JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs]
▶ change ▶ changing |
|
2. |
[n,vs]
{sports}
▶ change of sides (in baseball, tennis, volleyball, etc.) |
|
3. |
[n,vs]
▶ exchange (e.g. of goods) |
5. | R 2022-07-06 21:10:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Duplicate? |
|
4. | A* 2022-07-06 16:11:23 | |
Refs: | daijr, daijs, nikk |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<field>&sports;</field> +<gloss>change of sides (in baseball, tennis, volleyball, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2021-11-03 16:57:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Looks OK to me. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>exchange (e.g. goods)</gloss> +<gloss>exchange (e.g. of goods)</gloss> |
|
2. | A* 2021-11-03 09:20:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. |
|
Comments: | The JEs don't split, but the English terms are different. Sense 2 matches the brothel story? |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,6 @@ +<gloss>changing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>exchange (e.g. goods)</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-02 12:49:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://rocketnews24.com/2017/09/26/960371/ 【激白】元ラブホテル従業員が語る「風俗店のチェンジ」の実態ついて / 約5年間の勤務で遭遇したのは○○回! 世の中には、信じられないほど心の強い人がいるものだ。いわゆる「折れないハート」の持ち主たちだが、そんな人でさえ「チェンジは言えない」という 意見が多いハズだ。ここはボヤかさずにハッキリ書こう、風俗店でお相手が気に入らなかった場合に可能な、あの “チェンジ” のことである。 チェンジは多くの風俗店で採用されているシステムだが、果たして本当に「チェンジ!」と発した心の強すぎる男性は実在するのだろうか? 今回は元ラ ブホテル従業員に、チェンジの実態についてインタビューしてみたのでご覧いただきたい。 https://momojob.net/wordbook/detail/144/ チェンジとは、デリヘルで派遣された子が気に入らない場合、お客さんが別の子を派遣しなおしてもらうことです。 お客さんがデリヘルで派遣されてきた女の子を一目見て気に入らないとき、お店に連絡して別の女の子を派遣してもらうことを「チェンジ」といいます。 |
|
Comments: | I'm logging out for today but I just remembered hearing this word on an old Gottsu Ee Kanji sketch where there's a brothel or デ リベル setting and the client shouts "チェンジ!" when he's not happy with the first woman (played by a man). |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ change ▶ changing |
|||||
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ exchange (e.g. of goods) |
|||||
3. |
[n,vs,vt,vi]
{sports}
▶ change of sides (in baseball, American football, etc.) |
|||||
4. |
[n,vs,vt,vi]
[abbr]
{sports}
▶ switching ends (in tennis, volleyball, etc.)
|
9. | A 2022-07-12 02:15:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wouldn't bother. It's from "change". |
|
8. | A* 2022-07-11 23:39:44 | |
Refs: | koj, daijs |
|
Comments: | Split? Tennis/volleyball sense is an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -30,0 +31,9 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="2855513">チェンジコート</xref> +<field>&sports;</field> +<misc>&abbr;</misc> |
|
7. | A 2022-07-08 07:44:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-07-08 00:00:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -18,2 +20,3 @@ -<field>&sports;</field> -<gloss>change of sides (in baseball, tennis, volleyball, etc.)</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>exchange (e.g. of goods)</gloss> @@ -24 +27,5 @@ -<gloss>exchange (e.g. of goods)</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>&sports;</field> +<gloss>change of sides (in baseball, American football, etc.)</gloss> +<gloss>switching ends (in tennis, volleyball, etc.)</gloss> |
|
5. | A 2022-07-06 21:10:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ encountering ▶ facing ▶ being confronted with ▶ coming upon |
3. | A 2022-07-06 10:26:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,4 @@ -<gloss>encounter</gloss> -<gloss>face</gloss> +<gloss>encountering</gloss> +<gloss>facing</gloss> +<gloss>being confronted with</gloss> +<gloss>coming upon</gloss> |
|
2. | A 2022-07-05 21:21:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-05 18:38:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku Google N-gram Corpus Counts | 逢着 | 5,568 | 99.0% | | ほう着 | 55 | 1.0% | | ほうちゃく | 1,295 | N/A | |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
▶ benefactor ▶ patron ▶ person to whom one owes a great deal ▶ person to whom one is (deeply) indebted |
3. | A 2022-07-06 10:30:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>person to whom one is (deeply) indebted</gloss> |
|
2. | A 2022-07-05 12:07:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Really just the one sense. |
|
Diff: | @@ -18,4 +17,0 @@ -<gloss>a person you owe a great deal to</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -23,0 +20 @@ +<gloss>person to whom one owes a great deal</gloss> |
|
1. | A* 2022-07-05 11:24:32 hiroto42 <...address hidden...> | |
Comments: | There is no good noun to translate this to, but typically, you would translate 彼は私の命の恩人です as "I owe my life to him". |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<gloss>a person you owe a great deal to</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
▶ lofty peak |
|
2. |
[n]
▶ kyoho (large purple-black grape variety) |
4. | A 2022-07-06 04:12:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not kyohō? |
|
3. | A* 2022-07-06 01:01:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think a short description for sense 2 is sufficient. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>gigantic peak</gloss> +<gloss>lofty peak</gloss> @@ -16,2 +16 @@ -<gloss>kyoho grape</gloss> -<gloss g_type="expl">large purple-black slip-skin grape variety, like Concord grapes</gloss> +<gloss>kyoho (large purple-black grape variety)</gloss> |
|
2. | A 2012-08-05 03:12:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
Comments: | Refs use lower case. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>Kyoho grape</gloss> +<gloss>kyoho grape</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-04 17:03:35 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | en:WP http://en.wikipedia.org/wiki/Kyoho_(grape) |
|
Comments: | Add [expl], as unfamiliar grape variety |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss g_type="expl">large purple-black slip-skin grape variety, like Concord grapes</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ above ▶ over ▶ up |
|||||
2. |
[n]
▶ top ▶ summit ▶ upper part ▶ head (e.g. of a staircase) |
|||||
3. |
[n]
▶ surface ▶ on (top of) |
|||||
4. |
[n,adj-no]
▶ the above (in a piece of writing) ▶ earlier part |
|||||
5. |
[adj-no,n]
▶ superior ▶ better ▶ higher (position, rank, etc.) ▶ upper (class) |
|||||
6. |
[adj-no,n]
▶ elder ▶ older ▶ senior |
|||||
7. |
[n]
《as ...上で(は) or ...上の》 ▶ with respect to ... ▶ in terms of ▶ as far as ... is concerned ▶ when (e.g. drunk) |
|||||
8. |
[n]
《as ...上(に)》 ▶ besides ... ▶ in addition to ... ▶ on top of ... ▶ as well as ... |
|||||
9. |
[n]
《as ...上(で)》 ▶ after ... ▶ upon ... ▶ on ... ▶ with (e.g. full awareness) ▶ as a result of ... |
|||||
10. |
[n]
《as ...上は》 ▶ since ... ▶ now that ... ▶ because ... |
|||||
11. |
[suf]
[hon]
《after a person of higher status》 ▶ honorable ▶ venerable ▶ dear
|
|||||
12. |
[n]
[arch]
▶ emperor ▶ sovereign ▶ shogun ▶ daimyo |
22. | A 2022-07-06 00:11:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Forget to edit this note after I copied and pasted it. |
|
Diff: | @@ -79 +79 @@ -<s_inf>as ...上で(は)</s_inf> +<s_inf>as ...上は</s_inf> |
|
21. | A 2022-07-05 23:23:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, I did have it on my to-do list. They're correctly indexed now. |
|
20. | A* 2022-07-05 21:26:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The index file is generated weekly, and downloaded into WWWJDIC on Sundays. I'll leave this open to remind me to check. |
|
19. | A* 2022-07-05 13:43:20 Opencooper | |
Comments: | Just to confirm, was this reindexed? Dunno if it's not synced yet, but on WWWJDIC at least, I see "(6) 寒かったうえに、風も強かった。 It was cold, and, in addition, it was windy." |
|
18. | A 2022-07-02 21:48:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, reindexing is needed. |
|
(show/hide 17 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ etching
|
3. | A 2022-07-06 21:11:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-07-06 15:54:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I didn't mean to drop vs. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A* 2022-07-06 15:45:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr 食刻 580 エッチング 286558 |
|
Comments: | I don't think "engraving" is right. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1029160">エッチング</xref> @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>engraving</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ inheritance from a parent (property, trait, physique, etc.) |
2. | A 2022-07-06 12:30:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 親譲りの財産 property inherited from one's parent(s); a patrimony; an inheritance |
|
Comments: | It is both actually. |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>inheriting (a trait, habit, etc.) from one's parent</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>inheritance from a parent (property, trait, physique, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2022-07-06 12:03:55 | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>inheritance from a parent</gloss> +<gloss>inheriting (a trait, habit, etc.) from one's parent</gloss> |
1. |
[n]
▶ spine ▶ backbone ▶ spinal column |
7. | A 2022-08-16 04:44:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>背ぼね</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2022-07-06 18:31:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-06 18:02:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | HiddenForm 背ぼね |
|
4. | A 2022-05-05 21:58:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Dropping 背ぼね. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>背ぼね</keb> @@ -25 +21,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A* 2022-05-05 20:23:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 457,365 98.5% 背骨 781 0.2% 脊骨 956 0.2% 背ぼね 5,153 1.1% せぼね |
|
Comments: | moving 脊骨 to last position and adding [rK] |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>脊骨</keb> +<keb>背ぼね</keb> @@ -14 +14,2 @@ -<keb>背ぼね</keb> +<keb>脊骨</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
[uk,chn]
▶ crawling (of a baby) |
8. | A 2023-07-30 05:30:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 has it, but I don't mind if it's dropped. |
|
7. | A* 2023-07-29 22:04:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 子供がはいはい 93 7.2% 子供がハイハイ 1201 92.8% 子供が這い這い 0 0.0% はいはいして 4045 12.9% ハイハイして 26626 84.8% 這い這いして 742 2.4% |
|
Comments: | Gogling for "baby creeping" it seems to be used as a synonym to ズリバイ, not ハイハイ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハイハイ</reb> +<re_nokanji/> @@ -17 +21,0 @@ -<gloss>creeping</gloss> |
|
6. | A 2022-07-06 21:41:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think creeping is a common AmE term for crawling. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>creeping</gloss> |
|
5. | A* 2022-07-06 15:25:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai: 赤ん坊が両手と両足の膝ヒザを使って這うこと。 |
|
Comments: | I don't think "creeping" is a good fit. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<gloss>creeping</gloss> -<gloss>crawling</gloss> +<gloss>crawling (of a baby)</gloss> |
|
4. | A 2022-07-05 21:20:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ clumsy ▶ awkward ▶ unskillful
|
|||||
2. |
[adj-na,n]
▶ incompetent ▶ inept ▶ bungling ▶ (socially) awkward ▶ gawky ▶ gauche
|
6. | A 2022-07-07 22:54:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-06 23:57:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I don't think the archaic sense is needed. |
|
Diff: | @@ -25,2 +25 @@ -<gloss>unskillfulness</gloss> -<gloss>lack of ability</gloss> +<gloss>unskillful</gloss> @@ -31,2 +30,5 @@ -<gloss>tactless</gloss> -<gloss>awkward (e.g. socially)</gloss> +<gloss>incompetent</gloss> +<gloss>inept</gloss> +<gloss>bungling</gloss> +<gloss>(socially) awkward</gloss> +<gloss>gawky</gloss> @@ -34,8 +35,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>mean</gloss> -<gloss>cowardly</gloss> -<gloss>base</gloss> |
|
4. | A 2022-07-06 12:22:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-05 23:15:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 不器用 | 891,427 | 98.7% | | 無器用 | 11,661 | 1.3% | <- daijr/s, koj, etc | ぶきよう | 3,305 | N/A | |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-05-20 01:10:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -37,0 +37,1 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ corrosion ▶ etching ▶ erosion ▶ rot ▶ decay ▶ rust |
|||||
2. |
(腐食 only)
[n]
{biology}
▶ saprophagy
|
8. | A 2022-07-06 18:42:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -31,0 +32 @@ +<stagk>腐食</stagk> |
|
7. | A 2022-07-06 18:33:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Ah, I didn't notice it was a separate entry. |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2452820">腐生</xref> +<field>&biol;</field> +<gloss>saprophagy</gloss> |
|
6. | A* 2022-07-06 16:09:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin 3e and Koj 6e both have entries for 腐食 (separate from their 名・スル entries for 【腐食・腐蝕】) which redirect to 腐生. |
|
5. | A* 2022-07-06 15:57:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I can't find a source for "saprophagy". |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>action of acid</gloss> +<gloss>erosion</gloss> @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>decay</gloss> @@ -29,7 +29,0 @@ -<gloss>erosion</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>腐食</stagk> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2452820">腐生</xref> -<gloss>saprophagy</gloss> |
|
4. | A 2022-07-05 21:30:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ abandonment ▶ renouncement ▶ renunciation ▶ resignation ▶ abdication ▶ surrender ▶ relinquishing ▶ waiving ▶ giving up |
3. | A 2022-07-06 11:09:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>renouncement</gloss> @@ -27 +28,5 @@ -<gloss>abdication (responsibility, right)</gloss> +<gloss>abdication</gloss> +<gloss>surrender</gloss> +<gloss>relinquishing</gloss> +<gloss>waiving</gloss> +<gloss>giving up</gloss> |
|
2. | A 2022-07-05 21:32:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-05 17:14:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku Google N-gram Corpus Counts | 放棄 | 1,721,558 | 99.8% | | 抛棄 | 2,916 | 0.2% | <- in most kokugos | ほうき | 266,696 | N/A | |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ sweeping (over, across) ▶ conquering ▶ overwhelming |
4. | A 2022-07-06 12:23:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-06 00:57:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I don't think "invading" is right. |
|
Diff: | @@ -21,2 +21 @@ -<gloss>sweeping conquest</gloss> -<gloss>sweeping over</gloss> +<gloss>sweeping (over, across)</gloss> @@ -24 +23 @@ -<gloss>invading</gloss> +<gloss>overwhelming</gloss> |
|
2. | A 2022-07-04 23:00:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-04 16:37:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku Google N-gram Corpus Counts | 席巻 | 187,282 | 86.4% | | 席捲 | 29,508 | 13.6% | | せっけん | 836,402 | N/A | |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ seclusion from the world |
|
2. |
[n,vs,vi]
{Buddhism}
▶ monastic seclusion |
2. | A 2022-07-06 12:21:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-05 17:53:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, meikyo: 古くは「とんぜい」 daijr/s, koj, oukoku, meikyo, etc. split this into two senses. [vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku Google N-gram Corpus Counts | 遁世 | 7,621 | | 遯世 | 0 | <- daijr/s, shinmeikai | とんせい | 846 | |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14,4 @@ +<r_ele> +<reb>とんぜい</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -15,0 +21 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -17,0 +24,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>monastic seclusion</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ prostitution
|
3. | A 2022-07-06 11:34:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2022-01-22 01:33:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -20 +20,0 @@ -<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2021-11-18 01:23:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
[uk]
▶ flounder (esp. the large-tooth flounders of family Paralichthyidae, but also lefteye flounders of family Bothidae)
|
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ bastard halibut ▶ olive flounder (Paralichthys olivaceus) |
|||||
3. |
[n]
[uk]
▶ person who sucks up to superiors ▶ toady |
5. | A 2022-07-11 09:41:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet |
|
4. | A* 2022-07-06 12:50:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD: ヒラメ型の人間 a person obsessed with what his superiors think. ヒラメ社員 a company employee who constantly monitors 「what his boss is thinking [his boss's mood]. 平目 114276 鮃 15753 比目魚 393 |
|
Comments: | Maybe this? |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -36,2 +35 @@ -<gloss>上しか見ないやつ</gloss> -<gloss>suck-up</gloss> +<gloss>person who sucks up to superiors</gloss> |
|
3. | A* 2022-07-06 11:20:48 | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A* 2022-07-06 02:07:46 | |
Diff: | @@ -34,0 +35,2 @@ +<gloss>suck-up</gloss> +<gloss>toady</gloss> |
|
1. | A* 2022-07-06 01:58:17 | |
Refs: | Daijs |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -29,0 +31,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>上しか見ないやつ</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ blasphemy ▶ profanity ▶ sacrilege ▶ desecration ▶ defilement |
9. | A 2022-12-19 10:21:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
8. | A* 2022-12-19 09:55:07 | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/冒涜/#je-69591 |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<gloss>defilement</gloss> |
|
7. | A 2022-08-14 07:18:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>冒讀</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2022-07-06 11:24:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | HiddenForm 冒讀 |
|
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<k_ele> -<keb>冒讀</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -26 +21,0 @@ -<gloss>curse</gloss> |
|
5. | A* 2022-07-05 16:32:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | As for the status of 瀆, see Robin's comment on seq 1726890 (自涜;自瀆). 涜 is "unofficial," a so-called extended shinjitai. [vt]: shinmeikai, meikyo, oukoku, iwakoku Google N-gram Corpus Counts | 冒涜 | 154,249 | 94.9% | | 冒とく | 6,336 | 3.9% | | 冒瀆 | 1,840 | 1.1% | <- changing from [oK] to [rK] | 冒讀 | 50 | 0.0% | | ぼうとく | 4,311 | N/A | |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ abandoning ▶ giving up ▶ quitting |
2. | A 2022-07-06 11:26:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-05 17:12:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku Google N-gram Corpus Counts | 抛擲 | 396 | 4.1% | | 放擲 | 9,371 | 95.9% | <- kokugos lead with this form | ほうてき | 6,136 | N/A | |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>抛擲</keb> +<keb>放擲</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>放擲</keb> +<keb>抛擲</keb> @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
[yoji]
▶ tossing oneself about in great pain ▶ writhing in agony |
5. | A 2022-07-06 21:28:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's a jis 212/213 kanji, which meant it couldn't be used widely before Unicode. Certainly a variant of 顛. |
|
4. | A* 2022-07-06 16:29:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 顚 is in my EPWING copies of meikyo and oukoku. They use a small, strange bitmap image to display the kanji (and some other rarer kanji) rather than a regular font encoding (which is why this entry was not picked up by the automated process last year). I'd be curious to know how the kanji is displayed in the printed versions (i.e. 顛 or 顚). |
|
3. | A* 2022-07-06 12:03:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Where did 七顚八倒 come from? Is it needed? |
|
2. | A* 2022-07-05 18:50:32 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku Google N-gram Corpus Counts | 七転八倒 | 81,322 | 97.4% | | 七顛八倒 | 72 | 0.1% | | 七顚八倒 | 0 | 0.0% | <- adding variant | しちてんばっとう | 1,585 | 1.9% | | しってんばっとう | 508 | 0.6% | |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>七顚八倒</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,0 +24 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2014-08-25 01:49:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ stay ▶ sojourn |
2. | A 2022-07-06 11:29:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The tag is for "sojourn". GG5 doesn't tag Japanese headwords, only glosses. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<misc>&form;</misc> -<gloss>staying</gloss> +<gloss>stay</gloss> |
|
1. | A* 2022-07-05 17:42:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 has a 文 tag [vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku Google N-gram Corpus Counts | 逗留 | 45,960 | | とう留 | 130 | | とうりゅう | 13,435 | |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<misc>&form;</misc> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ grinding of the teeth ▶ involuntary nocturnal tooth grinding ▶ bruxism |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ grinding one's teeth out of anger or vexation ▶ gnashing one's teeth ▶ gritting one's teeth |
6. | A 2022-07-06 21:29:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-05 18:10:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | It seems the kokugos only have sense [2] [vi]: shinmeikai, meikyo, oukoku Google N-gram Corpus Counts | 歯噛み | 14,523 | 79.0% | | 歯嚙み | 0 | 0.0% | | 歯がみ | 2,852 | 15.5% | | はがみ | 1,010 | 5.5% | |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>歯嚙み</keb> +<keb>歯がみ</keb> @@ -11 +11,2 @@ -<keb>歯がみ</keb> +<keb>歯嚙み</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -25,0 +28 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2017-12-13 11:46:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-12-08 22:25:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | Google n-grams: 歯噛み 14523 歯嚙み No matches 歯がみ 2852 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>歯嚙み</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>歯がみ</keb> |
|
2. | A 2013-04-18 01:08:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>grinding one's teeth out of anger or vexation</gloss> +<gloss>gnashing one's teeth</gloss> +<gloss>gritting one's teeth</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ writing (a book) ▶ book |
3. | A 2022-07-06 12:21:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-07-05 23:07:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, meikyo |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>writing a book</gloss> -<gloss>literary work</gloss> +<gloss>writing (a book)</gloss> +<gloss>book</gloss> |
|
1. | A 2021-11-18 00:57:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ covering one's head with a handkerchief, scarf, etc. ▶ tying a cloth around one's head
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ feigning ignorance ▶ shutting one's eyes (to)
|
8. | A 2022-07-06 15:12:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 頬被り 4956 頬かぶり 1335 頬かむり 6057 頰冠り 0 ほおかぶり 2436 ほおかむり 2619 |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A* 2022-07-05 15:34:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, meikyo, oukoku |
|
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -36,0 +38 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A 2012-03-26 02:25:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典, ルミナス, Daijr |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,4 @@ +<k_ele> +<keb>頰冠り</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -17,0 +21,1 @@ +<re_restr>頰冠り</re_restr> @@ -26,2 +31,2 @@ -<gloss>using a handkerchief, etc. as a hood</gloss> -<gloss>tying a handkerchief around one's head</gloss> +<gloss>covering one's head with a handkerchief, scarf, etc.</gloss> +<gloss>tying a cloth around one's head</gloss> |
|
5. | A* 2012-03-25 09:50:58 Marcus | |
Refs: | Google Images |
|
Diff: | @@ -26,1 +26,2 @@ -<gloss>covering one's face (with a cloth, etc.)</gloss> +<gloss>using a handkerchief, etc. as a hood</gloss> +<gloss>tying a handkerchief around one's head</gloss> |
|
4. | A* 2012-03-25 09:47:53 Marcus | |
Diff: | @@ -26,1 +26,1 @@ -<gloss>covering one's face with a cloth</gloss> +<gloss>covering one's face (with a cloth, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ admiration ▶ praise ▶ laudation |
8. | A 2022-07-06 23:38:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I hadn't actually noticed that both kanji in 歎称 appear in the other forms. This is an interesting case. It's a rare arrangement of non-rK kanji. I think we can stretch the definition of rK to include forms like this as it's still the use of kanji (as opposed to kana/okurigana) that makes the surface form rare. |
|
7. | A 2022-07-06 21:44:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think given the low frequency of the compound itself the rK is appropriate. |
|
6. | A* 2022-07-06 18:26:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I thought that since 歎 and 称 both appear in non-[rK] forms, 歎称 would not be considered [rK]. (This is probably trivial, but I want to make sure I'm understanding this correctly.) |
|
5. | A 2022-07-05 10:40:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 嘆賞 1720 85.1% 嘆称 104 5.1% 歎賞 198 9.8% 歎称 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>歎賞</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,3 +13,0 @@ -<keb>歎賞</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -24,0 +26 @@ +<gloss>laudation</gloss> |
|
4. | A 2022-07-04 23:05:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ boneless (of a fillet, etc.) ▶ without bone |
|
2. |
[adj-no,n]
▶ lacking (moral) conviction ▶ weak-principled ▶ having no backbone ▶ spineless ▶ gutless |
6. | A 2022-07-06 21:39:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-06 15:16:19 Opencooper | |
Refs: | JEs |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,2 @@ +<gloss>having no backbone</gloss> +<gloss>spineless</gloss> |
|
4. | A 2022-07-04 20:59:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | None of my medical glossaries have it. I'd avoid it. |
|
3. | A* 2022-07-04 10:32:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | neither daijr nor meikyo have "rickets". koj has "①脊髄などの萎えた_病人_。" (not the disease) daijs has (1)身体を支える骨がないかのように、姿勢を保てないこと。 (not relating to disease) gakkoku does have 背骨がなえて、まっすぐ立てない・こと(人)。 gg5 has "rickest; rachitis." |
|
Comments: | I don't think "rickets" is really right. koj talks about a weakened spinal cord (gakkoku about a weakened spine). Sounds more like scoliosis, maybe? or should we just have it as "having a weakened spine"? |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -15 +16,2 @@ -<gloss>rickets</gloss> +<gloss>boneless (of a fillet, etc.)</gloss> +<gloss>without bone</gloss> @@ -19,2 +21,4 @@ -<gloss>boneless</gloss> -<gloss>spineless</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>lacking (moral) conviction</gloss> +<gloss>weak-principled</gloss> +<gloss>gutless</gloss> |
|
2. | A 2013-07-10 07:40:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ deep lamentation ▶ bitter grief ▶ deep regret |
4. | A 2022-07-06 11:31:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>deep lamentation</gloss> +<gloss>bitter grief</gloss> @@ -19 +20,0 @@ -<gloss>grief</gloss> |
|
3. | A* 2022-07-05 17:01:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai [vt]: oukoku, meikyo [vt,vi]: iwakoku daijr/s, koj, and oukoku include [vt] examples Google N-gram Corpus Counts | 痛嘆 | 681 | 84.7% | | 痛歎 | 123 | 15.3% | | つうたん | 483 | N/A | |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2013-06-29 08:09:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-06-29 01:53:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Unidic |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>痛歎</keb> |
1. |
[n,vs,vi]
[dated]
▶ corruption (esp. by a government employee) ▶ bribery
|
6. | A 2022-07-06 18:35:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>corruption (by a government employee)</gloss> +<gloss>corruption (esp. by a government employee)</gloss> |
|
5. | A 2022-07-06 12:38:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>corruption</gloss> +<gloss>corruption (by a government employee)</gloss> |
|
4. | A 2022-07-05 12:00:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-05 00:37:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | As mentioned by dine earlier, it's difficult to find evidence of スル usage. The kokugos seem to be in consensus. [vs]: daijr/s [vs,vi]: shinmeikai, meikyo, oukoku, iwakoku Google N-gram Corpus Counts | 涜職 | 1,443 | 88.7% | <- Extended shinjitai version of 瀆職 | とく職 | 183 | 11.3% | <- false positives, I think (see below) | 瀆職 | 0 | 0.0% | | とくしょく | 2,220 | N/A | |-ーーーーー-+-------+-------| | 涜職する | 0 | N/A | | 涜職し | 0 | N/A | | とく職し | 0 | N/A | | とく職する | 0 | N/A | Top 10 N-grams Lookup for とく職 (Frequency Order) | とく職 | 183 | | とく職場 | 96 | | とく職場の | 36 | | とく職場に | 20 | |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>瀆職</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +16,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2021-03-22 00:30:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ protection against corrosion ▶ prevention of corrosion |
2. | A 2022-07-06 11:33:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | wisdom |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>prevention of corrosion</gloss> |
|
1. | A* 2022-07-05 16:16:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo Google N-gram Corpus Counts | 防食 | 53,252 | 89.0% | | 防蝕 | 6,603 | 11.0% | | ぼうしょく | 850 | N/A | |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ making money ▶ making a profit |
4. | A 2022-07-06 12:22:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-05 18:19:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo Google N-gram Corpus Counts | 一儲け | 51,683 | | ひともうけ | 4,701 | |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-11-08 11:17:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-11-08 10:43:37 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>making a profit</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ anchorage ▶ moorage |
2. | A 2022-07-06 12:20:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>a moorage</gloss> +<gloss>moorage</gloss> |
|
1. | A* 2022-07-05 18:29:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vs]: daijr/s [vs,vi]: oukoku, meikyo Google N-gram Corpus Counts | 船掛かり | 47 | | 船繋り | 0 | <- daijs, koj, shinmeikai, oukoku, iwakoku | 船繋かり | 0 | <- meikyo | 船繫り | 0 | | 船繫かり | 0 | | ふながかり | 28 | |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>船繋り</keb> @@ -11,0 +15,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
[form]
▶ prostitution
|
2. | A 2022-07-06 11:34:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<xref type="see" seq="1601240">売春</xref> |
|
1. | A* 2022-07-05 18:01:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku meikyo has a 文 tag Google N-gram Corpus Counts | 売淫 | 2,127 | | ばいいん | 2,710,269 | |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<misc>&form;</misc> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ praise ▶ admiration ▶ extolling |
8. | A 2022-07-06 23:03:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "extolment" is mostly obsolete. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<gloss>extolment</gloss> @@ -22,0 +22 @@ +<gloss>extolling</gloss> |
|
7. | A 2022-07-04 15:06:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -23 +22 @@ -<gloss>extollment</gloss> +<gloss>admiration</gloss> |
|
6. | A 2022-07-03 22:09:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-03 21:09:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku Google N-gram Corpus Counts | 賛嘆 | 9,500 | 43.3% | | 讃歎 | 2,444 | 11.1% | | 讃嘆 | 9,719 | 44.3% | <- shinmeikai, oukoku, and meikyo list this second | さんたん | 13,109 | N/A | |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>讃歎</keb> +<keb>讃嘆</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>讃嘆</keb> +<keb>讃歎</keb> @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2012-04-16 03:35:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
[dated]
▶ writing (a book) |
5. | A 2022-07-08 08:17:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-07-06 23:10:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 書物を著し作ること。述作すること。 |
|
Comments: | I agree with Stephen that "editing; compiling" don't look right. I don't think the x-ref is needed. Daijr and Koj don't even mention 著述. Also, 撰述 differs from 著述 in that it can't refer to the book itself. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="1427120">著述</xref> @@ -17,2 +15,0 @@ -<gloss>compiling</gloss> -<gloss>editing</gloss> |
|
3. | A 2022-07-05 23:02:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>writing (books)</gloss> +<gloss>writing (a book)</gloss> |
|
2. | A 2022-07-04 23:04:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>writing (books)</gloss> @@ -18 +18,0 @@ -<gloss>writing</gloss> |
|
1. | A* 2022-07-04 17:57:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Not sure these glosses are accurate. Most kokugos just say something to the effect of "writing a book" shinmeikai: 「著述」の意の古風な表現。 [vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku Google N-gram Corpus Counts | 撰述 | 4,668 | | 著述 | 87,376 | |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="1427120">著述</xref> +<misc>&dated;</misc> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ easy money ▶ easy gain ▶ making a killing
|
8. | A 2022-07-06 00:29:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>ボロもうけ</reb> -<re_restr>ボロ儲け</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>ぼろ儲け</re_restr> |
|
7. | A 2022-07-05 21:40:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-07-05 18:42:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: oukoku, meikyo 2e Google N-gram Corpus Counts | ボロ儲け | 44,517 | 53.8% | | ぼろ儲け | 26,816 | 32.4% | | ボロもうけ | 3,438 | 4.2% | | ぼろもうけ | 7,979 | 9.6% | |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2021-08-29 23:23:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-08-29 22:06:44 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ボロ儲け 44517 ぼろ儲け 26816 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ボロ儲け</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +11,4 @@ +<reb>ボロもうけ</reb> +<re_restr>ボロ儲け</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_restr>ぼろ儲け</re_restr> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
[id]
▶ losing everything ▶ suffering a total loss ▶ coming to nothing ▶ [lit] having lost the interest and the principal
|
11. | A 2022-08-16 01:07:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
10. | A* 2022-08-16 01:01:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I felt it was a bit awkward and didn't add much but I'm not strongly opposed to its inclusion. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss g_type="lit">having lost the interest and the principal</gloss> |
|
9. | A* 2022-08-15 20:18:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | 元 and 子 both have a variety of different meanings, so I think this expression is awfully opaque without the literal gloss. |
|
8. | A* 2022-08-15 16:59:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I don't think the lit gloss is needed. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<pos>&adj-i;</pos> +<misc>&id;</misc> @@ -23,0 +26 @@ +<gloss>suffering a total loss</gloss> @@ -25 +27,0 @@ -<gloss>having lost the interest and the principal</gloss> |
|
7. | A 2022-08-14 07:17:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding sK/sk forms. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16 +16 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ highest ▶ uppermost ▶ topmost ▶ oldest ▶ eldest |
4. | A 2022-07-06 21:42:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-06 19:42:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<pos>&n;</pos> +<gloss>highest</gloss> +<gloss>uppermost</gloss> @@ -14,0 +18,2 @@ +<gloss>oldest</gloss> +<gloss>eldest</gloss> |
|
2. | A 2018-04-05 08:21:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 7750966 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2006-10-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n,adv]
▶ at the critical moment ▶ when the time comes ▶ when it's most important ▶ when necessary ▶ in an emergency ▶ when push comes to shove
|
13. | A 2022-07-06 12:40:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed it should. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>いざって時</keb> -</k_ele> @@ -15,6 +11,0 @@ -<re_restr>いざという時</re_restr> -<re_restr>いざと言う時</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いざってとき</reb> -<re_restr>いざって時</re_restr> |
|
12. | A 2022-07-05 21:39:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | いざという時 287497 いざと言う時 40750 いざって時 10465 |
|
Comments: | Probably should be split. |
|
11. | A* 2022-07-05 13:07:21 sahlaysta <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>いざって時</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>いざという時</re_restr> +<re_restr>いざと言う時</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いざってとき</reb> +<re_restr>いざって時</re_restr> |
|
10. | A 2021-03-31 04:49:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
9. | A 2021-03-07 20:57:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ changing into cash ▶ encashment ▶ cashing |
5. | A 2022-07-06 12:38:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-07-06 01:51:24 | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2011-09-06 01:46:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-09-05 19:24:58 | |
Comments: | "cashencashment" needed semicolon |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>changing into cashencashment</gloss> +<gloss>changing into cash</gloss> +<gloss>encashment</gloss> |
|
1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{biology}
▶ saprophagy
|
2. | A 2022-07-06 15:29:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&biol;</field> |
|
1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ hummus (chickpea-based paste) ▶ houmous ▶ humous ▶ hommus |
4. | A 2022-07-06 20:54:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-06 19:34:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | フムス 6470 ホンモス 721 フンムス 221 ホムス 3038 <- also Holms, Syria --- hummus 211521 hommus 4425 humous 10657 houmous 6389 |
|
Comments: | "humus" is organic matter in soil. Several EJs have ホムス. Appears that "houmous" has overtaken "humous" in recent years. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>ホンモス</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ホムス</reb> +</r_ele> @@ -11,0 +18 @@ +<field>&food;</field> @@ -12,0 +20,2 @@ +<gloss>houmous</gloss> +<gloss>humous</gloss> @@ -14,3 +22,0 @@ -<gloss>humus</gloss> -<gloss>humous</gloss> -<gloss>houmous</gloss> |
|
2. | A 2010-06-14 23:21:41 Jack Taylor | |
Refs: | http://www.askoxford.com/results/?view=dict&freesearch=humous&branch=13842570&textsearchtype=exact |
|
Comments: | Houmous and (especially) humous are often-occurring spellings in the UK. Adding them should make it easier for people who think of these spellings first (like me). |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,2 @@ +<gloss>humous</gloss> +<gloss>houmous</gloss> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ poverty problem ▶ poverty issue |
4. | A 2022-07-06 21:31:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. Thanks. |
|
3. | A* 2022-07-06 19:24:55 | |
Comments: | スペルミス |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>びんこんもんだい</reb> +<reb>ひんこんもんだい</reb> |
|
2. | A 2012-10-14 21:26:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2012-09-26 14:14:49 Marcus | |
Refs: | eij, nipponika, 現代用語の基礎知識 Tanaka Corpus, "第3世界の貧困問題は緊迫している。" etc. 674k |
|
Comments: | maybe not strictly necessary (all ○○問題 entries are of course pretty straightforward), but it's in a few dics so I went ahead and added it |
1. |
[n]
《from ホテル and トルコ風呂》 ▶ hotel prostitution ▶ prostitutes servicing clients in hotels, etc. |
6. | A 2022-07-12 23:36:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree that GG5's "hotel-style [an overnight] brothel" is a bit off the mark. As the Wiki article says, the booking are more Internet and less phone these days. Keeping it general. |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>prostitution service where a girl is called up by phone to a love hotel or private apartment</gloss> +<gloss>hotel prostitution</gloss> +<gloss>prostitutes servicing clients in hotels, etc.</gloss> |
|
5. | A* 2022-07-07 07:44:46 | |
Comments: | the whole point is that there is no "storefront", a fact both wikipedia and chiebukuro state up front, which makes Gg5's glosses mostly wrong |
|
4. | A* 2022-07-06 21:05:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 〔ホテルを使った売春〕 a hotel-style [an overnight] brothel; hotel prostitution. |
|
Comments: | I'm not about to research it, but I don't think that single 2004 answer is grounds for ditching our current gloss. |
|
3. | A* 2022-07-06 15:10:57 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ホテトル https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q131458968 |
|
Diff: | @@ -10,2 +10 @@ -<gloss>hotel prostitution</gloss> -<gloss>hotel-style brothel</gloss> +<gloss>prostitution service where a girl is called up by phone to a love hotel or private apartment</gloss> |
|
2. | A 2014-06-26 06:23:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ light roasting ▶ light toasting ▶ parching |
7. | A 2022-07-06 21:08:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-07-06 18:58:32 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: を乾煎り 2,370 50.9% をから煎り 781 16.8% を空炒り 606 13.0% をから炒り 387 8.3% を空煎り 222 4.8% を乾炒り 0 0.0% をからいり 292 6.3% |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>から煎り</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>から炒り</keb> |
|
5. | A* 2022-07-06 18:17:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Permutations. I see some usages for both of these on twitter. Google N-gram Corpus Counts | 乾煎り | 15,951 | 73.0% | | 空炒り | 3,755 | 17.2% | | 空煎り | 2,001 | 9.2% | | 乾炒り | 129 | 0.6% | | からいり | 5,875 | N/A | |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>空煎り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>乾炒り</keb> |
|
4. | A* 2022-07-06 15:25:24 Opencooper | |
Comments: | Sorry, meant to type "wisdom" instead of "meikyo"… |
|
3. | A* 2022-07-06 13:43:18 Opencooper | |
Refs: | prog; meikyo (only has 空炒り) 空炒り 3,755 |
|
Comments: | Not in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>空炒り</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ organized crime group specializing in fraud (esp. bank transfer scams) |
4. | A 2022-07-06 21:07:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-06 14:36:00 Opencooper | |
Comments: | You usually specialize *in* something. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>organized crime group specializing on fraud (esp. bank transfer scams)</gloss> +<gloss>organized crime group specializing in fraud (esp. bank transfer scams)</gloss> |
|
2. | A 2022-07-03 07:22:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-03 03:35:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wadoku https://context.reverso.net/translation/japanese-english/詐欺グループ (4 sentences) https://www.fukuishimbun.co.jp/common/usr/swindle/ 詐欺グループの実態迫る「受け子 その大罪」 https://www.mbs.jp/news/kansainews/20220630/GE00044546.shtml 詐欺グループ幹部が出入りしていた『貴金属店』警察が家宅捜索 騙し取った金流れたか 詐欺グループ 10071 |
|
Comments: | I hear this frequently on the news |
1. |
[n]
▶ imprint (on the bottom edge of a sheet of stamps) ▶ manufacturer's name |
4. | A 2022-07-06 21:06:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-06 15:45:38 Opencooper | |
Refs: | * https://www.usstamps.org/resources/marginal-markings/ – Imprints: The design containing the name of the producer of the stamps (Bank Note Engraver or Bureau of Engraving and Printing), which appears on the sheet margin, usually near the plate number. * https://www.warwickandwarwick.com/news/guides/philatelic-terms – Imprint: When the name of the printer or issuing authority is inscribed on the stamps or in the sheet margins * heibonsha: ●銘版(めいはん)―日本の切手のシートの下部に大蔵省印刷局製造と刷ってあるものなどをいう。 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>manufacturing specification (on the bottom edge of a sheet of stamps)</gloss> +<gloss>imprint (on the bottom edge of a sheet of stamps)</gloss> +<gloss>manufacturer's name</gloss> |
|
2. | A 2022-07-04 22:57:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-04 01:34:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wadoku https://www.postalmuseum.jp/column/collection/post_11.html また、この切手から、初めてシートの下部に切手の製造を示す「銘版」が入りました。 https://kitte-museum.jp/mame/2012.htm |
|
Comments: | not sure how to gloss |
1. |
[exp,v1]
▶ to get (someone's) help ▶ to enlist the help (of) ▶ to ask for (someone's) help |
4. | A 2022-07-08 11:14:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-06 23:54:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "ask" should lead. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>to ask for (somebody's) help</gloss> -<gloss>to receive help</gloss> +<gloss>to get (someone's) help</gloss> +<gloss>to enlist the help (of)</gloss> +<gloss>to ask for (someone's) help</gloss> |
|
2. | A 2022-07-05 12:18:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-05 04:35:38 Opencooper | |
Refs: | * gg5: ask for sb's help; enlist the 「help [aid] 《of…》 * wisdom: ask 〘his〙 help / ask 〘him〙 for help. * saito: to be helped―be aided―be assisted―receive assistance―receive aid―get help * tanaka: 人の力を借りることを考えてはいけない。 You should not expect the help of others. 細菌は顕微鏡の力を借りて初めて見られる。 Germs can only be seen with the aid of a microscope. * nikk: https://kotobank.jp/word/力を借りる-2061310 * jitsuyō: https://www.weblio.jp/content/力を借りる |
1. |
[n]
▶ self-employed person (esp. in the construction industry) |
4. | A 2022-07-09 05:30:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr ... 一定の会社に属さず,請負で仕事をする大工,左官,電気工などの職人など。 |
|
3. | A* 2022-07-09 00:45:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, 知恵蔵mini https://hitorioyakata.or.jp/blog/9 "一人親方とは、おもに建設業において知識や技能を持ち、個人事業主や自営業者として働く職人のことを指します。" |
|
Comments: | Most online results are about construction workers. I don't think this would be translated as "freelancer". |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>self-employed person</gloss> -<gloss>freelancer</gloss> +<gloss>self-employed person (esp. in the construction industry)</gloss> |
|
2. | A 2022-07-06 21:53:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/一人親方 一人親方 19067 |
|
Comments: | I don't think the original construction industry sense is needed. |
|
Diff: | @@ -15,5 +14,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>&archit;</field> -<gloss g_type="lit">one's own boss (originally used for carpenters and other craftsmen working alone as opposed to employing other workers)</gloss> -</sense> |
|
1. | A* 2022-07-06 00:04:49 Adam Nohejl <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 / Super Daijirin Japanese Dictionary |
1. |
[exp,n,adv]
[col]
▶ at the critical moment ▶ when the time comes ▶ when it's most important ▶ when necessary ▶ in an emergency ▶ when push comes to shove
|
2. | A 2022-07-06 21:06:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2022-07-06 12:40:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | From 2136150. |
1. |
[n]
▶ recycling machine |
3. | D 2022-07-07 20:28:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
2. | A* 2022-07-06 21:38:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リサイクルマシーン 441 |
|
Comments: | Not sure this is needed. A bit obvious? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>リサイクル・マシーン</reb> |
|
1. | A* 2022-07-06 12:47:14 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | https://h1g.jp/omori/?リサイクルマシン |
1. |
[n]
▶ callgirl working in hotel prostitution |
2. | A 2022-07-06 20:53:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ホテトル嬢 3062 RP |
|
Comments: | Not sure it's needed. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>callgirl working for a hotetoru</gloss> +<gloss>callgirl working in hotel prostitution</gloss> |
|
1. | A* 2022-07-06 15:11:32 | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q131458968 |
1. |
[n]
▶ Sayama tea |
2. | A 2022-07-13 06:29:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Sayama_tea 狭山茶 22368 |
|
1. | A* 2022-07-06 21:44:33 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/狭山茶-512149 Wiki |
1. |
[male]
▶ Akihito |
2. | A 2022-07-06 12:31:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-06 03:40:30 |
1. |
[fem]
▶ Machiko |
2. | A 2022-07-12 08:51:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-06 14:56:10 |