│ かき落し  │   534 │  3.7% │ - add, sK
│ 書落とし  │   268 │  1.9% │ - add, sK
│ 書き落し  │   247 │  1.7% │ - (daijr/s)
│ 書きおとし │    65 │  0.5% │ - add, sK
│ 書おとし  │    30 │  0.2% │
│ 書落し   │    29 │  0.2% │
│ かきおとし │ 2,770 │ 19.2% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,16 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かき落とす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かき落す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>書落とす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>書きおとす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2022-08-12 22:54:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-12 10:29:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, daij
  Comments:
書き落す is in the kokugos.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -17,3 +16,3 @@
-<gloss>to forget to write something</gloss>
-<gloss>to leave something out</gloss>
-<gloss>to omit something</gloss>
+<gloss>to forget to write</gloss>
+<gloss>to leave out (by mistake)</gloss>
+<gloss>to omit</gloss>
2. A 2022-08-12 04:04:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging 1701920.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>書き落す</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2207300 Active (id: 2202942)

ボールガールボール・ガール
1. [n] {sports}
▶ ball girl
Cross references:
  ⇔ see: 2126600 ボールボーイ 1. ball boy
  ⇐ see: 2855956 ボールキッズ 1. ball kids



History:
4. A 2022-08-12 21:17:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-12 14:24:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>ball girl (as in tennis)</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>ball girl</gloss>
2. A 2013-05-11 11:04:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ボール・ガール</reb>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2227670 Active (id: 2202943)

ソニック
1. [n]
《usu. in compounds》
▶ sonic
Cross references:
  ⇒ see: 1066840 スーパーソニック 1. supersonic
  ⇒ see: 2227660 ソニックブーム 1. sonic boom



History:
3. A 2022-08-12 21:17:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-12 13:47:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<xref type="see" seq="1066840">スーパーソニック</xref>
+<xref type="see" seq="2227660">ソニックブーム</xref>
+<s_inf>usu. in compounds</s_inf>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2271630 Active (id: 2202902)
3密三密三蜜 [sK] 3蜜 [sK]
さんみつ
1. [n]
《in ref. to 密閉, 密集, 密接》
▶ three Cs
▶ [expl] three conditions that facilitate the transmission of infectious diseases (closed spaces, crowds, and close contact)
Cross references:
  ⇐ see: 2848426 集近閉【しゅうきんぺい】 1. three Cs; three conditions that facilitate the transmission of infectious diseases (closed spaces, crowds, and close contact)
  ⇐ see: 2848585 3つの密【みっつのみつ】 1. three Cs; three conditions that facilitate the transmission of infectious diseases (closed spaces, crowds, and close contact)
2. [n] {Buddhism}
《usu. 三密》
▶ three mysteries (Buddha's body, speech and mind)



History:
36. A 2022-08-12 05:48:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding search-only forms.
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>三蜜</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>3蜜</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
35. A 2022-08-04 20:50:34  Jim Breen <...address hidden...>
34. A* 2022-08-04 20:40:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
HiddenForm 三蜜;3蜜
33. A 2021-10-09 22:27:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. As I suggested, I've proposed an entry for 三蜜.
32. A* 2021-10-09 00:27:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
They do look similar, but no literate native speaker would have any trouble identifying which is which. I mean, 蜜 has 虫 in it. If 蜜 and 密 had similar or related meanings, I could believe that people were using 蜜 intentionally, but that's not the case. I still don't think it's needed.
(show/hide 31 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2415830 Active (id: 2202946)
納刀
のうとう
1. [n,vs,vt] {martial arts}
▶ sheathing a sword
▶ returning a sword to its scabbard
Cross references:
  ⇒ see: 1478290 抜刀 1. drawing a sword; drawn sword

Conjugations


History:
5. A 2022-08-12 21:19:25  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-12 15:39:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1478290">抜刀</xref>
@@ -14 +16,2 @@
-<gloss>maneuver to return a sword to its scabbard</gloss>
+<gloss>sheathing a sword</gloss>
+<gloss>returning a sword to its scabbard</gloss>
3. A 2010-11-28 22:04:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quite correct. Good catch.
2. A* 2010-11-27 10:59:36  Silja Ijas <...address hidden...>
  Comments:
Wrong reading... This is read with long vovels.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>のと</reb>
+<reb>のうとう</reb>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2485350 Active (id: 2202913)

フォルム
1. [n] [hist] Source lang: lat
▶ forum (in an ancient Roman city)



History:
5. A 2022-08-12 11:24:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj, jwiki
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -10 +11 @@
-<gloss>forum</gloss>
+<gloss>forum (in an ancient Roman city)</gloss>
4. A* 2022-08-11 04:46:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source.
  Diff:
@@ -11,6 +10,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<lsource xml:lang="fre">forme</lsource>
-<gloss>form</gloss>
-<gloss>shape</gloss>
3. A 2012-10-02 07:54:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<xref type="see" seq="1110340">フォーム・2</xref>
2. A* 2012-09-26 11:11:02  Marcus
  Refs:
daijs, jwn
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<lsource xml:lang="fre">forme</lsource>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<gloss>shape</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2487440 Active (id: 2202941)

フラフープフラ・フープ
1. [n] {trademark}
▶ hula hoop



History:
4. A 2022-08-12 21:16:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-12 16:35:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://www.lexico.com/definition/hula_hoop
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&tradem;</field>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>Hula-Hoop</gloss>
2. A 2013-05-11 10:29:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フラ・フープ</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2785510 Active (id: 2202959)
武蔵
むさし
1. [n] [hist]
▶ Musashi (former province located in parts of present-day Tokyo, Kanagawa and Saitama prefectures)



History:
7. A 2022-08-12 22:56:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
6. A 2020-06-10 23:37:29  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-06-10 17:44:12  Tsuchida
  Comments:
Uncapitalized plural "prefectures".
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Musashi (former province located in parts of present-day Tokyo, Kanagawa and Saitama Prefectures)</gloss>
+<gloss>Musashi (former province located in parts of present-day Tokyo, Kanagawa and Saitama prefectures)</gloss>
4. A 2020-06-09 20:57:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-06-09 10:23:43  Tsuchida
  Comments:
Adjusting to the newly agreed format.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Musashi</gloss>
-<gloss g_type="expl">historical region consisting of modern Tokyo, Saitama and eastern Kanagawa prefectures</gloss>
+<gloss>Musashi (former province located in parts of present-day Tokyo, Kanagawa and Saitama Prefectures)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855865 Deleted (id: 2203844)

ゆっくりしてね
1. [exp]
▶ make yourself at home, stay as long as you want



History:
3. D 2022-08-13 21:04:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's not the sort of expression we'd typically include.
2. D* 2022-08-12 06:32:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ゆっくりして	482839
ゆっくりしてね	11335
ゆっくりしてください	31396
ゆっくりしていって下さい	20193
  Comments:
Isn't ゆっくりして a sort-of common truncated polite imperative?  I feel this is more a usage issue rather than a phrase worth recording.
1. A* 2022-08-06 18:59:23  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://hinative.com/questions/13762437
https://hinative.com/questions/18293100
  Comments:
there are apparently several common forms. perhaps obvious from parts. I was tripped up by the '-ittene' form and context. feel free to reject.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855901 Active (id: 2202944)
鉄盤層
てつばんそう
1. [n] {geology}
▶ iron pan



History:
4. A 2022-08-12 21:18:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-12 13:15:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't usually tag technical terms as rare unless there's a more common name for the same thing.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
2. A 2022-08-12 06:23:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
鉄盤層	0
てつばんそう	0
MW: Definition of iron pan -  a hard soil layer that is cemented with iron oxides and that usually consists of sand or sand and gravel
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&rare;</misc>
1. A* 2022-08-09 03:48:03  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/鉄盤層-780122

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855905 Deleted (id: 2210916)
時間に正確
じかんにせいかく
1. [exp,adj-na]
▶ punctual
▶ strict about time
▶ prompt



History:
3. D 2022-10-04 23:26:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, probably a bit marginal.
2. A* 2022-08-12 17:04:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think something like this is better explained by example sentences. I don't think we have any other [noun]に[adjective] constructions as entries. I don't really see it as an expression.
1. A* 2022-08-09 08:36:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
時間に正確	10675	  
時間に正確な	3985	  
時間に正確で	2115	  
時間に正確に	1112	
GG5, EIjiro, RP, 3 Tanaka sentences  (e.g. ポールは時計のように時間に正確だ。 Paul is punctual like a clock.)
  Comments:
Not that clear from the parts. I think it's worth having. If approved, I'll index the sentences.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855910 Active (id: 2202928)
高確率
こうかくりつ
1. [n]
▶ high probability



History:
4. A 2022-08-12 14:16:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looking through the top 高確率の n-gram terms, I don't think it is.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2022-08-10 02:54:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
高確率で	154666	  
高確率の	9904
  Comments:
Not sure about adj-no.
2. A 2022-08-10 02:51:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
高確率	271454
1. A* 2022-08-10 02:23:02 
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855916 Active (id: 2203869)
天灯
てんとう
1. [n]
▶ sky lantern (light paper lantern elevated by hot air from the flame)



History:
4. A 2022-08-13 22:46:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Good-oh.
3. A* 2022-08-13 22:35:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Sky_lantern
https://www.lexico.com/definition/sky_lantern
"A lantern designed to float up into the air when lit, typically consisting of a rice paper shell over a bamboo or wire frame, illuminated by a small candle or other naked flame at its open base which also causes the lantern to rise by heating the air inside the shell."
  Comments:
I think "sky lantern" is the standard name in English.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>light Chinese paper lantern elevated by hot air from the flame</gloss>
+<gloss>sky lantern (light paper lantern elevated by hot air from the flame)</gloss>
2. A* 2022-08-12 06:43:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The Wiki article refers to スカイランタン and チャイニーズランタン but I don't think either works as a gloss. I'm trying to suggest something more informative.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>sky lantern</gloss>
-<gloss>Chinese lantern</gloss>
+<gloss>light Chinese paper lantern elevated by hot air from the flame</gloss>
1. A* 2022-08-10 07:05:14  Opencooper
  Refs:
* daijs: https://kotobank.jp/word/天灯-668607
* jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/天灯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855931 Active (id: 2202914)

セールススタッフセールス・スタッフ
1. [n]
▶ sales staff



History:
2. A 2022-08-12 11:25:45  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-08-11 04:22:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
セールススタッフ	5184
KOD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855932 Active (id: 2202915)

セールスドライバーセールス・ドライバー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "sales driver"
▶ delivery driver



History:
2. A 2022-08-12 11:32:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "delivery driver" is the usual term in English.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>delivery service driver</gloss>
+<gloss>delivery driver</gloss>
1. A* 2022-08-11 04:24:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
セールスドライバー	28091
KOD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855934 Active (id: 2202916)

フォルム
1. [n] Source lang: fre "forme"
▶ form
▶ shape
Cross references:
  ⇒ see: 1110340 フォーム 1. form



History:
2. A 2022-08-12 11:33:41  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-08-11 04:46:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855938 Active (id: 2202921)
狼牙
ろうげロウゲ (nokanji)
1. [n]
▶ Potentilla cryptotaeniae (species of flowering plant)
Cross references:
  ⇔ see: 2855949 【ミツモトソウ】 1. Potentilla cryptotaeniae (species of flowering plant)



History:
6. A 2022-08-12 13:01:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2855949">ミツモトソウ</xref>
5. A 2022-08-12 11:34:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Potentilla cryptotaeniae (flowering plant species)</gloss>
+<gloss>Potentilla cryptotaeniae (species of flowering plant)</gloss>
4. A 2022-08-12 04:42:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.jplants.sakura.ne.jp/mitumoto.html - "名は、水の多いところに生えることから「水元」とついたもの。別名ミナモトソウ(源草)という。漢名を狼牙(ろうげ)といい、鋸歯を狼の牙にたとえたものか。ロウゲの名がつく植物は同じバラ科のクロバナロウゲがある。"
狼牙	14441
ろうげ	7432
ロウゲ	0
  Comments:
So it's possibly the Chinese name of the ミツモトソウ.
3. A* 2022-08-12 00:57:15  Nicolas Maia
  Comments:
I think you're right.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>みつもとそう</reb>
+<reb>ろうげ</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>ミツモトソウ</reb>
+<reb>ロウゲ</reb>
2. A* 2022-08-11 11:34:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quite odd. 狼牙 looks as though it's read ろうげ/ロウゲ as in your kotobank reference. The Wiki reference doesn't mention 狼牙; instead it gives the kanji for ミツモトソウ as 水元草. My IME suggests 三本草.
I think this needs some reworking.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855940 Active (id: 2202906)
古王国
こおうこく
1. [n]
▶ old kingdom
▶ ancient kingdom



History:
2. A 2022-08-12 06:35:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit compositional, but certainly "out there". I guess it's worth indicating that it's not read ふるおうこく.
1. A* 2022-08-11 09:44:05  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/古王国-2128653
Not just Egypt, though: https://kotobank.jp/word/ランカスカ-147974 マレー半島北部に存在した古王国。
  Comments:
古王国	7460

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855945 Active (id: 2227815)
焼きすぎる焼き過ぎる
やきすぎる
1. [v1,vt]
▶ to overcook
▶ to overdo
2. [v1,vt]
▶ to cook too much (of something)
▶ to cook too many
3. [v1,vt] {photography}
▶ to overprint
▶ to overdevelop

Conjugations


History:
4. A 2023-04-04 03:22:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-04-04 03:05:44  dine
  Refs:
焼き過ぎて	1993	32.0%
焼き過ぎない	2753	44.1%
焼き過ぎた	1490	23.9%
焼き過ぎら	0	0.0%
焼き過ぎり	0	0.0%
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
@@ -20 +20 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
@@ -26 +26 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
2. A 2022-08-12 12:58:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: また,必要以上に多く焼く。
  Comments:
I don't think it needs a food tag.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<field>&food;</field>
@@ -18,0 +18,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to cook too much (of something)</gloss>
+<gloss>to cook too many</gloss>
1. A* 2022-08-11 23:15:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
焼き過ぎる	1341	14.3%
焼きすぎる	8022	85.7%
GG5, 中辞典
  Comments:
Seems it's used figuratively in things like "世話を焼き過ぎる : fuss unnecessarily over".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855946 Rejected (id: 2202889)
完膚なき完膚無き
かんぷなき
1. [adj-pn]
▶ thoroughly scarred
▶ completely disfigured
▶ totally ruined

History:
3. R 2022-08-12 03:46:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Fork.
2. A* 2022-08-12 03:42:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
完膚なき	39123
完膚なきまで	37961 <- already an entry.
完膚なきまでに	32057
完膚なきまま	262
  Comments:
The JEs all have 完膚なきまで(に) as the basis for their 完膚 entries.  Since we already have 完膚なきまで as an entry (1211570) I don't think this one is needed.
1. A* 2022-08-12 03:25:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyou

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 完膚   │ 56,637 │ 51.0% │
│ 完膚なき │ 39,123 │ 35.3% │
│ 完膚無き │ 15,213 │ 13.7% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Seems like 完膚 is practically always used with -なき.
I tried my best with the glosses but they might need some work.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855946 Deleted (id: 2202890)
完膚なき完膚無き
かんぷなき
1. [adj-pn]
▶ thoroughly scarred
▶ completely disfigured
▶ totally ruined



History:
3. D 2022-08-12 03:46:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I put in a (forked) comment to that effect.
2. D* 2022-08-12 03:34:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
╭─ーーーーーー─┬────────╮
│ 完膚なき   │ 39,123 │
│ 完膚なきまで │ 37,961 │
│ 完膚無き   │ 15,213 │
│ 完膚無きまで │ 14,202 │
╰─ーーーーーー─┴────────╯
  Comments:
Just noticed we have entries for 完膚なきまで and 完膚無きまで, so this probably isn't needed.
1. A* 2022-08-12 03:25:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyou

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 完膚   │ 56,637 │ 51.0% │
│ 完膚なき │ 39,123 │ 35.3% │
│ 完膚無き │ 15,213 │ 13.7% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Seems like 完膚 is practically always used with -なき.
I tried my best with the glosses but they might need some work.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855947 Active (id: 2202895)
茶そば茶蕎麦
ちゃそば
1. [n] {food, cooking}
▶ cha soba
▶ soba containing green tea



History:
2. A 2022-08-12 04:01:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>green tea soba noodles</gloss>
-<gloss g_type="expl">soba made from noodles containing green tea</gloss>
+<gloss>soba containing green tea</gloss>
1. A* 2022-08-12 03:43:53  Opencooper
  Refs:
gg5; daijs; web results

茶そば  65,764 88.8%
茶蕎麦   7,921 10.7%
ちゃそば    371  0.5%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855948 Active (id: 2203835)
職業訓練短期大学校
しょくぎょうくんれんたんきだいがっこう
1. [n]
《renamed as 職業能力開発短期大学校 in 1993》
▶ vocational training college
Cross references:
  ⇒ see: 2855960 職業能力開発短期大学校 1. (two-year) polytechnic college



History:
5. A 2022-08-13 20:54:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2022-08-13 16:54:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/職業能力開発大学校#沿革
"1970年代から1990年代にかけて、雇用促進事業団により職業訓練短期大学校として全国に設置され、1993年には職業能力開発促進法の改正により、職業能力開発短期大学校(専門課程のみの2年制。以下、短大校と略す)と改名した。"
  Comments:
Some relevant history.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="2855960">職業能力開発短期大学校</xref>
+<xref type="see" seq="2855960">職業能力開発短期大学校</xref>
+<s_inf>renamed as 職業能力開発短期大学校 in 1993</s_inf>
3. A* 2022-08-13 14:42:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
As it appears in the names of quite a few institutions, it might be worth having.
I think "junior" can be dropped from the gloss.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>vocational training junior college</gloss>
+<gloss>vocational training college</gloss>
2. A* 2022-08-12 03:57:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
職業訓練短期大学校	3069
職業訓練	606276  <- already an entry  - job (work) training (for the unskilled)
短期大学校	15092
短期大学	497564  <- already an entry - junior college; vocationally oriented two or three year post-secondary education institution
  Comments:
Very much the sum of the parts. I don't think it's needed.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5403020</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
1. A* 2022-08-12 00:55:18  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/職業訓練短期大学校-1340875
https://ejje.weblio.jp/content/職業訓練短期大学校 See related translations at the bottom
  Comments:
Not a proper noun. Move to jmdict.
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Shokugyoukunrentankidaigakkou</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>vocational training junior college</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855949 Active (id: 2202918)
水元草
みつもとそうミツモトソウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Potentilla cryptotaeniae (species of flowering plant)
Cross references:
  ⇔ see: 2855938 狼牙 1. Potentilla cryptotaeniae (species of flowering plant)



History:
3. A 2022-08-12 11:35:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2022-08-12 06:47:49 
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Potentilla cryptotaeniae (flowering plant species)</gloss>
+<gloss>Potentilla cryptotaeniae (species of flowering plant)</gloss>
1. A* 2022-08-12 04:43:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
水元草	65
ミツモトソウ	316
みつもとそう	0
https://ja.wikipedia.org/wiki/ミツモトソウ
  Comments:
See 2855938 comments.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855950 Active (id: 2202951)
硬盤
こうばん
1. [n] {geology}
▶ hardpan



History:
2. A 2022-08-12 22:50:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-12 13:09:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
RP, eij
硬盤	1100
硬盤層	654

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855951 Active (id: 2202954)

れき
1. [n]
▶ small stone
▶ gravel



History:
2. A 2022-08-12 22:53:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-12 13:13:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855952 Active (id: 2202953)
命を拾う
いのちをひろう
1. [exp,v5u]
▶ to narrowly escape death
▶ to have a narrow escape from death

Conjugations


History:
2. A 2022-08-12 22:52:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-12 14:41:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5, prog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855953 Active (id: 2202970)
納入者
のうにゅうしゃ
1. [n]
▶ supplier
▶ provider
▶ vendor



History:
2. A 2022-08-13 01:19:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
納入者	16322
NEC glossary
  Comments:
Maybe a bit obvious.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>vendor</gloss>
1. A* 2022-08-12 20:05:59  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
https://merqurius.jp/faq/5-5.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5047055 Active (id: 2230555)

ソニック [spec1]
1. [char]
▶ Sonic (the Hedgehog)



History:
2. A 2023-05-05 04:40:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2022-08-12 13:49:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ソニック・ザ・ヘッジホッグ
  Diff:
@@ -8,2 +8,2 @@
-<misc>&product;</misc>
-<gloss>Sonic (the Hedgehog) (video game series)</gloss>
+<misc>&char;</misc>
+<gloss>Sonic (the Hedgehog)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5403019 Deleted (id: 2202893)
職業訓練短期大学校
しょくぎょうくんれんたんきだいがくこう
1. [place]
▶ Shokugyoukunrentankidaigakukou



History:
2. D 2022-08-12 03:51:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
1. D* 2022-08-12 00:53:20  Nicolas Maia
  Comments:
Unlikely to be spelled this way. We have another entry for this and this is probably a duplicate.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744976 Active (id: 2202891)
江平
こうへい
1. [male]
▶ Kōhei



History:
2. A 2022-08-12 03:47:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-12 00:24:48 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744977 Active (id: 2202892)
聖志郎
せいしろう
1. [male]
▶ Seishirō



History:
2. A 2022-08-12 03:50:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-12 00:28:23 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744978 Active (id: 2202897)
志崇
むねたか
1. [male]
▶ Munetaka



History:
2. A 2022-08-12 04:02:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-12 00:30:36 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744979 Active (id: 2230765)
日蘭会商
にちらんかいしょう [spec1]
1. [ev]
▶ trade talks between Japan and Dutch Indonesia (1934-37, 1940-41)



History:
5. A 2023-05-06 01:13:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2022-08-12 22:50:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-12 13:01:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this should be moved to jmnedict. It's not in any of the dictionaries.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2855942</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11,3 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&hist;</misc>
-<gloss>trade talks between Japan and Dutch Indonesia held twice (1934-37; 1940-41)</gloss>
+<misc>&ev;</misc>
+<gloss>trade talks between Japan and Dutch Indonesia (1934-37, 1940-41)</gloss>
2. A 2022-08-11 12:00:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
日蘭会商	126
Nipponica
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>trade talks between Japan and Dutch Indonesia held twice (1934-37</gloss>
-<gloss>1940-41)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>trade talks between Japan and Dutch Indonesia held twice (1934-37; 1940-41)</gloss>
1. A* 2022-08-11 11:56:03  Keith Krulak <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/日蘭会商

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml