JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1068990 Active (id: 2194238)

スコープ [gai1]
1. [n]
▶ scope
▶ extent
▶ range
2. [n]
《usu. in compounds》
▶ scope (i.e. an optical device)
3. [n] {computing}
▶ scope (of a name binding)



History:
4. A 2022-07-05 21:19:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-05 20:46:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
This is what the kokugos have.
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<gloss>field of vision</gloss>
+<gloss>extent</gloss>
+<gloss>range</gloss>
@@ -15 +16,5 @@
-<field>&math;</field>
+<s_inf>usu. in compounds</s_inf>
+<gloss>scope (i.e. an optical device)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -17,3 +22 @@
-<gloss>scope</gloss>
-<gloss>range</gloss>
-<gloss>coverage</gloss>
+<gloss>scope (of a name binding)</gloss>
2. A 2022-07-04 01:27:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔視野〕 a scope; 【電算】 〔変数の有効範囲〕 a scope.
  Comments:
Best as 2 senses.
  Diff:
@@ -11 +11,9 @@
-<gloss>binoculars</gloss>
+<gloss>field of vision</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&math;</field>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>scope</gloss>
+<gloss>range</gloss>
+<gloss>coverage</gloss>
1. A* 2022-07-04 00:57:27  Lousiem <...address hidden...>
  Refs:
http://binoculars.shop-pro.jp/?mode=cate&cbid=2268123&csid=0
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>binoculars</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1071710 Deleted (id: 2194237)

スヌーピー [gai1]
1. [n]
▶ snoopy



History:
2. D 2022-07-05 21:18:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2022-07-05 13:09:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
gg5 has this but just as the character. already in jmnedict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1148100 Rejected (id: 2228016)

ロリコン
1. [n] [abbr]
《oft. used self-referentially》
▶ lolicon
▶ sexual obsession with (fictional) young-looking petit girls
Cross references:
  ⇒ see: 1148090 ロリータコンプレックス 1. lolicon; sexual obsession with young girls; male pedophile; male pedophilia
  ⇐ see: 2835376 炉裏【ロリ】 2. lolicon; sexual obsession with young girls; male pedophile; male pedophilia
  ⇐ see: 2058650 ショタコン 1. sexual interest in young boys; boy love

History:
22. R 2023-04-06 12:53:01  Marcus Richert <...address hidden...>
21. A* 2023-04-06 12:25:41  Jan Gesterkamp <...address hidden...>
  Refs:
https://baike.baidu.com/item/萝莉控/375835
https://en.wikipedia.org/wiki/Lolicon and most of the sources sited there. 
https://dic.pixiv.net/a/ロリコン
https://dic.nicovideo.jp/a/ロリコン
  Comments:
Bonus:
https://kenakamatsu.jp/cat-movie/post-20282/
https://kenakamatsu.jp/cat-nothing/post-20302/
https://kenakamatsu.jp/cat-expression/post-20328/
https://dic.pixiv.net/a/ロリ
https://dic.nicovideo.jp/a/ロリ
https://goisu.net/cgi-bin/psychology/psychology.cgi?menu=c021
It's irrelevent whether or not the definition is the same as what general public thinks. Terms of a niche within a niche are often misunderstood anyway. People who create (and consume) within a niche should determine the definition. Furthermore, There is another important difference. Lolicon is strictly sexual attracted to females, while pedophilia could be sexual attraction to both sexes, male or female. Lastly, you don't have to be male to be a lolicon, as there are popular (Japanese) female influencers calling themselfs a lolicon.
  Diff:
@@ -13,3 +13 @@
-<gloss>sexual obsession with young girls</gloss>
-<gloss>male pedophile</gloss>
-<gloss>male pedophilia</gloss>
+<gloss>sexual obsession with (fictional) young-looking petit girls</gloss>
20. A 2022-07-08 21:24:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll align the ロリータコンプレックス and ロリ glosses.
19. A 2022-07-07 13:25:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't mind it.

I asked a native speaker btw what they thought and they said (ことばとして)軽いじゃ軽いけど、ペドファイルじゃペドファイル。 I don't think they're actually considered two different things to most Japanese (outside of the otaku realm), but it might certainly be the case that there's a weaker connotation of "actual child molester" than there is for say ペドファイル.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>sexual obsession with young girls</gloss>
18. A* 2022-07-07 12:42:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔その男性〕 a man attracted to very young girls.
●あいつはロリコンだ. He's into very young girls. | He has a thing for very young girls.
中辞典:  a sexual obsession with young girls; a “Lolita complex”.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Pedophilia
  Comments:
I'll accept that pedophile/pedophilia are probably accurate glosses, but I note that the JEs avoid that term. I suspect that in Japan there is a view that lolicon and pedophilia are slightly different things, but if you look at the actual definition of pedophilia, they are really the same.
Is there a problem with including "sexual obsession with young girls" in the glosses?
(show/hide 17 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1148100 Active (id: 2281036)

ロリコン
1. [n] [abbr]
《oft. used self-referentially》
▶ lolicon
▶ sexual attraction to prepubescent girls
▶ male pedophile
▶ male pedophilia
Cross references:
  ⇒ see: 1148090 ロリータコンプレックス 1. lolicon; sexual obsession with young girls; male pedophile; male pedophilia
  ⇐ see: 2835376 炉裏【ロリ】 2. lolicon; sexual obsession with young girls; male pedophile; male pedophilia
  ⇐ see: 2058650 ショタコン 1. sexual interest in young boys; boy love



History:
25. A 2023-10-22 20:43:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
24. A 2023-10-22 13:31:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (特に中年男性が)
nikk 男性が、
  Comments:
I don't mind "attraction" over "obsession" or "prebubescent" over "young" but I'm not seeing the point of adding rare words like "gynephilic" to secondary glosses (as this meaning is already obvious from the second gloss). It's true a woman could flippantly call herself a "lolicon" despite not being a man but that's true for a lot of gendered language/words and without qualifiers, I don't think anybody would ever assume this word refers to anything but a man.
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>(esp. male) gynephilic pedophile</gloss>
-<gloss>(esp. male) gynephilic pedophilia</gloss>
+<gloss>male pedophile</gloss>
+<gloss>male pedophilia</gloss>
23. A* 2023-10-12 01:10:05 
  Refs:
senkoku, daijr, iwanami
  Comments:
sexual obsession doesn't make much sense, kokugos tend to use 性愛の対象 which is closer to sexual attraction 
using "young girls" (or "very young girls" by gg5) seems pretty euphemistic, kokugos do use 少女 which is ambiguous but nobody would use ロリコン for someone attracted to a 17yo girl. + they often do add 幼女 to be more clear, so prepubescent is a better rendering in my opinion.
"gynephilic" (or a synonym) is needed because "pedophile" alone implies that ロリコン could be someone sexually attracted to prepubescent boys as well which is not the case.
i guess "esp. male" is the most controversial change. i think this image of ロリコン is due to the male-dominated otaku culture (and most pedophiles being male). it's fair to include it, but it doesn't seem *necessary* to be a ロリコン which is probably why many kokugos don't mention it all.
22. A* 2023-10-12 00:27:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Given the extensive discussion last year about edits to this entry, I think case should be made for these proposed changes. Justification for the inclusion of gynephilic is needed.
21. A* 2023-10-11 16:00:33 
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<xref type="see" seq="1148090">ロリータコンプレックス</xref>
@@ -14,3 +13,3 @@
-<gloss>sexual obsession with young girls</gloss>
-<gloss>male pedophile</gloss>
-<gloss>male pedophilia</gloss>
+<gloss>sexual attraction to prepubescent girls</gloss>
+<gloss>(esp. male) gynephilic pedophile</gloss>
+<gloss>(esp. male) gynephilic pedophilia</gloss>
(show/hide 20 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1151170 Active (id: 2194281)
逢着
ほうちゃく
1. [n,vs,vi]
▶ encountering
▶ facing
▶ being confronted with
▶ coming upon

Conjugations


History:
3. A 2022-07-06 10:26:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14,2 +14,4 @@
-<gloss>encounter</gloss>
-<gloss>face</gloss>
+<gloss>encountering</gloss>
+<gloss>facing</gloss>
+<gloss>being confronted with</gloss>
+<gloss>coming upon</gloss>
2. A 2022-07-05 21:21:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-05 18:38:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 逢着    | 5,568 | 99.0% |
| ほう着   |    55 |  1.0% |
| ほうちゃく | 1,295 |  N/A  |
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1177630 Active (id: 2194165)
縁側 [ichi1,news2,nf32] 椽側 [rK]
えんがわ [ichi1,news2,nf32]
1. [n]
▶ engawa
▶ [expl] external corridor on the outer side of traditional Japanese houses
Cross references:
  ⇒ see: 1177490 縁 6. narrow open-air veranda
2. (縁側 only) [n]
▶ bone at the base of a fin (esp. of a flatfish)
▶ meat at the base of a fin
Cross references:
  ⇒ see: 2576370 担鰭骨 1. bones supporting the fins of a fish



History:
11. A 2022-07-05 01:37:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Should sense 1 be archit-tagged?
10. A* 2022-07-05 00:37:01 
  Diff:
@@ -30,2 +30,2 @@
-<gloss>bone at the base of a fin</gloss>
-<gloss>meat at the base of a fin (esp. of a flatfish)</gloss>
+<gloss>bone at the base of a fin (esp. of a flatfish)</gloss>
+<gloss>meat at the base of a fin</gloss>
9. A 2022-07-05 00:19:12  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-07-04 23:27:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 縁側   | 391,072 | 99.5% |
| 椽側   |   1,769 |  0.5% | <- nikk; mentioned in koj
| 縁頬   |     104 |  0.0% | <- only nikk. example from 1749年 for an archaic sense
| 椽頬   |       0 |  0.0% |
| えんがわ |  49,853 |  N/A  |
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2021-05-01 10:01:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="1177490">縁・えん・6</xref>
+<xref type="see" seq="1177490">縁・6</xref>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1183230 Active (id: 2194282)
恩人 [ichi1,news2,nf33]
おんじん [ichi1,news2,nf33]
1. [n]
▶ benefactor
▶ patron
▶ person to whom one owes a great deal
▶ person to whom one is (deeply) indebted



History:
3. A 2022-07-06 10:30:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>person to whom one is (deeply) indebted</gloss>
2. A 2022-07-05 12:07:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Really just the one sense.
  Diff:
@@ -18,4 +17,0 @@
-<gloss>a person you owe a great deal to</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -23,0 +20 @@
+<gloss>person to whom one owes a great deal</gloss>
1. A* 2022-07-05 11:24:32  hiroto42 <...address hidden...>
  Comments:
There is no good noun to translate this to, but typically, you would translate 彼は私の命の恩人です as "I owe my life to him".
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<gloss>a person you owe a great deal to</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1216720 Active (id: 2194243)
丸儲け丸もうけまる儲け
まるもうけ
1. [n,vs,vt,vi]
▶ clear profit
▶ great profit (without any investment)

Conjugations


History:
8. A 2022-07-05 21:21:41  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-07-05 18:36:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Refs are conflicted about transitivity. I guess it can be both.

[vi]: shinmeikai, meikyo
[vt]: oukoku

Google N-gram Corpus Counts
| 丸儲け   | 50,036 | 75.9% |
| 丸もうけ  |  4,134 |  6.3% |
| まる儲け  |  3,242 |  4.9% |
| まるもうけ |  8,486 | 12.9% |

Google N-gram Corpus Counts
|  丸儲けし  | 499 |
| を丸儲けし  |  97 |
|  丸儲けする | 351 |
| を丸儲けする |  20 |
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2018-03-28 04:52:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think they're two different things, but let's close it.
5. A* 2018-03-24 07:11:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
My bad, I wasn't aware that "clear profit" meant "a profit 
after all expenses have been paid", I just assumed it meant 
"obvious profit". Maybe they don't need to be split into 
two senses?
  Diff:
@@ -20,4 +19,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
4. A* 2018-03-17 00:35:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
まる儲け	3242 (in GG5 example)
GG5: a clear 「gain [profit]. ~する make [realize, get] a clear 「gain [profit]《of 100,000 yen》.
中辞典: 《make》 a clear profit ¶彼は 30 万円丸もうけした. He made a clean profit of 300,000 yen.
ルミナス: (まるまるの利益) clear profit [C]; (元手や費用なしで得るもうけ) profit 「gained [made] without funds and charges
Daijr: 元手がかからず、収入が全部もうけであること。
  Comments:
From the JEs I'd say it now commonly means making a good profit, although originally it meant there was no initial investment.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>まる儲け</keb>
+</k_ele>
@@ -16 +19,6 @@
-<gloss>great profit (which doesn't require any investment)</gloss>
+<gloss>clear profit</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>great profit (without any investment)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1238640 Active (id: 2194244)
饗応供応 [news2,nf35]
きょうおう [news2,nf35]
1. [n,vs,vt]
▶ entertaining with food and drink
▶ treating to dinner
▶ wining and dining

Conjugations


History:
9. A 2022-07-05 21:22:04  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-07-05 20:47:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sense 2 appears to be archaic. I think it can be dropped.
  Diff:
@@ -24,9 +23,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagk>饗応</stagk>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<xref type="see" seq="1253250">迎合・げいごう</xref>
-<gloss>immediately agreeing with someone else</gloss>
-<gloss>pandering</gloss>
7. A 2022-07-04 22:47:54  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-04 17:40:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijs has sense [2] restricted to 饗応. Most kokugos don't have sense [2] at all.

[vt]: shinmeikai, oukoku, iwakoku, meikyo

Google N-gram Corpus Counts
| 饗応    | 14,731 | 55.3% |
| 供応    | 11,899 | 44.7% |
| きょうおう |  4,093 |  N/A  |
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<stagk>饗応</stagk>
@@ -26,0 +29 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2017-10-10 03:53:55  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1319410 Active (id: 2277676)
七転び八起き
ななころびやおき
1. [n,vs,vi] [id]
▶ not giving up
▶ keeping at it until one succeeds
▶ [lit] falling seven times, getting up eight
Cross references:
  ⇐ see: 2858831 七転八起【しちてんはっき】 1. not giving up; keeping at it until one succeeds
2. [n] [id]
▶ the vicissitudes of life
▶ the ups and downs of life

Conjugations


History:
9. A 2023-09-21 20:39:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
七転八起/しちてんはっき is yoji. Splitting it out. None of my refs have 七転八起 for ななころびやおき.
  Diff:
@@ -7,7 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>七転八起</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>七顛八起</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -16,7 +8,0 @@
-<re_restr>七転び八起き</re_restr>
-<re_restr>七転八起</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>しちてんはっき</reb>
-<re_restr>七転八起</re_restr>
-<re_restr>七顛八起</re_restr>
@@ -37 +23 @@
-<gloss>ups and downs in life</gloss>
+<gloss>the ups and downs of life</gloss>
8. A* 2023-09-21 10:48:26 
  Comments:
not really yoji since it's most commonly written with okurigana. And id+yoji is weird.
  Diff:
@@ -29 +28,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
@@ -32 +31 @@
-<gloss g_type="lit">falling seven times, getting up eight times</gloss>
+<gloss g_type="lit">falling seven times, getting up eight</gloss>
@@ -37 +35,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
7. A 2022-08-10 08:09:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<misc>&yoji;</misc>
@@ -35,0 +37 @@
+<misc>&yoji;</misc>
6. A 2022-07-05 21:22:22  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-05 18:48:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 七転び八起き   | 117,855 | 84.2% |
| 七転八起     |  17,180 | 12.3% |
| 七顛八起     |       0 |  0.0% |
| ななころびやおき |   4,804 |  3.4% |
| しちてんはっき  |     154 |  0.1% |
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1324490 Active (id: 2194154)
寂れる荒びれる [rK]
さびれる
1. [v1,vi]
▶ to decline (in prosperity)
▶ to become deserted
▶ to become desolate
2. [v1,vi] [dated]
▶ to taper off (of a sound)

Conjugations


History:
5. A 2022-07-05 00:18:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-05 00:02:02  Opencooper
  Refs:
meikyo: ②〔やや古い言い方で〕

---

寂れる   9,864
荒びれる      0
さびれる  3,350

寂れた街  2,359
荒びれた街     0
さびれた街 1,398
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -22,0 +24 @@
+<misc>&dated;</misc>
3. A 2011-03-28 22:58:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-03-28 16:13:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, gg5, prog
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>荒びれる</keb>
@@ -13,2 +16,8 @@
-<gloss>to decline</gloss>
-<gloss>to fall (down)</gloss>
+<gloss>to decline (in prosperity)</gloss>
+<gloss>to become deserted</gloss>
+<gloss>to become desolate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to taper off (of a sound)</gloss>
1. A* 2011-03-26 20:46:58  winnie <...address hidden...>
  Comments:
This verb can also have the meaning "to be deserted" or "desolate", as in a deserted town.

See, for example http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/寂れる/m1u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1352130 Active (id: 2194270)
[ichi1]
うえ [ichi1]
1. [n,adj-no]
▶ above
▶ over
▶ up
2. [n]
▶ top
▶ summit
▶ upper part
▶ head (e.g. of a staircase)
3. [n]
▶ surface
▶ on (top of)
4. [n,adj-no]
▶ the above (in a piece of writing)
▶ earlier part
5. [adj-no,n]
▶ superior
▶ better
▶ higher (position, rank, etc.)
▶ upper (class)
6. [adj-no,n]
▶ elder
▶ older
▶ senior
7. [n]
《as ...上で(は) or ...上の》
▶ with respect to ...
▶ in terms of
▶ as far as ... is concerned
▶ when (e.g. drunk)
8. [n]
《as ...上(に)》
▶ besides ...
▶ in addition to ...
▶ on top of ...
▶ as well as ...
9. [n]
《as ...上(で)》
▶ after ...
▶ upon ...
▶ on ...
▶ with (e.g. full awareness)
▶ as a result of ...
10. [n]
《as ...上は》
▶ since ...
▶ now that ...
▶ because ...
11. [suf] [hon]
《after a person of higher status》
▶ honorable
▶ venerable
▶ dear
Cross references:
  ⇒ see: 1497670 父上 1. father
12. [n] [arch]
▶ emperor
▶ sovereign
▶ shogun
▶ daimyo



History:
22. A 2022-07-06 00:11:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Forget to edit this note after I copied and pasted it.
  Diff:
@@ -79 +79 @@
-<s_inf>as ...上で(は)</s_inf>
+<s_inf>as ...上は</s_inf>
21. A 2022-07-05 23:23:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, I did have it on my to-do list. They're correctly indexed now.
20. A* 2022-07-05 21:26:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The index file is generated weekly, and downloaded into WWWJDIC on Sundays. I'll leave this open to remind me to check.
19. A* 2022-07-05 13:43:20  Opencooper
  Comments:
Just to confirm, was this reindexed? Dunno if it's not synced yet, but on WWWJDIC at least, I see "(6) 寒かったうえに、風も強かった。 It was cold, and, in addition, it was windy."
18. A 2022-07-02 21:48:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, reindexing is needed.
(show/hide 17 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375120 Active (id: 2203949)
勢ぞろい [spec1] 勢揃い [spec1] 勢揃 [sK]
せいぞろい [spec1]
1. [n,vs,vi]
▶ assembling (in full force)
▶ muster
▶ lining up
▶ gathering
▶ getting together

Conjugations


History:
7. A 2022-08-14 11:16:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding sK/sk forms.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-07-05 21:27:14  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-05 20:55:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
HiddenForm 勢揃
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>array</gloss>
+<gloss>assembling (in full force)</gloss>
@@ -26,2 +26,3 @@
-<gloss>line-up</gloss>
-<gloss>full force</gloss>
+<gloss>lining up</gloss>
+<gloss>gathering</gloss>
+<gloss>getting together</gloss>
4. A 2022-07-04 23:06:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -15,0 +18 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A* 2022-07-04 16:34:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Seems like this ought to have a [spec1] tag.

[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo
(iwakoku doesn't have it as スル)

Google N-gram Corpus Counts
| 勢揃い   | 1,085,992 | 42.9% |
| 勢ぞろい  | 1,411,760 | 55.8% |
| 勢揃    |     2,414 |  0.1% |
| せいぞろい |    31,863 |  1.3% |
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>勢揃い</keb>
+<keb>勢ぞろい</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>勢ぞろい</keb>
+<keb>勢揃い</keb>
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385060 Deleted (id: 2204537)
切実に
せつじつに
1. [adv]
▶ strongly
▶ keenly
▶ vividly
▶ sincerely
▶ urgently



History:
4. D 2022-08-17 07:51:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Re: "makes the dictionary easier to use and interpret"; I'm not sure having the --に version of a な adjective entry is any problem at all when it comes to use. That said, this one is a bit odd as our 切実 entry has two senses and this has them rolled together. It probably should be aligned, but I agree it could equally well go.
3. A* 2022-07-05 06:25:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I disagree - I think there's a value in being consistent, it makes the dictionary easier to use and interpret. It requires no big effort to remove them.
2. A 2022-07-04 21:20:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We probably wouldn't add them now, and I wouldn't suggest 切実さ which is also in GG5, but there's no reason to cull them. They're not exactly wasting paper.
1. D* 2022-07-04 12:13:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We used to sometimes include very plain and simple adj-na+に before based on them being in GG5, but I don't think we should and that we should get rid of the ones we have. GG5 has basically all common adj-na as "...に" as well, but I don't think we want to copy that.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1415000 Active (id: 2194188)
大変 [ichi1,news1,nf02] 大へん
たいへん [ichi1,news1,nf02]
1. [adv]
▶ very
▶ greatly
▶ terribly
▶ awfully
2. [adj-na,n]
▶ immense
▶ enormous
▶ great
3. [adj-na,n]
▶ serious
▶ grave
▶ dreadful
▶ terrible
4. [adj-na,n]
▶ difficult
▶ hard
▶ challenging
5. [n] [arch]
▶ major incident
▶ disaster



History:
7. A 2022-07-05 12:02:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That should work.
6. A* 2022-07-05 09:53:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
My suggestion would be to add "challenging" to sense 4.
  Diff:
@@ -46,4 +46 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>challenge</gloss>
+<gloss>challenging</gloss>
5. A* 2022-07-05 05:46:09  hiroto42 <...address hidden...>
  Comments:
In certain cases, 大変 is better translated as “challenge”, especially in reference to future goal which is difficult to achieve but not impossible.

For example:

> 売り上げを来年末までに5割あげるのは大変でしょうが、このチームなら出来ると信じています。

would be quite natural to be translated to:

> It would be a challenge to achieve 50% increase in sales by the end of next year, but I believe this team can make it.
  Diff:
@@ -48,0 +49,4 @@
+<gloss>challenge</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
4. A 2017-08-15 00:20:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-14 21:39:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<gloss>terribly</gloss>
+<gloss>awfully</gloss>
@@ -46 +47,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1430440 Active (id: 2194248)
勅撰
ちょくせん
1. [n,vs,vt]
▶ compilation for the emperor
▶ emperor's literary production
Cross references:
  ⇔ see: 1768170 私撰 2. private selection (e.g. of poetry)

Conjugations


History:
3. A 2022-07-05 21:27:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-05 16:56:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s don't have this as スル.
[vs,vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

daijr/s, koj, and oukoku split this into two senses to distinguish
(1) the literature produced / selected by the emperor and (2) the
literature compiled by an order from the emperor. shinmeikai, meikyo,
and iwakoku only have the latter.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2014-02-27 09:01:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1768170">私撰・2</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1437580 Active (id: 2194249)
溺愛
できあい
1. [n,vs,vt]
▶ infatuation
▶ adoration
▶ blind love
▶ doting (on a child)

Conjugations


History:
4. A 2022-07-05 21:28:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-05 17:03:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 溺愛   | 376,219 |
| でき愛  |     695 |
| できあい |  14,613 |
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-01-20 21:19:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-20 10:24:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs eij
  Comments:
more glosses
  Diff:
@@ -13 +13,4 @@
-<gloss>doting</gloss>
+<gloss>infatuation</gloss>
+<gloss>adoration</gloss>
+<gloss>blind love</gloss>
+<gloss>doting (on a child)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1444400 Active (id: 2283274)
屠殺と殺堵殺 [sK]
とさつ
1. [n,vs,vt]
▶ slaughter (of animals for meat)
▶ butchery

Conjugations


History:
10. A 2023-11-14 00:59:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2022-07-05 21:29:05  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-07-05 17:31:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 屠殺する  | 2,998 | 48.3% |
| と殺する  | 3,002 | 48.4% |
| 堵殺する  |     0 |  0.0% |
| とさつする |   202 |  3.3% |
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
7. A 2021-01-10 00:31:48  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-01-09 04:17:43  Daru <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12135466577
  Comments:
A quick google search shows quite a few results for this, plus found it while reading a novel.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>堵殺</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1451460 Active (id: 2194252)
動転 [news2,nf38] 動顛 [rK] 動顚 [rK]
どうてん [news2,nf38]
1. [n,vs,vi]
▶ disturbance of mind
▶ losing one's head
▶ being upset
▶ being astonished
▶ being frightened
Cross references:
  ⇔ see: 2266120 気が動転する 1. to lose composure; to be upset; to be flurried; to lose one's head (through shock)
2. [n,vs,vi]
▶ transition
▶ changing
▶ moving

Conjugations


History:
7. A 2022-07-05 21:29:45  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-05 17:23:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sense [2] is in daijr/s, koj, and iwakoku, but not in shinmeikai, oukoku, or meikyo.

[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 動転   | 77,914 | 98.7% |
| 動顛   |    759 |  1.0% |
| 動顚   |    230 |  0.3% |
| どうてん |  4,794 |  N/A  |
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -22,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -32,0 +36 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2017-10-09 20:35:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>動顚</keb>
4. A 2017-10-09 10:02:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-10-05 19:14:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
More glosses.
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>disturbance of mind</gloss>
+<gloss>losing one's head</gloss>
@@ -22 +24,2 @@
-<gloss>being surprised and stunned</gloss>
+<gloss>being astonished</gloss>
+<gloss>being frightened</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1457460 Active (id: 2194240)
遁走
とんそう
1. [n,vs,vi]
▶ flight
▶ escape

Conjugations


History:
4. A 2022-07-05 21:20:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-05 17:56:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 遁走   | 24,729 |
| とんそう |  1,864 |
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2020-02-23 05:58:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-02-23 04:22:07  Opencooper
  Refs:
GG5
  Comments:
Noun gloss
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>fleeing</gloss>
+<gloss>flight</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1474190 Active (id: 2273626)
這い這い [rK]
はいはいハイハイ (nokanji)
1. [n,vs,vi] [uk,chn]
▶ crawling (of a baby)

Conjugations


History:
8. A 2023-07-30 05:30:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5 has it, but I don't mind if it's dropped.
7. A* 2023-07-29 22:04:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
子供がはいはい	93	7.2%
子供がハイハイ	1201	92.8%
子供が這い這い	0	0.0%


はいはいして	4045	12.9%
ハイハイして	26626	84.8%
這い這いして	742	2.4%
  Comments:
Gogling for "baby creeping" it seems to be used as a synonym to ズリバイ, not ハイハイ
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハイハイ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -17 +21,0 @@
-<gloss>creeping</gloss>
6. A 2022-07-06 21:41:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think creeping is a common AmE term for crawling.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>creeping</gloss>
5. A* 2022-07-06 15:25:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai: 赤ん坊が両手と両足の膝ヒザを使って這うこと。
  Comments:
I don't think "creeping" is a good fit.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>creeping</gloss>
-<gloss>crawling</gloss>
+<gloss>crawling (of a baby)</gloss>
4. A 2022-07-05 21:20:30  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483310 Active (id: 2194253)
悲嘆 [spec2,news2,nf36] 悲歎 [rK]
ひたん [spec2,news2,nf36]
1. [n,vs,vi]
▶ grief
▶ sorrow
▶ anguish
▶ lamentation

Conjugations


History:
2. A 2022-07-05 21:30:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-05 18:17:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt,vi]: shinmeikai
[vi]:    oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 悲嘆  | 71,333 | 97.1% |
| 悲歎  |  2,107 |  2.9% |
| ひたん |  3,327 |  N/A  |
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1491790 Active (id: 2194456)
不器用 [ichi1,news2,nf25] 無器用 [rK]
ぶきよう [ichi1,news2,nf25]
1. [adj-na,n]
▶ clumsy
▶ awkward
▶ unskillful
Cross references:
  ⇐ see: 1632530 不器用【ぶきっちょ】 1. clumsy; awkward; unskillful
2. [adj-na,n]
▶ incompetent
▶ inept
▶ bungling
▶ (socially) awkward
▶ gawky
▶ gauche
Cross references:
  ⇐ see: 1632530 不器用【ぶきっちょ】 2. incompetent; inept; bungling; (socially) awkward; gawky; gauche



History:
6. A 2022-07-07 22:54:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-06 23:57:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I don't think the archaic sense is needed.
  Diff:
@@ -25,2 +25 @@
-<gloss>unskillfulness</gloss>
-<gloss>lack of ability</gloss>
+<gloss>unskillful</gloss>
@@ -31,2 +30,5 @@
-<gloss>tactless</gloss>
-<gloss>awkward (e.g. socially)</gloss>
+<gloss>incompetent</gloss>
+<gloss>inept</gloss>
+<gloss>bungling</gloss>
+<gloss>(socially) awkward</gloss>
+<gloss>gawky</gloss>
@@ -34,8 +35,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>mean</gloss>
-<gloss>cowardly</gloss>
-<gloss>base</gloss>
4. A 2022-07-06 12:22:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-05 23:15:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 不器用  | 891,427 | 98.7% |
| 無器用  |  11,661 |  1.3% | <- daijr/s, koj, etc
| ぶきよう |   3,305 |  N/A  |
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2012-05-20 01:10:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -37,0 +37,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1497840 Active (id: 2194333)
腐食 [spec2,news2,nf25] 腐蝕
ふしょく [spec2,news2,nf25]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ corrosion
▶ etching
▶ erosion
▶ rot
▶ decay
▶ rust
2. (腐食 only) [n] {biology}
▶ saprophagy
Cross references:
  ⇒ see: 2452820 腐生 1. saprophagy

Conjugations


History:
8. A 2022-07-06 18:42:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<stagk>腐食</stagk>
7. A 2022-07-06 18:33:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Ah, I didn't notice it was a separate entry.
  Diff:
@@ -29,0 +30,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2452820">腐生</xref>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>saprophagy</gloss>
6. A* 2022-07-06 16:09:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin 3e and Koj 6e both have entries for 腐食 (separate from their 名・スル entries for 【腐食・腐蝕】) which redirect to 腐生.
5. A* 2022-07-06 15:57:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I can't find a source for "saprophagy".
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>action of acid</gloss>
+<gloss>erosion</gloss>
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>decay</gloss>
@@ -29,7 +29,0 @@
-<gloss>erosion</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagk>腐食</stagk>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2452820">腐生</xref>
-<gloss>saprophagy</gloss>
4. A 2022-07-05 21:30:38  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1516580 Rejected (id: 2194255)
放棄 [ichi1,news1,nf09] 抛棄 [rK]
ほうき [ichi1,news1,nf09]
1. [n,vs,vt]
▶ abandonment
▶ renunciation
▶ resignation
▶ abdication (responsibility, right)

Conjugations

History:
3. R 2022-07-05 21:32:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2022-07-05 17:16:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Fork. I got an error message the first time I submitted and thought I had to submit again.
1. A* 2022-07-05 17:15:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 放棄  | 1,721,558 | 99.8% |
| 抛棄  |     2,916 |  0.2% | <- in most kokugos
| ほうき |   266,696 |  N/A  |
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1516580 Active (id: 2194283)
放棄 [ichi1,news1,nf09] 抛棄 [rK]
ほうき [ichi1,news1,nf09]
1. [n,vs,vt]
▶ abandonment
▶ renouncement
▶ renunciation
▶ resignation
▶ abdication
▶ surrender
▶ relinquishing
▶ waiving
▶ giving up

Conjugations


History:
3. A 2022-07-06 11:09:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>renouncement</gloss>
@@ -27 +28,5 @@
-<gloss>abdication (responsibility, right)</gloss>
+<gloss>abdication</gloss>
+<gloss>surrender</gloss>
+<gloss>relinquishing</gloss>
+<gloss>waiving</gloss>
+<gloss>giving up</gloss>
2. A 2022-07-05 21:32:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-05 17:14:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 放棄  | 1,721,558 | 99.8% |
| 抛棄  |     2,916 |  0.2% | <- in most kokugos
| ほうき |   266,696 |  N/A  |
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1547660 Active (id: 2194157)
裸足 [ichi1] [rK] 跣足 [rK]
はだし [ichi1] せんそく (跣足)
1. [n,adj-no]
▶ barefoot
Cross references:
  ⇐ see: 2842754 素裸足【すはだし】 1. barefoot
2. (はだし only) [n-suf] [uk]
▶ superior to (e.g. a professional)
▶ outdoing
▶ outshining



History:
9. A 2022-07-05 00:19:37  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-07-04 23:43:52  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

裸足で歩く    9,753
はだしで歩く   2,946
裸足でいる    1,616
はだしでいる     219

玄人裸足     873
玄人はだし  9,601
専門家裸足      0
専門家はだし   267
  Comments:
Even though the JEs prefer kana for it, sense 1 isn't [uk]. Though sense 2 seems to be.
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<misc>&uk;</misc>
7. A 2021-11-14 16:21:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -32 +32,3 @@
-<gloss>superior to (a professional, etc. in ability or achievement)</gloss>
+<gloss>superior to (e.g. a professional)</gloss>
+<gloss>outdoing</gloss>
+<gloss>outshining</gloss>
6. A 2021-11-13 05:13:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
裸足	441023
跣	5088
跣足	1336
裸足で歩く	9753
跣で歩く	No matches
跣足で歩く	No matches
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2010-08-10 03:54:37  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591350 Active (id: 2194257)
祈祷 [spec2] 祈とう [news2,nf36] 祈禱 [oK]
きとう [spec2,news2,nf36]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ prayer
▶ grace (at meals)
2. [n,vs,vt,vi] {Shinto,Buddhism}
▶ exorcism

Conjugations


History:
6. A 2022-07-05 21:33:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-05 18:57:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]:    shinmeikai
[vt]:    meikyo, oukoku
[vt,vi]: iwakoku
These refs don't mention our sense [2].

Google N-gram Corpus Counts
| 祈祷  | 343,447 | 98.2% |
| 祈とう |   5,740 |  1.6% |
| 祈禱  |     445 |  0.1% |
| きとう | 191,754 |  N/A  |
  Diff:
@@ -25,0 +26,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31,0 +34,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2014-12-10 10:26:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>grace (at meals)</gloss>
3. A* 2014-12-10 05:51:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
http://eos.kokugakuin.ac.jp/modules/xwords/entry.php?
entryID=1310
I think this entry could be made much more specific
  Diff:
@@ -26,0 +27,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&Shinto;</field>
+<field>&Buddh;</field>
2. A 2010-08-29 04:16:13  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1592760 Active (id: 2194187)
激痛 [news2,nf28] 劇痛 [rK]
げきつう [news2,nf28]
1. [n]
▶ sharp pain
▶ acute pain
▶ intense pain



History:
4. A 2022-07-05 12:00:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-05 02:32:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 激痛   | 442,594 | 99.8% |
| 劇痛   |     522 |  0.1% | <- daijr/s, koj, etc.
| げきつう |     270 |  0.1% |
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2017-07-23 06:48:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-22 19:56:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
"激痛" is much more common.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>劇痛</keb>
-</k_ele>
@@ -10,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>劇痛</keb>
@@ -19 +19,3 @@
-<gloss>pain (intense, sharp, violent)</gloss>
+<gloss>sharp pain</gloss>
+<gloss>acute pain</gloss>
+<gloss>intense pain</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599190 Active (id: 2194296)
遁世遯世 [rK]
とんせいとんぜい [ok]
1. [n,vs,vi]
▶ seclusion from the world
2. [n,vs,vi] {Buddhism}
▶ monastic seclusion

Conjugations


History:
2. A 2022-07-06 12:21:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-05 17:53:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, meikyo: 古くは「とんぜい」

daijr/s, koj, oukoku, meikyo, etc. split this into two senses.

[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 遁世   | 7,621 |
| 遯世   |     0 | <- daijr/s, shinmeikai
| とんせい |   846 |
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>とんぜい</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -15,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17,0 +24,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>monastic seclusion</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603680 Active (id: 2216208)
冒涜冒とく冒瀆 [rK] 冒讀 [sK]
ぼうとく
1. [n,vs,vt]
▶ blasphemy
▶ profanity
▶ sacrilege
▶ desecration
▶ defilement

Conjugations


History:
9. A 2022-12-19 10:21:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
8. A* 2022-12-19 09:55:07 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/冒涜/#je-69591
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>defilement</gloss>
7. A 2022-08-14 07:18:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>冒讀</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-07-06 11:24:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
HiddenForm 冒讀
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<k_ele>
-<keb>冒讀</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -26 +21,0 @@
-<gloss>curse</gloss>
5. A* 2022-07-05 16:32:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
As for the status of 瀆, see Robin's comment on seq 1726890 (自涜;自瀆). 涜 is "unofficial," a so-called extended shinjitai.

[vt]: shinmeikai, meikyo, oukoku, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 冒涜   | 154,249 | 94.9% |
| 冒とく  |   6,336 |  3.9% |
| 冒瀆   |   1,840 |  1.1% | <- changing from [oK] to [rK]
| 冒讀   |      50 |  0.0% |
| ぼうとく |   4,311 |  N/A  |
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1614840 Active (id: 2194440)
扇情的煽情的
せんじょうてき
1. [adj-na]
▶ sensational
▶ inflammatory
▶ incendiary
Cross references:
  ⇐ see: 1390740 扇情【せんじょう】 1. stirring up strong emotions; sensationalism
2. [adj-na]
▶ (sexually) suggestive
▶ lascivious
Cross references:
  ⇐ see: 1390740 扇情【せんじょう】 2. excitement (of sexual desire); arousal



History:
2. A 2022-07-07 21:39:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-05 21:29:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
煽情的	4133
扇情的	23244
  Comments:
I think this is better as two senses.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>煽情的</keb>
+<keb>扇情的</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>扇情的</keb>
+<keb>煽情的</keb>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>sensational</gloss>
@@ -15,0 +17,5 @@
+<gloss>incendiary</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>(sexually) suggestive</gloss>
@@ -17 +22,0 @@
-<gloss>sensational</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1614880 Active (id: 2194286)
放擲抛擲
ほうてき
1. [n,vs,vt]
▶ abandoning
▶ giving up
▶ quitting

Conjugations


History:
2. A 2022-07-06 11:26:01  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-07-05 17:12:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 抛擲   |   396 |  4.1% |
| 放擲   | 9,371 | 95.9% | <- kokugos lead with this form
| ほうてき | 6,136 |  N/A  |
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>抛擲</keb>
+<keb>放擲</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>放擲</keb>
+<keb>抛擲</keb>
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1615010 Active (id: 2194349)
七転八倒七顛八倒 [rK] 七顚八倒 [rK]
しちてんばっとうしってんばっとう
1. [n,vs,vi] [yoji]
▶ tossing oneself about in great pain
▶ writhing in agony

Conjugations


History:
5. A 2022-07-06 21:28:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's a jis 212/213 kanji, which meant it couldn't be used widely before Unicode. Certainly a variant of 顛.
4. A* 2022-07-06 16:29:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
顚 is in my EPWING copies of meikyo and oukoku. They use a small,
strange bitmap image to display the kanji (and some other rarer kanji)
rather than a regular font encoding (which is why this entry was not
picked up by the automated process last year). I'd be curious to know
how the kanji is displayed in the printed versions (i.e. 顛 or 顚).
3. A* 2022-07-06 12:03:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Where did 七顚八倒 come from? Is it needed?
2. A* 2022-07-05 18:50:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 七転八倒     | 81,322 | 97.4% |
| 七顛八倒     |     72 |  0.1% |
| 七顚八倒     |      0 |  0.0% | <- adding variant
| しちてんばっとう |  1,585 |  1.9% |
| しってんばっとう |    508 |  0.6% |
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>七顚八倒</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2014-08-25 01:49:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1619580 Active (id: 2194181)
嘆美歎美
たんび
1. [n,vs,vt] [form]
▶ admiration
▶ adoration
▶ extolling

Conjugations


History:
3. A 2022-07-05 10:41:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&form;</misc>
2. A 2022-07-04 23:06:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-04 18:47:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 嘆美  |  1,060 | 52.6% |
| 歎美  |    956 | 47.4% |
| たんび | 89,547 |  N/A  |
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1619860 Active (id: 2194287)
逗留
とうりゅう
1. [n,vs,vi]
▶ stay
▶ sojourn

Conjugations


History:
2. A 2022-07-06 11:29:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The tag is for "sojourn". GG5 doesn't tag Japanese headwords, only glosses.
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<misc>&form;</misc>
-<gloss>staying</gloss>
+<gloss>stay</gloss>
1. A* 2022-07-05 17:42:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
GG5 has a 文 tag

[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 逗留    | 45,960 |
| とう留   |    130 |
| とうりゅう | 13,435 |
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&form;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1633350 Active (id: 2194350)
歯噛み歯がみ歯嚙み [rK]
はがみ
1. [n,vs,vi]
▶ grinding of the teeth
▶ involuntary nocturnal tooth grinding
▶ bruxism
2. [n,vs,vi]
▶ grinding one's teeth out of anger or vexation
▶ gnashing one's teeth
▶ gritting one's teeth

Conjugations


History:
6. A 2022-07-06 21:29:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-05 18:10:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
It seems the kokugos only have sense [2]

[vi]: shinmeikai, meikyo, oukoku

Google N-gram Corpus Counts
| 歯噛み | 14,523 | 79.0% |
| 歯嚙み |      0 |  0.0% |
| 歯がみ |  2,852 | 15.5% |
| はがみ |  1,010 |  5.5% |
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>歯嚙み</keb>
+<keb>歯がみ</keb>
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>歯がみ</keb>
+<keb>歯嚙み</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-12-13 11:46:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-12-08 22:25:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Google n-grams:
歯噛み	14523
歯嚙み	No matches
歯がみ	2852
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>歯嚙み</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>歯がみ</keb>
2. A 2013-04-18 01:08:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -17,0 +17,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>grinding one's teeth out of anger or vexation</gloss>
+<gloss>gnashing one's teeth</gloss>
+<gloss>gritting one's teeth</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1635960 Active (id: 2194297)
述作
じゅっさく
1. [n,vs,vt]
▶ writing (a book)
▶ book

Conjugations


History:
3. A 2022-07-06 12:21:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-05 23:07:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>writing a book</gloss>
-<gloss>literary work</gloss>
+<gloss>writing (a book)</gloss>
+<gloss>book</gloss>
1. A 2021-11-18 00:57:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1663990 Active (id: 2194314)
頬被り頬かぶり頬かむり頰冠り [rK]
ほおかぶり (頬被り, 頬かぶり, 頰冠り)ほおかむり (頬被り, 頬かむり)
1. [n,vs,vi]
▶ covering one's head with a handkerchief, scarf, etc.
▶ tying a cloth around one's head
Cross references:
  ⇐ see: 2835435 頬っ被り【ほっかむり】 1. covering one's head with a handkerchief, scarf, etc.; tying a cloth around one's head
2. [n,vs,vi]
▶ feigning ignorance
▶ shutting one's eyes (to)
Cross references:
  ⇐ see: 2835435 頬っ被り【ほっかむり】 2. feigning ignorance; shutting one's eyes (to)

Conjugations


History:
8. A 2022-07-06 15:12:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
頬被り	        4956
頬かぶり	        1335
頬かむり	        6057
頰冠り	        0
ほおかぶり	2436
ほおかむり	2619
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A* 2022-07-05 15:34:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, meikyo, oukoku
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -36,0 +38 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2012-03-26 02:25:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典, ルミナス, Daijr
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+<k_ele>
+<keb>頰冠り</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -17,0 +21,1 @@
+<re_restr>頰冠り</re_restr>
@@ -26,2 +31,2 @@
-<gloss>using a handkerchief, etc. as a hood</gloss>
-<gloss>tying a handkerchief around one's head</gloss>
+<gloss>covering one's head with a handkerchief, scarf, etc.</gloss>
+<gloss>tying a cloth around one's head</gloss>
5. A* 2012-03-25 09:50:58  Marcus
  Refs:
Google Images
  Diff:
@@ -26,1 +26,2 @@
-<gloss>covering one's face (with a cloth, etc.)</gloss>
+<gloss>using a handkerchief, etc. as a hood</gloss>
+<gloss>tying a handkerchief around one's head</gloss>
4. A* 2012-03-25 09:47:53  Marcus
  Diff:
@@ -26,1 +26,1 @@
-<gloss>covering one's face with a cloth</gloss>
+<gloss>covering one's face (with a cloth, etc.)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1664610 Active (id: 2194361)
嘆賞歎賞嘆称歎称 [rK]
たんしょう
1. [n,vs,vt]
▶ admiration
▶ praise
▶ laudation

Conjugations


History:
8. A 2022-07-06 23:38:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I hadn't actually noticed that both kanji in 歎称 appear in the other forms.
This is an interesting case. It's a rare arrangement of non-rK kanji. I think we can stretch the definition of rK to include forms like this as it's still the use of kanji (as opposed to kana/okurigana) that makes the surface form rare.
7. A 2022-07-06 21:44:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think given the low frequency of the compound itself the rK is appropriate.
6. A* 2022-07-06 18:26:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I thought that since 歎 and 称 both appear in non-[rK] forms, 歎称 would not be considered [rK].
(This is probably trivial, but I want to make sure I'm understanding this correctly.)
5. A 2022-07-05 10:40:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
嘆賞	1720	85.1%
嘆称	104	5.1%
歎賞	198	9.8%
歎称	0	0.0%
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>歎賞</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,3 +13,0 @@
-<keb>歎賞</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -24,0 +26 @@
+<gloss>laudation</gloss>
4. A 2022-07-04 23:05:16  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1687640 Active (id: 2194288)
痛嘆痛歎
つうたん
1. [n,vs,vt,vi]
▶ deep lamentation
▶ bitter grief
▶ deep regret

Conjugations


History:
4. A 2022-07-06 11:31:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>deep lamentation</gloss>
+<gloss>bitter grief</gloss>
@@ -19 +20,0 @@
-<gloss>grief</gloss>
3. A* 2022-07-05 17:01:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]:    shinmeikai
[vt]:    oukoku, meikyo
[vt,vi]: iwakoku

daijr/s, koj, and oukoku include [vt] examples

Google N-gram Corpus Counts
| 痛嘆   | 681 | 84.7% |
| 痛歎   | 123 | 15.3% |
| つうたん | 483 |  N/A  |
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-06-29 08:09:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-29 01:53:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Unidic
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>痛歎</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1688110 Active (id: 2194332)
涜職瀆職 [rK]
とくしょく
1. [n,vs,vi] [dated]
▶ corruption (esp. by a government employee)
▶ bribery
Cross references:
  ⇒ see: 1179010 汚職 1. corruption

Conjugations


History:
6. A 2022-07-06 18:35:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>corruption (by a government employee)</gloss>
+<gloss>corruption (esp. by a government employee)</gloss>
5. A 2022-07-06 12:38:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>corruption</gloss>
+<gloss>corruption (by a government employee)</gloss>
4. A 2022-07-05 12:00:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-05 00:37:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
As mentioned by dine earlier, it's difficult to find evidence of スル usage.
The kokugos seem to be in consensus.

[vs]:    daijr/s
[vs,vi]: shinmeikai, meikyo, oukoku, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 涜職    | 1,443 | 88.7% | <- Extended shinjitai version of 瀆職
| とく職   |   183 | 11.3% | <- false positives, I think (see below)
| 瀆職    |     0 |  0.0% |
| とくしょく | 2,220 |  N/A  |
|-ーーーーー-+-------+-------|
| 涜職する  |     0 |  N/A  |
| 涜職し   |     0 |  N/A  |
| とく職し  |     0 |  N/A  |
| とく職する |     0 |  N/A  |

Top 10 N-grams Lookup for とく職 (Frequency Order)
| とく職   | 183 |
| とく職場  |  96 |
| とく職場の |  36 |
| とく職場に |  20 |
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>瀆職</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-03-22 00:30:30  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1710060 Active (id: 2194289)
防食防蝕
ぼうしょく
1. [n,vs,vt]
▶ protection against corrosion
▶ prevention of corrosion

Conjugations


History:
2. A 2022-07-06 11:33:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
wisdom
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>prevention of corrosion</gloss>
1. A* 2022-07-05 16:16:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo

Google N-gram Corpus Counts
| 防食    | 53,252 | 89.0% |
| 防蝕    |  6,603 | 11.0% |
| ぼうしょく |    850 |  N/A  |
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1724450 Active (id: 2194158)
火あぶり火炙り火焙り
ひあぶり
1. [n]
▶ burning at the stake
▶ burning to death



History:
4. A 2022-07-05 00:19:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-04 23:26:25  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

火炙りに   1,630 12.9%
火焙りに     395  3.1%
火あぶりに 10,658 84.0%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>火あぶり</keb>
+</k_ele>
@@ -9,3 +11,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>火あぶり</keb>
2. A 2011-10-26 05:08:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-10-26 05:07:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Mainichi: 17歳でフランスを救う英雄になり、19歳で火あぶりの刑に処せられるまでをスケール大きく描く。
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>火あぶり</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1728340 Active (id: 2194298)
一儲け
ひともうけ
1. [n,vs,vi]
▶ making money
▶ making a profit

Conjugations


History:
4. A 2022-07-06 12:22:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-05 18:19:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo

Google N-gram Corpus Counts
| 一儲け   | 51,683 |
| ひともうけ |  4,701 |
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-11-08 11:17:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-11-08 10:43:37  Marcus Richert
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>making a profit</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1736250 Active (id: 2194295)
船掛かり船繋り
ふながかり
1. [n,vs,vi]
▶ anchorage
▶ moorage

Conjugations


History:
2. A 2022-07-06 12:20:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>a moorage</gloss>
+<gloss>moorage</gloss>
1. A* 2022-07-05 18:29:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vs]:    daijr/s
[vs,vi]: oukoku, meikyo

Google N-gram Corpus Counts
| 船掛かり  | 47 |
| 船繋り   |  0 | <- daijs, koj, shinmeikai, oukoku, iwakoku
| 船繋かり  |  0 | <- meikyo
| 船繫り   |  0 |
| 船繫かり  |  0 |
| ふながかり | 28 |
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>船繋り</keb>
@@ -11,0 +15,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1753200 Active (id: 2194290)
売淫
ばいいん
1. [n,vs,vi] [form]
▶ prostitution
Cross references:
  ⇒ see: 1601240 売春 1. prostitution

Conjugations


History:
2. A 2022-07-06 11:34:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="1601240">売春</xref>
1. A* 2022-07-05 18:01:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

meikyo has a 文 tag

Google N-gram Corpus Counts
| 売淫   |     2,127 |
| ばいいん | 2,710,269 |
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&form;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1768720 Active (id: 2194179)
耽溺酖溺 [rK]
たんでき
1. [n,vs,vi]
▶ indulgence (in alcohol, women, etc.)
▶ debauchery
▶ dissipation

Conjugations


History:
3. A 2022-07-05 10:37:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is two senses.
  Diff:
@@ -18,6 +18 @@
-<gloss>indulgence (e.g. in alcohol, women, etc.)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
+<gloss>indulgence (in alcohol, women, etc.)</gloss>
2. A 2022-07-04 21:00:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-04 18:44:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The kokugos all have this as one sense, but GG5 has two.

[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 耽溺   | 24,915 |
| 酖溺   |      0 | <- daijr/s, koj
| たんでき |  2,765 |
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1774420 Active (id: 2194508)
湯煎湯せん
ゆせん
1. [n,vs,vt]
▶ warming (something) in a vessel placed in hot water

Conjugations


History:
5. A 2022-07-08 08:16:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-05 18:20:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo

Google N-gram Corpus Counts
| 湯煎  | 96,785 | 60.3% |
| 湯せん | 58,636 | 36.5% |
| ゆせん |  5,050 |  3.1% |
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2020-05-30 22:55:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>warming something in a vessel placed in hot water</gloss>
+<gloss>warming (something) in a vessel placed in hot water</gloss>
2. A 2016-12-15 11:26:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
It's got to be in something which in turn is put in hot water. I don't think "heating or warming" is needed.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>heating or warming something by immersion in hot water</gloss>
+<gloss>warming something in a vessel placed in hot water</gloss>
1. A* 2016-12-13 13:28:26  Robin Scott
  Refs:
Daijs
KM n-grams:
湯煎	3018
湯せん	1734
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>湯せん</keb>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>warming something by immersion in hot water</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>heating or warming something by immersion in hot water</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1823590 Active (id: 2194263)
頬ずり頬擦り頬摺り [rK]
ほおずり
1. [n,vs,vi]
▶ rubbing cheeks together (as a display of affection)
▶ pressing cheeks together

Conjugations


History:
7. A 2022-07-05 21:41:06  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-05 16:12:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I see some 頰 usages on twitter but I'm not sure to what extent or how we want to include them.

[vi]: shinmeikai, meikyo, oukoku

Google N-gram Corpus Counts
| 頬ずり  | 34,339 | 51.4% |
| 頬擦り  | 15,502 | 23.2% |
| 頬摺り  |    809 |  1.2% |
| 頰ずり  |      0 |  0.0% |
| 頰擦り  |      0 |  0.0% |
| 頰摺り  |      0 |  0.0% |
| ほおずり | 16,156 | 24.2% |
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2015-11-25 22:57:49  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2015-11-25 19:01:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
KM ngrams:
頬ずり	1482
頬擦り	1175
頬摺り	104
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>頬ずり</keb>
+</k_ele>
@@ -9,3 +11,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>頬ずり</keb>
3. A 2010-08-06 08:09:21  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1824300 Active (id: 2194509)
撰述
せんじゅつ
1. [n,vs,vt] [dated]
▶ writing (a book)

Conjugations


History:
5. A 2022-07-08 08:17:39  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-06 23:10:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 書物を著し作ること。述作すること。
  Comments:
I agree with Stephen that "editing; compiling" don't look right.
I don't think the x-ref is needed. Daijr and Koj don't even mention 著述. Also, 撰述 differs from 著述 in that it can't refer to the book itself.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1427120">著述</xref>
@@ -17,2 +15,0 @@
-<gloss>compiling</gloss>
-<gloss>editing</gloss>
3. A 2022-07-05 23:02:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>writing (books)</gloss>
+<gloss>writing (a book)</gloss>
2. A 2022-07-04 23:04:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>writing (books)</gloss>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss>writing</gloss>
1. A* 2022-07-04 17:57:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Not sure these glosses are accurate. Most kokugos just say something to the effect of "writing a book"

shinmeikai: 「著述」の意の古風な表現。

[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 撰述 |  4,668 |
| 著述 | 87,376 |
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1427120">著述</xref>
+<misc>&dated;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1824310 Active (id: 2194264)
撰修
せんしゅう
1. [n,vs,vt] [dated]
▶ writing (a book)
▶ compiling
▶ editing
Cross references:
  ⇒ see: 1603240 編修 1. editing; compilation

Conjugations


History:
3. A 2022-07-05 23:01:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>writing (a book)</gloss>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss>writing</gloss>
2. A 2022-07-04 23:07:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-04 17:30:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai: 「編修」の意の古風な表現。

[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 撰修    |    614 |
| せんしゅう | 24,037 |
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1603240">編修</xref>
+<misc>&dated;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1844200 Active (id: 2194239)
風食風蝕 [rK]
ふうしょく
1. [n,vs,vt]
▶ wind erosion

Conjugations


History:
2. A 2022-07-05 21:19:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-05 17:59:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 風食    | 42,135 | 97.7% |
| 風蝕    |  1,010 |  2.3% |
| ふうしょく |    171 |  N/A  |
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2035930 Active (id: 2204224)
薄靄薄もや薄モヤ [sK]
うすもや
1. [n]
▶ thin mist
▶ light mist



History:
4. A 2022-08-16 04:51:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>薄モヤ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2022-07-05 05:32:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
2. A* 2022-07-05 02:44:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 薄靄   | 1,244 | 44.5% |
| 薄もや  | 1,165 | 41.7% |
| 薄モヤ  |   159 |  5.7% |
| うすもや |   227 |  8.1% |
  Comments:
HiddenForm 薄モヤ
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>薄もや</keb>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2056220 Active (id: 2194271)
ボロ儲けぼろ儲け
ぼろもうけ
1. [n,vs,vi]
▶ easy money
▶ easy gain
▶ making a killing
Cross references:
  ⇐ see: 2859028 ぼろ 1. tremendous; huge; enormous; resounding

Conjugations


History:
8. A 2022-07-06 00:29:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>ボロもうけ</reb>
-<re_restr>ボロ儲け</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>ぼろ儲け</re_restr>
7. A 2022-07-05 21:40:17  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-05 18:42:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: oukoku, meikyo 2e

Google N-gram Corpus Counts
| ボロ儲け  | 44,517 | 53.8% |
| ぼろ儲け  | 26,816 | 32.4% |
| ボロもうけ |  3,438 |  4.2% |
| ぼろもうけ |  7,979 |  9.6% |
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2021-08-29 23:23:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-08-29 22:06:44  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
ボロ儲け	44517
ぼろ儲け	26816
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ボロ儲け</keb>
+</k_ele>
@@ -7,0 +11,4 @@
+<reb>ボロもうけ</reb>
+<re_restr>ボロ儲け</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +16 @@
+<re_restr>ぼろ儲け</re_restr>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2136150 Active (id: 2194305)
いざという時いざと言う時
いざというとき
1. [exp,n,adv]
▶ at the critical moment
▶ when the time comes
▶ when it's most important
▶ when necessary
▶ in an emergency
▶ when push comes to shove
Cross references:
  ⇒ see: 1000750 いざ 1. now; come (now); well
  ⇐ see: 2855418 いざって時【いざってとき】 1. at the critical moment; when the time comes; when it's most important; when necessary; in an emergency; when push comes to shove



History:
13. A 2022-07-06 12:40:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indeed it should.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>いざって時</keb>
-</k_ele>
@@ -15,6 +11,0 @@
-<re_restr>いざという時</re_restr>
-<re_restr>いざと言う時</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いざってとき</reb>
-<re_restr>いざって時</re_restr>
12. A 2022-07-05 21:39:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
いざという時	287497
いざと言う時	40750
いざって時	10465
  Comments:
Probably should be split.
11. A* 2022-07-05 13:07:21  sahlaysta <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>いざって時</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>いざという時</re_restr>
+<re_restr>いざと言う時</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>いざってとき</reb>
+<re_restr>いざって時</re_restr>
10. A 2021-03-31 04:49:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
9. A 2021-03-07 20:57:55  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2219000 Active (id: 2194184)
パイプ椅子
パイプいすパイプイス (nokanji)
1. [n]
▶ folding chair (with tubular metal frame)



History:
5. A 2022-07-05 11:57:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-05 02:52:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| パイプ椅子 | 44,980 | 73.9% |
| パイプイス | 11,801 | 19.4% |
| パイプいす |  4,074 |  6.7% |
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パイプイス</reb>
+<re_nokanji/>
3. A 2018-03-16 11:06:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>pipe chair</gloss>
-<gloss>folding chair</gloss>
+<gloss>folding chair (with tubular metal frame)</gloss>
2. A* 2018-03-16 01:43:13 
  Comments:
Never heard of a 'pipe chair'
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>folding chair</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2278450 Active (id: 2225193)
IPv6
アイ・ピー・ブイ・シックスアイピーブイシックス [sk]
1. [n] {computing}
▶ IPv6
▶ Internet Protocol version 6



History:
4. A 2023-03-16 05:14:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>アイ・ピー・ブイ・シックス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2022-07-05 10:56:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>Internet Protocol version 6</gloss>
2. A 2022-07-04 12:08:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>IPv6</keb>
+</k_ele>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2609910 Active (id: 2194155)
取調室取り調べ室取調べ室
とりしらべしつ
1. [n]
▶ interrogation room
▶ interview room
▶ sweatbox



History:
5. A 2022-07-05 00:18:37  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-05 00:08:11  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

取調室   35,125 84.8%
取り調べ室  3,863  9.3% <- gg5
取調べ室   2,433  5.9%
取り調室       0  0.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取り調べ室</keb>
3. A 2011-01-31 06:42:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-01-29 23:54:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Eijiro
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取調べ室</keb>
@@ -13,0 +16,2 @@
+<gloss>interview room</gloss>
+<gloss>sweatbox</gloss>
1. A* 2011-01-29 12:39:08  Nils Roland Barth <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2772930 Active (id: 2194260)
屠腹
とふく
1. [n,vs,vi] [form]
▶ harakiri
▶ seppuku
▶ disembowelment

Conjugations


History:
4. A 2022-07-05 21:35:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-05 17:34:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

meikyo has a 文 tag

Google N-gram Corpus Counts
| 屠腹  |    361 |
| とふく | 38,072 |
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&form;</misc>
2. A 2013-02-21 21:51:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
literary expression
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>seppuku</gloss>
1. A* 2013-02-21 10:59:28  Marcus Richert
  Refs:
daijs, nikk, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/切腹

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826485 Active (id: 2218243)
骨刷り骨摺り骨刷骨摺
ほねずり
1. [n] {printing}
▶ key-block print (of a woodblock, copper etching, etc.)
▶ key-plate print
▶ outline block print



History:
15. A 2023-01-07 03:25:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,2 +21,2 @@
-<misc>&rare;</misc>
-<gloss>key-block print (woodblock, copper etching)</gloss>
+<field>&print;</field>
+<gloss>key-block print (of a woodblock, copper etching, etc.)</gloss>
14. A 2022-07-05 10:21:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Private correspondence with a woodblock maker.
I don't think this is actually [obsc] but I guess if we're moving to [rare]...
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>骨摺</keb>
13. A 2022-06-20 14:44:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.lifesasebo.com/99view/supesyaru/special/136-2/special136-2.html
和紙に版木で墨の骨摺りをした後、三色で手彩された札は賑やかで美しいものです。
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>骨摺り</keb>
12. A 2020-03-25 02:55:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&obsc;</misc>
11. A 2020-03-25 02:51:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams all round.
  Comments:
Seems sound.
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828711 Active (id: 2194259)
撰文
せんぶん
1. [n,vs,vi] [form]
▶ writing (an epitaph, foreword, etc.)
▶ composition
▶ epitaph
▶ inscription

Conjugations


History:
7. A 2022-07-05 21:34:37  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-05 19:44:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, shinmeikai, daij
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>writing (an epitaph, foreword, etc.)</gloss>
+<gloss>composition</gloss>
+<gloss>epitaph</gloss>
@@ -15,2 +18,0 @@
-<gloss>epitaph</gloss>
-<gloss>composing the text for an inscription, usu. an epitaph</gloss>
5. A 2022-07-04 23:04:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-04 18:14:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2016-02-28 11:07:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>inscription</gloss>
@@ -14,2 +15 @@
-<gloss>inscription</gloss>
-<gloss>to compose the text for an inscription, usually an epitaph</gloss>
+<gloss>composing the text for an inscription, usu. an epitaph</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835435 Active (id: 2194258)
頬っ被り頰っ被り
ほっかむりほっかぶり
1. [n,vs,vi]
▶ covering one's head with a handkerchief, scarf, etc.
▶ tying a cloth around one's head
Cross references:
  ⇒ see: 1663990 【ほおかぶり】 1. covering one's head with a handkerchief, scarf, etc.; tying a cloth around one's head
2. [n,vs,vi]
▶ feigning ignorance
▶ shutting one's eyes (to)
Cross references:
  ⇒ see: 1663990 【ほおかぶり】 2. feigning ignorance; shutting one's eyes (to)

Conjugations


History:
4. A 2022-07-05 21:34:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-05 15:37:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, meikyo, oukoku

Aligning senses. shinmeikai and meikyo say that they're both applicable.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1663990">ほおかぶり・2</xref>
+<xref type="see" seq="1663990">ほおかぶり・2</xref>
+<gloss>feigning ignorance</gloss>
+<gloss>shutting one's eyes (to)</gloss>
2. A 2018-05-14 04:52:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-29 03:13:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854131 Active (id: 2194194)

バーチャルアシスタントバーチャル・アシスタント
1. [n]
▶ virtual assistant
▶ AI assistant



History:
3. A 2022-07-05 12:52:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>AI assistant</gloss>
2. A 2022-03-28 21:56:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-28 12:44:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/バーチャルアシスタント
https://kore.ai/jp/conversational-ai/what-is-a-virtual-assistant/
https://grancers-group.com/articles/virtual_assistant01

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855386 Deleted (id: 2194232)
拠点を置く拠点をおく
きょてんをおく
1. [exp,v5k]
▶ to be based in (a place)

Conjugations


History:
3. D 2022-07-05 19:38:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 1232460.
2. A 2022-07-04 22:52:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
拠点を置く	55869
拠点をおく	5088
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1232460">拠点に置く</xref>
1. A* 2022-07-03 17:30:51 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=拠点を置く
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/拠点を置く

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855397 Active (id: 2194159)
液相線
えきそうせん
1. [n] {physics}
▶ liquidus



History:
2. A 2022-07-05 00:20:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&physics;</field>
1. A* 2022-07-04 01:24:12  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855412 Active (id: 2194170)
ラムネ瓶
ラムネびん
1. [n]
▶ Codd-neck bottle
▶ Codd bottle



History:
2. A 2022-07-05 03:25:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ラムネ瓶
https://en.wikipedia.org/wiki/Codd-neck_bottle
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>Codd bottle</gloss>
1. A* 2022-07-05 01:05:19  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ラムネ瓶-1434984
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855413 Active (id: 2194516)
力を借りる
ちからをかりる
1. [exp,v1]
▶ to get (someone's) help
▶ to enlist the help (of)
▶ to ask for (someone's) help

Conjugations


History:
4. A 2022-07-08 11:14:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-06 23:54:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "ask" should lead.
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>to ask for (somebody's) help</gloss>
-<gloss>to receive help</gloss>
+<gloss>to get (someone's) help</gloss>
+<gloss>to enlist the help (of)</gloss>
+<gloss>to ask for (someone's) help</gloss>
2. A 2022-07-05 12:18:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-05 04:35:38  Opencooper
  Refs:
* gg5: ask for sb's help; enlist the 「help [aid] 《of…》
* wisdom: ask 〘his〙 help / ask 〘him〙 for help.
* saito: to be helped―be aided―be assisted―receive assistance―receive aid―get help
* tanaka:
    人の力を借りることを考えてはいけない。 You should not expect the help of others.
    細菌は顕微鏡の力を借りて初めて見られる。 Germs can only be seen with the aid of a microscope.

* nikk: https://kotobank.jp/word/力を借りる-2061310
* jitsuyō: https://www.weblio.jp/content/力を借りる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855414 Active (id: 2194191)
共働き世帯
ともばたらきせたい
1. [n]
▶ dual-income household



History:
2. A 2022-07-05 12:18:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-05 08:23:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855415 Active (id: 2208551)

ホームクラスホーム・クラス
1. [n] Source lang: eng(wasei) "home class"
▶ after-hours child care



History:
4. A 2022-09-14 12:24:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Xref target is not an entry.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see">預かり保育</xref>
3. A* 2022-09-14 06:06:27 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see">預かり保育</xref>
2. A 2022-07-05 11:58:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-05 08:27:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://iwakuni-chuou.com/pages/55/
ホームクラスとは、14:30(降園時間)以降の子ども達をお預かりしているクラスとなります。現在、共働き世帯が多くなっている中、少しでも力になれるようホームクラス担当職員が精一杯子どもを見守っています。

https://momoyama.ed.jp/faq/home-class.html
ホームクラス(時間外保育)って? 

also 預かり保育 (in daijr) 

預かり保育	61020
時間外保育	3819
ホームクラス	2381
  Comments:
heard used, perhaps the word is more popualr recently

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855416 Active (id: 2195832)
瓦そば
かわらそば
1. [n] {food, cooking}
▶ kawara soba (soba dish served on top of a roof tile)



History:
3. A 2022-07-14 00:22:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>kawara soba</gloss>
+<gloss>kawara soba (soba dish served on top of a roof tile)</gloss>
2. A 2022-07-13 06:31:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
瓦そば	25569
1. A* 2022-07-05 18:38:03 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/瓦そば

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744764 Active (id: 2230793)
闇の森
やみのもり [spec1]
1. [place,fict]
▶ Mirkwood (fictional forest)



History:
3. A 2023-05-06 01:19:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-07-05 12:19:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-05 01:10:43  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/闇の森

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744765 Active (id: 2194193)
貴徳
たかよし
1. [male]
▶ Takayoshi



History:
2. A 2022-07-05 12:19:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-05 02:15:42 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml