JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1006380 Active (id: 2204235)

ずっと [ichi1] ずーっと [spec1] ずうっと [sk]
1. [adv]
《ずーっと is emphatic》
▶ continuously
▶ the whole time
▶ all the way
▶ throughout
2. [adv]
▶ much (more)
▶ (by) far
▶ far and away
▶ a lot
▶ a great deal
3. [adv]
▶ far (away)
▶ long (ago, before, after)
4. [adv]
▶ straight
▶ directly



History:
5. A 2022-08-16 05:00:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ずうっと</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2022-07-04 22:47:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-04 17:24:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom, ルミナス
  Diff:
@@ -15,3 +15 @@
-<gloss>continuously (for a long time, distance)</gloss>
-<gloss>throughout</gloss>
-<gloss>all along</gloss>
+<gloss>continuously</gloss>
@@ -19,0 +18 @@
+<gloss>throughout</gloss>
@@ -23,2 +22,2 @@
-<gloss>much more</gloss>
-<gloss>by far</gloss>
+<gloss>much (more)</gloss>
+<gloss>(by) far</gloss>
@@ -25,0 +25,2 @@
+<gloss>a lot</gloss>
+<gloss>a great deal</gloss>
@@ -29,2 +30,2 @@
-<gloss>far away</gloss>
-<gloss>long ago</gloss>
+<gloss>far (away)</gloss>
+<gloss>long (ago, before, after)</gloss>
@@ -34 +34,0 @@
-<gloss>direct</gloss>
@@ -35,0 +36 @@
+<gloss>directly</gloss>
2. A 2022-07-03 05:23:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
HiddenForm ずうっと
1. A* 2022-07-03 01:40:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ずっと	20873818	90.6%
ずーっと	2058369	8.9%
ずうっと	116160	0.5% hiddenForm maybe
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ずうっと</reb>
-</r_ele>
@@ -17,2 +14,2 @@
-<s_inf>ずーっと and ずうっと are more emphatic</s_inf>
-<gloss>continuously in some state (for a long time, distance)</gloss>
+<s_inf>ずーっと is emphatic</s_inf>
+<gloss>continuously (for a long time, distance)</gloss>
@@ -26 +23 @@
-<gloss>much (better, etc.)</gloss>
+<gloss>much more</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1068990 Active (id: 2194238)

スコープ [gai1]
1. [n]
▶ scope
▶ extent
▶ range
2. [n]
《usu. in compounds》
▶ scope (i.e. an optical device)
3. [n] {computing}
▶ scope (of a name binding)



History:
4. A 2022-07-05 21:19:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-05 20:46:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
This is what the kokugos have.
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<gloss>field of vision</gloss>
+<gloss>extent</gloss>
+<gloss>range</gloss>
@@ -15 +16,5 @@
-<field>&math;</field>
+<s_inf>usu. in compounds</s_inf>
+<gloss>scope (i.e. an optical device)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -17,3 +22 @@
-<gloss>scope</gloss>
-<gloss>range</gloss>
-<gloss>coverage</gloss>
+<gloss>scope (of a name binding)</gloss>
2. A 2022-07-04 01:27:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔視野〕 a scope; 【電算】 〔変数の有効範囲〕 a scope.
  Comments:
Best as 2 senses.
  Diff:
@@ -11 +11,9 @@
-<gloss>binoculars</gloss>
+<gloss>field of vision</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&math;</field>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>scope</gloss>
+<gloss>range</gloss>
+<gloss>coverage</gloss>
1. A* 2022-07-04 00:57:27  Lousiem <...address hidden...>
  Refs:
http://binoculars.shop-pro.jp/?mode=cate&cbid=2268123&csid=0
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>binoculars</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1102140 Active (id: 2211560)

パパ [gai1,ichi1]
1. [n] [fam]
▶ dad
▶ daddy
▶ papa
2. [n] [col]
▶ sugar daddy



History:
9. A 2022-10-17 06:52:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm comfortable with that. (In my family "papa" is used for "grandpa".)
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>papa</gloss>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>papa</gloss>
8. A* 2022-10-17 06:19:20  Opencooper
  Refs:
* gg5: papa; pa; pop; dad(dy)
* chuujiten: pa; pop; dad(dy); papa
* concise: (a) dad(dy); (a) papa; pa
* wisdom: a dad, a daddy. (!papa は今はあまり用いられない)
* luminous: dad, daddy, father, papa
    papa は dad ほど用いられない.
* genius: dad, daddy, papa

* ODE (papa): *North American or dated*
  Comments:
I think "papa" should be demoted. I'm also making a similar suggestion at 「ママ」.
7. A 2022-07-04 12:04:06  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-04 04:37:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr gg5 don't treat it as slang actually. maybe not even col?
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
5. A 2020-07-01 05:55:31  Marcus Richert <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1148100 Rejected (id: 2228016)

ロリコン
1. [n] [abbr]
《oft. used self-referentially》
▶ lolicon
▶ sexual obsession with (fictional) young-looking petit girls
Cross references:
  ⇒ see: 1148090 ロリータコンプレックス 1. lolicon; sexual obsession with young girls; male pedophile; male pedophilia
  ⇐ see: 2835376 炉裏【ロリ】 2. lolicon; sexual obsession with young girls; male pedophile; male pedophilia
  ⇐ see: 2058650 ショタコン 1. sexual interest in young boys; boy love

History:
22. R 2023-04-06 12:53:01  Marcus Richert <...address hidden...>
21. A* 2023-04-06 12:25:41  Jan Gesterkamp <...address hidden...>
  Refs:
https://baike.baidu.com/item/萝莉控/375835
https://en.wikipedia.org/wiki/Lolicon and most of the sources sited there. 
https://dic.pixiv.net/a/ロリコン
https://dic.nicovideo.jp/a/ロリコン
  Comments:
Bonus:
https://kenakamatsu.jp/cat-movie/post-20282/
https://kenakamatsu.jp/cat-nothing/post-20302/
https://kenakamatsu.jp/cat-expression/post-20328/
https://dic.pixiv.net/a/ロリ
https://dic.nicovideo.jp/a/ロリ
https://goisu.net/cgi-bin/psychology/psychology.cgi?menu=c021
It's irrelevent whether or not the definition is the same as what general public thinks. Terms of a niche within a niche are often misunderstood anyway. People who create (and consume) within a niche should determine the definition. Furthermore, There is another important difference. Lolicon is strictly sexual attracted to females, while pedophilia could be sexual attraction to both sexes, male or female. Lastly, you don't have to be male to be a lolicon, as there are popular (Japanese) female influencers calling themselfs a lolicon.
  Diff:
@@ -13,3 +13 @@
-<gloss>sexual obsession with young girls</gloss>
-<gloss>male pedophile</gloss>
-<gloss>male pedophilia</gloss>
+<gloss>sexual obsession with (fictional) young-looking petit girls</gloss>
20. A 2022-07-08 21:24:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll align the ロリータコンプレックス and ロリ glosses.
19. A 2022-07-07 13:25:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't mind it.

I asked a native speaker btw what they thought and they said (ことばとして)軽いじゃ軽いけど、ペドファイルじゃペドファイル。 I don't think they're actually considered two different things to most Japanese (outside of the otaku realm), but it might certainly be the case that there's a weaker connotation of "actual child molester" than there is for say ペドファイル.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>sexual obsession with young girls</gloss>
18. A* 2022-07-07 12:42:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔その男性〕 a man attracted to very young girls.
●あいつはロリコンだ. He's into very young girls. | He has a thing for very young girls.
中辞典:  a sexual obsession with young girls; a “Lolita complex”.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Pedophilia
  Comments:
I'll accept that pedophile/pedophilia are probably accurate glosses, but I note that the JEs avoid that term. I suspect that in Japan there is a view that lolicon and pedophilia are slightly different things, but if you look at the actual definition of pedophilia, they are really the same.
Is there a problem with including "sexual obsession with young girls" in the glosses?
(show/hide 17 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1148100 Active (id: 2281036)

ロリコン
1. [n] [abbr]
《oft. used self-referentially》
▶ lolicon
▶ sexual attraction to prepubescent girls
▶ male pedophile
▶ male pedophilia
Cross references:
  ⇒ see: 1148090 ロリータコンプレックス 1. lolicon; sexual obsession with young girls; male pedophile; male pedophilia
  ⇐ see: 2835376 炉裏【ロリ】 2. lolicon; sexual obsession with young girls; male pedophile; male pedophilia
  ⇐ see: 2058650 ショタコン 1. sexual interest in young boys; boy love



History:
25. A 2023-10-22 20:43:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
24. A 2023-10-22 13:31:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (特に中年男性が)
nikk 男性が、
  Comments:
I don't mind "attraction" over "obsession" or "prebubescent" over "young" but I'm not seeing the point of adding rare words like "gynephilic" to secondary glosses (as this meaning is already obvious from the second gloss). It's true a woman could flippantly call herself a "lolicon" despite not being a man but that's true for a lot of gendered language/words and without qualifiers, I don't think anybody would ever assume this word refers to anything but a man.
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>(esp. male) gynephilic pedophile</gloss>
-<gloss>(esp. male) gynephilic pedophilia</gloss>
+<gloss>male pedophile</gloss>
+<gloss>male pedophilia</gloss>
23. A* 2023-10-12 01:10:05 
  Refs:
senkoku, daijr, iwanami
  Comments:
sexual obsession doesn't make much sense, kokugos tend to use 性愛の対象 which is closer to sexual attraction 
using "young girls" (or "very young girls" by gg5) seems pretty euphemistic, kokugos do use 少女 which is ambiguous but nobody would use ロリコン for someone attracted to a 17yo girl. + they often do add 幼女 to be more clear, so prepubescent is a better rendering in my opinion.
"gynephilic" (or a synonym) is needed because "pedophile" alone implies that ロリコン could be someone sexually attracted to prepubescent boys as well which is not the case.
i guess "esp. male" is the most controversial change. i think this image of ロリコン is due to the male-dominated otaku culture (and most pedophiles being male). it's fair to include it, but it doesn't seem *necessary* to be a ロリコン which is probably why many kokugos don't mention it all.
22. A* 2023-10-12 00:27:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Given the extensive discussion last year about edits to this entry, I think case should be made for these proposed changes. Justification for the inclusion of gynephilic is needed.
21. A* 2023-10-11 16:00:33 
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<xref type="see" seq="1148090">ロリータコンプレックス</xref>
@@ -14,3 +13,3 @@
-<gloss>sexual obsession with young girls</gloss>
-<gloss>male pedophile</gloss>
-<gloss>male pedophilia</gloss>
+<gloss>sexual attraction to prepubescent girls</gloss>
+<gloss>(esp. male) gynephilic pedophile</gloss>
+<gloss>(esp. male) gynephilic pedophilia</gloss>
(show/hide 20 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1177630 Active (id: 2194165)
縁側 [ichi1,news2,nf32] 椽側 [rK]
えんがわ [ichi1,news2,nf32]
1. [n]
▶ engawa
▶ [expl] external corridor on the outer side of traditional Japanese houses
Cross references:
  ⇒ see: 1177490 縁 6. narrow open-air veranda
2. (縁側 only) [n]
▶ bone at the base of a fin (esp. of a flatfish)
▶ meat at the base of a fin
Cross references:
  ⇒ see: 2576370 担鰭骨 1. bones supporting the fins of a fish



History:
11. A 2022-07-05 01:37:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Should sense 1 be archit-tagged?
10. A* 2022-07-05 00:37:01 
  Diff:
@@ -30,2 +30,2 @@
-<gloss>bone at the base of a fin</gloss>
-<gloss>meat at the base of a fin (esp. of a flatfish)</gloss>
+<gloss>bone at the base of a fin (esp. of a flatfish)</gloss>
+<gloss>meat at the base of a fin</gloss>
9. A 2022-07-05 00:19:12  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-07-04 23:27:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 縁側   | 391,072 | 99.5% |
| 椽側   |   1,769 |  0.5% | <- nikk; mentioned in koj
| 縁頬   |     104 |  0.0% | <- only nikk. example from 1749年 for an archaic sense
| 椽頬   |       0 |  0.0% |
| えんがわ |  49,853 |  N/A  |
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2021-05-01 10:01:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="1177490">縁・えん・6</xref>
+<xref type="see" seq="1177490">縁・6</xref>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1217090 Active (id: 2194107)
玩弄翫弄 [rK]
がんろう
1. [n,vs,vt]
▶ toying with
▶ playing with
2. [n,vs,vt]
▶ making a plaything of (someone)
▶ treating as a plaything
▶ trifling with

Conjugations


History:
6. A 2022-07-04 22:48:53  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-04 17:04:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijs
  Comments:
Daijs has two senses.
  Diff:
@@ -18,2 +17,0 @@
-<gloss>making sport of</gloss>
-<gloss>making a plaything of</gloss>
@@ -20,0 +19,8 @@
+<gloss>playing with</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>making a plaything of (someone)</gloss>
+<gloss>treating as a plaything</gloss>
@@ -22,2 +27,0 @@
-<gloss>ridicule</gloss>
-<gloss>mockery</gloss>
4. A 2022-07-03 05:24:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-03 00:00:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 玩弄   | 2,074 | 96.7% |
| 翫弄   |    71 |  3.3% | <- in most kokugos
| がんろう |   638 |  N/A  |
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-04-18 04:39:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1217100 Active (id: 2194030)
玩弄物
がんろうぶつ
1. [n]
▶ plaything
▶ toy



History:
1. A 2022-07-04 14:16:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>toy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1232460 Deleted (id: 2194110)
拠点に置く
きょてんにおく
1. [exp,v5k]
▶ to be based in (a place)

Conjugations


History:
3. D 2022-07-04 22:52:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree
2. D* 2022-07-04 15:33:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
を拠点に置く	690
に拠点を置く	46120
  Comments:
拠点に置く looks like a grammatical mistake to me. I'm much more familiar with 〜に拠点を置く but I wouldn't consider either of them "expressions" as such.
1. A 2010-09-13 04:46:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1238640 Active (id: 2194244)
饗応供応 [news2,nf35]
きょうおう [news2,nf35]
1. [n,vs,vt]
▶ entertaining with food and drink
▶ treating to dinner
▶ wining and dining

Conjugations


History:
9. A 2022-07-05 21:22:04  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-07-05 20:47:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sense 2 appears to be archaic. I think it can be dropped.
  Diff:
@@ -24,9 +23,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagk>饗応</stagk>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<xref type="see" seq="1253250">迎合・げいごう</xref>
-<gloss>immediately agreeing with someone else</gloss>
-<gloss>pandering</gloss>
7. A 2022-07-04 22:47:54  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-04 17:40:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijs has sense [2] restricted to 饗応. Most kokugos don't have sense [2] at all.

[vt]: shinmeikai, oukoku, iwakoku, meikyo

Google N-gram Corpus Counts
| 饗応    | 14,731 | 55.3% |
| 供応    | 11,899 | 44.7% |
| きょうおう |  4,093 |  N/A  |
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<stagk>饗応</stagk>
@@ -26,0 +29 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2017-10-10 03:53:55  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1243240 Active (id: 2194067)
金儲け [ichi1] 金もうけ
かねもうけ [ichi1]
1. [n,vs,vi]
▶ moneymaking
▶ earning money

Conjugations


History:
5. A 2022-07-04 17:00:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -20 +19 @@
-<gloss>money-making</gloss>
+<gloss>moneymaking</gloss>
4. A 2022-07-03 08:29:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-02 23:37:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: meikyo, oukoku

Google N-gram Corpus Counts
| 金儲け   | 1,121,942 | 96.3% |
| 金もうけ  |    40,071 |  3.4% | <- drop [ichi1] ?
| 金儲    |       937 |  0.1% | <- nikk, shinmeikai
| かねもうけ |     1,893 |  0.2% |
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-06-28 12:05:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-06-28 10:07:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>earning money</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1246500 Active (id: 2193961)
櫛比
しっぴ
1. [n,vs,vi]
▶ standing (close together) in a row
▶ lining (e.g. a street)

Conjugations


History:
2. A 2022-07-04 00:48:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>lining up</gloss>
-<gloss>packing tightly</gloss>
+<gloss>standing (close together) in a row</gloss>
+<gloss>lining (e.g. a street)</gloss>
1. A* 2022-07-04 00:15:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1297760 Active (id: 2194103)
作成 [news1,nf05]
さくせい [news1,nf05]
1. [n,vs,vt]
▶ making (a report, plan, contract, etc.)
▶ drawing up
▶ writing out
▶ preparing
▶ creating (a file, website, account, etc.)

Conjugations


History:
7. A 2022-07-04 22:46:45  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-04 18:34:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso, gg5, daij
  Comments:
Very common in IT contexts.
  Diff:
@@ -18,2 +18,3 @@
-<xref type="see" seq="1374810">制作・2</xref>
-<gloss>drawing up (e.g. legal document, contract, will, etc.)</gloss>
+<gloss>making (a report, plan, contract, etc.)</gloss>
+<gloss>drawing up</gloss>
+<gloss>writing out</gloss>
@@ -21,6 +22 @@
-<gloss>writing</gloss>
-<gloss>framing</gloss>
-<gloss>making</gloss>
-<gloss>producing</gloss>
-<gloss>creating</gloss>
-<gloss>creation</gloss>
+<gloss>creating (a file, website, account, etc.)</gloss>
5. A 2021-11-18 00:52:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2020-02-23 03:43:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="1374810">制作</xref>
+<xref type="see" seq="1374810">制作・2</xref>
3. A 2011-09-06 01:12:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>drawing up (e.g. a legal document, a contract, a will, a report, a check)</gloss>
+<gloss>drawing up (e.g. legal document, contract, will, etc.)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1306620 Active (id: 2194060)
刺絡刺胳 [rK]
しらく
1. [n,vs,vt]
▶ bloodletting (in traditional Chinese medicine)

Conjugations


History:
2. A 2022-07-04 16:20:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>bloodletting</gloss>
+<gloss>bloodletting (in traditional Chinese medicine)</gloss>
1. A* 2022-07-04 01:36:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vs,vi]: oukoku
[vs,vt]: meikyo, shinmeikai
(iwakoku doesn't seem to have an entry)

oukoku's entry simply redirects to 瀉血, while meikyo and shinmeikai provide proper definitions. I'm inclined to give them more weight.

Google N-gram Corpus Counts
| 刺絡  |  5,567 |
| 刺胳  |      0 | <- in daijr/s, meikyo, shinmeikai; adding
| しらく | 14,544 |
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>刺胳</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1319590 Active (id: 2193962)
叱責𠮟責
しっせき
1. [n,vs,vt]
▶ reprimand
▶ rebuke
▶ reproach
▶ scolding

Conjugations


History:
6. A 2022-07-04 00:49:44  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2022-07-04 00:04:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2020-05-30 07:24:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-05-29 23:33:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,0 +18,2 @@
+<gloss>reproach</gloss>
+<gloss>scolding</gloss>
2. A 2019-06-28 05:29:18  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1323340 Active (id: 2193963)
遮蔽遮へい
しゃへい
1. [n,vs,vt]
▶ shielding
▶ sheltering
▶ screening
▶ shading
▶ masking

Conjugations


History:
4. A 2022-07-04 00:51:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Another one missed by the script.
3. A* 2022-07-04 00:26:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, oukoku, iwakoku, meikyo

Google N-gram Corpus Counts
| 遮蔽   | 145,289 | 86.0% |
| 遮へい  |  23,574 | 14.0% |
| しゃへい |   6,174 |  N/A  |
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-05-30 19:45:03  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-05-30 15:42:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I'm not sure what "reverse clipping" means.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>screen</gloss>
@@ -18 +17,4 @@
-<gloss>reverse clipping</gloss>
+<gloss>sheltering</gloss>
+<gloss>screening</gloss>
+<gloss>shading</gloss>
+<gloss>masking</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1334280 Active (id: 2193965)
充溢
じゅういつ
1. [n,vs,vi]
▶ overflow
▶ abundance
▶ exuberance

Conjugations


History:
2. A 2022-07-04 00:52:19  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-07-04 00:29:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 充溢    | 5,488 |
| 充いつ   |     0 |
| じゅういつ | 1,474 |
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1366140 Active (id: 2194051)
進捗 [spec1] 進陟 [rK]
しんちょく [spec1]
1. [n,vs,vi]
▶ progress
▶ advance
▶ making (good) progress

Conjugations


History:
5. A 2022-07-04 15:38:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>being under way</gloss>
+<gloss>advance</gloss>
+<gloss>making (good) progress</gloss>
4. A* 2022-07-04 15:09:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 進捗    | 959,630 | 99.7% |
| 進陟    |      26 |  0.0% | <- daijr/s, koj
| しんちょく |   2,849 |  0.3% |
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2018-01-17 17:15:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 959630
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2017-02-17 21:59:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's OK.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>under way</gloss>
+<gloss>being under way</gloss>
1. A* 2017-02-17 18:33:20  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
Probably shouldn't have an adverb gloss for a noun entry but "being under way" is a bit clumsy.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>進陟</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1371050 Active (id: 2194114)
垂涎
すいぜんすいえんすいせん [ok]
1. [n,vs,vi]
▶ avid desire
▶ craving
▶ thirst
▶ envy
2. [n,vs,vi]
《orig. meaning》
▶ watering at the mouth
▶ drooling

Conjugations


History:
7. A 2022-07-04 22:54:09  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-04 16:04:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shimeikai, oukoku, meikyo, iwakoku
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2020-05-14 20:15:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>avid desire</gloss>
@@ -21 +21,0 @@
-<gloss>desire</gloss>
4. A 2020-05-13 22:28:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2020-05-13 21:49:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses. Sense 2 might be obsolete.
  Diff:
@@ -19,0 +20,9 @@
+<gloss>craving</gloss>
+<gloss>desire</gloss>
+<gloss>thirst</gloss>
+<gloss>envy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
@@ -21 +30 @@
-<gloss>covetousness</gloss>
+<gloss>drooling</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375120 Active (id: 2203949)
勢ぞろい [spec1] 勢揃い [spec1] 勢揃 [sK]
せいぞろい [spec1]
1. [n,vs,vi]
▶ assembling (in full force)
▶ muster
▶ lining up
▶ gathering
▶ getting together

Conjugations


History:
7. A 2022-08-14 11:16:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding sK/sk forms.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-07-05 21:27:14  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-05 20:55:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
HiddenForm 勢揃
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>array</gloss>
+<gloss>assembling (in full force)</gloss>
@@ -26,2 +26,3 @@
-<gloss>line-up</gloss>
-<gloss>full force</gloss>
+<gloss>lining up</gloss>
+<gloss>gathering</gloss>
+<gloss>getting together</gloss>
4. A 2022-07-04 23:06:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -15,0 +18 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A* 2022-07-04 16:34:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Seems like this ought to have a [spec1] tag.

[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo
(iwakoku doesn't have it as スル)

Google N-gram Corpus Counts
| 勢揃い   | 1,085,992 | 42.9% |
| 勢ぞろい  | 1,411,760 | 55.8% |
| 勢揃    |     2,414 |  0.1% |
| せいぞろい |    31,863 |  1.3% |
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>勢揃い</keb>
+<keb>勢ぞろい</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>勢ぞろい</keb>
+<keb>勢揃い</keb>
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1380650 Active (id: 2193970)
製作 [ichi1,news1,nf04]
せいさく [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt]
▶ manufacture
▶ production
2. [n,vs,vt]
▶ production (of a film, play, TV show, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2022-07-04 01:09:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-03 15:32:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, daij, meikyo
映画を製作	19802
映画を制作	10877
  Diff:
@@ -22,0 +23,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>production (of a film, play, TV show, etc.)</gloss>
+</sense>
3. A 2022-01-15 07:46:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-06-24 10:40:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Can't find any evidence of adjectival use.
1. A* 2017-06-23 20:30:34 
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385060 Deleted (id: 2204537)
切実に
せつじつに
1. [adv]
▶ strongly
▶ keenly
▶ vividly
▶ sincerely
▶ urgently



History:
4. D 2022-08-17 07:51:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Re: "makes the dictionary easier to use and interpret"; I'm not sure having the --に version of a な adjective entry is any problem at all when it comes to use. That said, this one is a bit odd as our 切実 entry has two senses and this has them rolled together. It probably should be aligned, but I agree it could equally well go.
3. A* 2022-07-05 06:25:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I disagree - I think there's a value in being consistent, it makes the dictionary easier to use and interpret. It requires no big effort to remove them.
2. A 2022-07-04 21:20:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We probably wouldn't add them now, and I wouldn't suggest 切実さ which is also in GG5, but there's no reason to cull them. They're not exactly wasting paper.
1. D* 2022-07-04 12:13:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We used to sometimes include very plain and simple adj-na+に before based on them being in GG5, but I don't think we should and that we should get rid of the ones we have. GG5 has basically all common adj-na as "...に" as well, but I don't think we want to copy that.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1390740 Active (id: 2194496)
扇情煽情
せんじょう
1. [n,vs,vt,vi]
▶ stirring up strong emotions
▶ sensationalism
Cross references:
  ⇒ see: 1614840 扇情的 1. sensational; inflammatory; incendiary
2. [n,vs,vt,vi]
▶ excitement (of sexual desire)
▶ arousal
Cross references:
  ⇒ see: 1614840 扇情的 2. (sexually) suggestive; lascivious

Conjugations


History:
6. A 2022-07-08 07:47:35  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-08 00:06:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Two senses in shinmeikai.
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<xref type="see" seq="1614840">煽情的・せんじょうてき・1</xref>
-<gloss>suggestiveness</gloss>
+<xref type="see" seq="1614840">扇情的・1</xref>
+<gloss>stirring up strong emotions</gloss>
@@ -21 +21,9 @@
-<gloss>stirring up strong emotions</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1614840">扇情的・2</xref>
+<gloss>excitement (of sexual desire)</gloss>
+<gloss>arousal</gloss>
4. A 2022-07-04 23:06:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-04 18:08:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s don't have this as スル.

Refs are conflicted about transitivity, but I see a modest amount of [vt] usages on twitter.
[vs,vi]: oukoku, meikyo, iwakoku
[vs,vt]: shinmeikai

Google N-gram Corpus Counts
| 扇情    | 26,593 | 80.4% |
| 煽情    |  6,495 | 19.6% |
| せんじょう | 28,736 |  N/A  |

Google N-gram Corpus Counts
| 扇情する | 183 |
| 煽情する | 143 |
| 扇情し  | 157 |
| 煽情し  |  94 |
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-12-25 00:13:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1390750 Active (id: 2194140)
扇動 [spec2,news2,nf30] 煽動
せんどう [spec2,news2,nf30]
1. [n,vs,vt]
▶ incitement
▶ sedition
▶ agitation
▶ abetting

Conjugations


History:
2. A 2022-07-04 23:07:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-04 18:12:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 扇動   | 195,714 | 76.4% |
| 煽動   |  60,489 | 23.6% | <- really [oK]? This is in GG5 and most kokugos
| せんどう |  17,918 |  N/A  |
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -22,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1391090 Active (id: 2228301)
洗練 [ichi1,news2,nf40] 洗煉 [rK] 洗錬 [rK]
せんれん [ichi1,news2,nf40]
1. [n,vs,vt]
▶ refinement
▶ polish

Conjugations


History:
3. A 2023-04-09 16:51:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>refinement</gloss>
@@ -29 +29,0 @@
-<gloss>refinement</gloss>
2. A 2022-07-04 23:01:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-04 18:18:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 洗練   | 2,123,379 | 99.9% |
| 洗煉   |       343 |  0.0% | <- daijr/s, koj, most other kokugos
| 洗錬   |       761 |  0.0% | <- daijr/s, koj
| せんれん |     1,888 |  N/A  |
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -24,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410330 Active (id: 2193999)
対峙 [news1,nf23]
たいじ [news1,nf23]
1. [n,vs,vi]
▶ standing facing each other (e.g. mountains, buildings)
▶ standing opposite each other
2. [n,vs,vi]
▶ confrontation
▶ squaring off against (adversaries, armies, forces)
▶ standing off against
▶ holding one's own with

Conjugations


History:
7. A 2022-07-04 04:15:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Yes, my mistake it seems.
6. A* 2022-07-04 04:08:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
my copies of meikyo, oukoku, shinmeikai, and iwakoku all have this as [vi]
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24 +24 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2022-01-15 08:37:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2021-03-27 07:00:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Yes, that's an archaic meaning of confrontation. It's better in the second sense.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>standing opposite each other</gloss>
3. A* 2021-03-27 04:22:12  MarcusAseth <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/対峙-557135
  Comments:
Confrontation seemed misplaced according to the j-j entries, moved it to the second meaning
Also the 2nd meanings (confrontation etc...) seems more prevalent in the examples I've found, so I would suggest swapping them around so to have "standing facing each other (e.g. mountains, buildings)" coming last.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>confrontation</gloss>
@@ -22,0 +22 @@
+<gloss>confrontation</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1418100 Active (id: 2194099)
嘆願 [spec2,news2,nf28] 歎願 [rK]
たんがん [spec2,news2,nf28]
1. [n,vs,vt]
▶ entreaty
▶ appeal
▶ petition

Conjugations


History:
3. A 2022-07-04 21:20:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-04 18:31:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 嘆願   | 122,785 | 98.3% |
| 歎願   |   2,129 |  1.7% | <- in most kokugos
| たんがん |   1,356 |  N/A  |
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2021-11-07 02:43:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1418120 Active (id: 2194112)
嘆息 [spec2,news2,nf39] 歎息
たんそく [spec2,news2,nf39]
1. [n,vs,vi]
▶ sigh (of grief, disappointment, etc.)
▶ grieving
▶ lamenting
▶ deploring

Conjugations


History:
6. A 2022-07-04 22:53:33  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-04 18:40:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 嘆息   | 61,163 | 95.7% |
| 歎息   |  2,774 |  4.3% |
| たんそく |  3,073 |  N/A  |
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2019-07-03 01:46:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-07-02 21:27:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -22,3 +22,3 @@
-<gloss>sigh</gloss>
-<gloss>grief</gloss>
-<gloss>lamentation</gloss>
+<gloss>sigh (of grief, disappointment, etc.)</gloss>
+<gloss>grieving</gloss>
+<gloss>lamenting</gloss>
2. A 2014-02-17 19:54:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1429470 Active (id: 2194066)
超人 [spec2,news2,nf37]
ちょうじん [spec2,news2,nf37]
1. [n]
▶ superman
▶ superwoman
2. [n] {philosophy}
▶ Ubermensch (Nietzsche's ideal man of the future)
▶ overman
Cross references:
  ⇔ ant: 2855383 末人 1. last man (Nietzsche's archetypal passive nihilist)



History:
3. A 2022-07-04 16:59:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<xref type="ant" seq="2855383">末人</xref>
2. A 2022-07-03 22:02:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 13:51:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>Ubermensch (e.g. Nietzsche's ideal man of the future)</gloss>
+<field>&phil;</field>
+<gloss>Ubermensch (Nietzsche's ideal man of the future)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1435690 Active (id: 2201879)
定石 [news2,nf38]
じょうせき [news2,nf38]
1. [n]
▶ standard practice
▶ playing by the book
▶ established tactic
▶ formula
2. [n] {go (game)}
▶ joseki (jōseki)
▶ standard sequence of moves (esp. in a corner)



History:
9. A 2022-08-03 11:43:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Romanized_Japanese - ~~where a Japanese term or name is commonly used in English, such as "tofu" and "judo", macrons would typically not be included on the long vowels. It may be appropriate to include the version with macrons in parentheses at the end of the gloss, e.g. "somen (sōmen)". Terms that are not regularly used in English should use macrons, e.g. "man'yōgana".''
  Comments:
Maybe this works.
Yes, perhaps we should go back to "riichi"; it's far more common.
  Diff:
@@ -24,2 +24 @@
-<gloss>joseki</gloss>
-<gloss>jōseki</gloss>
+<gloss>joseki (jōseki)</gloss>
8. A* 2022-07-07 01:27:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree we should be consistent. But if English-language sources overwhelmingly favour a particular form, I think we should use it (instead of a standard Hepburn romanization). I'd support reversing the decision to convert all instances of "riichi" to "rīchi". The later is barely used.
7. A 2022-07-04 22:55:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's have both.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>jōseki</gloss>
6. A* 2022-07-04 17:04:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The corresponding wiki encyclopedia article uses jōseki throughout.
  Comments:
I don't really mind either way, but we also use "rīchi" despite "riichi" being the standard spelling among English-speaking mahjong players. Just trying to be consistent.
5. A 2022-07-04 16:56:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/joseki
  Comments:
Usually "joseki" in English.
  Diff:
@@ -24,3 +24,2 @@
-<gloss>jōseki</gloss>
-<gloss>standard sequence (esp. in a corner)</gloss>
-<gloss>standard move</gloss>
+<gloss>joseki</gloss>
+<gloss>standard sequence of moves (esp. in a corner)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1437590 Active (id: 2194129)
溺死
できし
1. [n,vs,vi]
▶ death by drowning
Cross references:
  ⇐ see: 1371580 水死【すいし】 1. death by drowning

Conjugations


History:
2. A 2022-07-04 23:01:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-04 19:14:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 溺死  | 85,724 |
| できし | 14,107 |
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1470870 Active (id: 2194139)
[news1,nf18] 鞆絵 [rK]
ともえ [news1,nf18]
1. [n]
▶ tomoe
▶ [expl] heraldic design composed of two or more interlocked comma-shaped figures



History:
12. A 2022-07-04 23:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2022-07-04 04:01:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 巴   | 445,522 | 99.5% |
| 鞆絵  |   2,075 |  0.5% | <- daijs, koj
| ともえ | 200,061 |  N/A  |
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20 +21 @@
-<gloss>heraldic design composed of two or more interlocked comma-shaped figures</gloss>
+<gloss g_type="expl">heraldic design composed of two or more interlocked comma-shaped figures</gloss>
10. A 2019-06-18 20:57:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks
9. A* 2019-06-18 14:36:22  Nicolas Maia
  Comments:
Gotcha. Undoing.
  Diff:
@@ -22,6 +21,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2243090">巴利語</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>Pali language</gloss>
-</sense>
8. A* 2019-06-18 00:10:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This can't go here as it's nothing to do with the ともえ reading. If it's to go in an entry, it needs its own, with a パ or ぱ reading. 巴利 is an ateji.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1477040 Active (id: 2194111)
八方ふさがり八方塞がり八方塞 [io] 八方塞り [io]
はっぽうふさがり
1. [n]
▶ being boxed in on all sides
▶ having obstacles in every direction
▶ being at a loss (what to do)
▶ being in a fix



History:
8. A 2022-07-04 22:53:17  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-07-04 16:12:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, ルミナス
  Diff:
@@ -23,3 +23,4 @@
-<gloss>all doors closed</gloss>
-<gloss>blocked in every direction</gloss>
-<gloss>cornered</gloss>
+<gloss>being boxed in on all sides</gloss>
+<gloss>having obstacles in every direction</gloss>
+<gloss>being at a loss (what to do)</gloss>
+<gloss>being in a fix</gloss>
6. A 2022-05-19 05:20:32  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-05-19 04:37:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
n-grams: 八方塞り  2,533
  Comments:
For what it's worth, I just saw 八方塞 in a novel published in this
century (rather than stumbling upon it while browsing the kokugos). A
twitter search shows that 八方塞り seems to get a lot of usage too;
maybe it's worth having.
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>八方塞り</keb>
4. A 2022-05-19 04:21:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, a few refs have it, but it's now irregular.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1523440 Active (id: 2194493)
翻弄 [spec2,news2,nf36] 飜弄 [rK]
ほんろう [spec2,news2,nf36]
1. [n,vs,vt]
▶ having at one's mercy
▶ trifling with
▶ toying with
▶ playing with
▶ making a fool of
▶ leading around by the nose
▶ tossing about (a ship)
▶ buffeting

Conjugations


History:
6. A 2022-07-08 07:43:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-07 00:35:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
I don't think it's two senses.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>having at one's mercy</gloss>
@@ -27,2 +28 @@
-<gloss>making sport of</gloss>
-<gloss>making fun of</gloss>
+<gloss>making a fool of</gloss>
@@ -30,5 +29,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
@@ -35,0 +31 @@
+<gloss>buffeting</gloss>
4. A 2022-07-04 23:00:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-04 21:28:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 翻弄   | 661,395 |
| 飜弄   |     201 | <- 飜 is a jinmeiyō variant
| ほんろう |  18,845 |
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -31,0 +34 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2010-10-11 08:25:47  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1535010 Active (id: 2194101)
黙祷黙とう [news1,nf22] 黙禱 [rK]
もくとう [news1,nf22]
1. [n,vs,vi]
▶ silent prayer

Conjugations


History:
4. A 2022-07-04 21:29:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-04 16:00:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, meikyo, oukoku, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 黙とう  | 29,116 | 25.9% |
| 黙祷   | 83,049 | 74.0% | <- moving to 1st position
| 黙禱   |     42 |  0.0% |
| もくとう |  1,847 |  N/A  |
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>黙祷</keb>
+</k_ele>
@@ -10,3 +12,0 @@
-<keb>黙祷</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-05-26 00:19:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij
1. A* 2011-05-25 22:53:12  Rick Papo <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Learner's Dictionary, entry 1833.
  Comments:
Yet another kanji variant?  Found in Takemiya Yuyuko's "Golden Time 1", page 111.
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>黙禱</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1542190 Active (id: 2194102)
遊戯 [spec2,news2,nf26]
ゆうぎ [spec2,news2,nf26]
1. [n,vs,vi]
▶ play
▶ playing
▶ game
2. [n,vs,vi]
《usu. お〜》
▶ play and dance (at a kindergarten or elementary school)
Cross references:
  ⇐ see: 2856738 お遊戯会【おゆうぎかい】 1. playing and dancing event at a preschool, kindergarten, etc.

Conjugations


History:
4. A 2022-07-04 21:29:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-04 14:37:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, ルミナス, daij, meikyo
幼稚園の遊戯	572
幼稚園のお遊戯	6691
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>play</gloss>
+<gloss>playing</gloss>
@@ -21,2 +23,7 @@
-<gloss>play</gloss>
-<gloss>sports</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<s_inf>usu. お〜</s_inf>
+<gloss>play and dance (at a kindergarten or elementary school)</gloss>
2. A 2022-07-03 08:18:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 06:46:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1547660 Active (id: 2194157)
裸足 [ichi1] [rK] 跣足 [rK]
はだし [ichi1] せんそく (跣足)
1. [n,adj-no]
▶ barefoot
Cross references:
  ⇐ see: 2842754 素裸足【すはだし】 1. barefoot
2. (はだし only) [n-suf] [uk]
▶ superior to (e.g. a professional)
▶ outdoing
▶ outshining



History:
9. A 2022-07-05 00:19:37  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-07-04 23:43:52  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

裸足で歩く    9,753
はだしで歩く   2,946
裸足でいる    1,616
はだしでいる     219

玄人裸足     873
玄人はだし  9,601
専門家裸足      0
専門家はだし   267
  Comments:
Even though the JEs prefer kana for it, sense 1 isn't [uk]. Though sense 2 seems to be.
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<misc>&uk;</misc>
7. A 2021-11-14 16:21:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -32 +32,3 @@
-<gloss>superior to (a professional, etc. in ability or achievement)</gloss>
+<gloss>superior to (e.g. a professional)</gloss>
+<gloss>outdoing</gloss>
+<gloss>outshining</gloss>
6. A 2021-11-13 05:13:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
裸足	441023
跣	5088
跣足	1336
裸足で歩く	9753
跣で歩く	No matches
跣足で歩く	No matches
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2010-08-10 03:54:37  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1550950 Active (id: 2194032)
離反 [news1,nf21] 離叛 [rK]
りはん [news1,nf21]
1. [n,vs,vi]
▶ estrangement
▶ alienation
▶ disaffection
▶ desertion
▶ defection
▶ breakaway
Cross references:
  ⇐ see: 2830617 離背【りはい】 1. estrangement; alienation; disaffection

Conjugations


History:
3. A 2022-07-04 14:42:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ルミナス
  Diff:
@@ -24,0 +25,3 @@
+<gloss>desertion</gloss>
+<gloss>defection</gloss>
+<gloss>breakaway</gloss>
2. A 2022-07-04 00:46:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 23:56:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, oukoku, iwakoku, meikyo

Google N-gram Corpus Counts
| 離反  | 67,345 | 98.5% |
| 離叛  |    590 |  0.9% | <- daijr/s, koj, shinmeikai, oukoku
| りはん |    407 |  0.6% |
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>離叛</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1559390 Active (id: 2194029)
連係 [spec2,news2,nf28] 連繋聯繋 [rK]
れんけい [spec2,news2,nf28]
1. [n,vs,vi]
▶ connection
▶ linking
▶ linkage
▶ link
▶ liaison
▶ contact
▶ coordination

Conjugations


History:
4. A 2022-07-04 13:52:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -30,0 +31,3 @@
+<gloss>liaison</gloss>
+<gloss>contact</gloss>
+<gloss>coordination</gloss>
3. A 2022-07-04 11:58:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-03 19:34:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]:    iwakoku, meikyo
[vt,vi]: shinmeikai, oukoku

Not many n-gram counts to support [vt] usage

Google N-gram Corpus Counts
| 連係      | 136,785 | 87.3% |
| 連繋      |  19,825 | 12.7% |
| 聯繋      |     103 |  0.1% |
| れんけい    |   7,482 |  N/A  |
|-ーーーーーーー-+---------+-------|
| 連係し     |  13,003 |  N/A  |
| 連係する    |   3,376 |  N/A  |
|-ーーーーーーー-+---------+-------|
| を連係し    |     435 | 64.3% |
| を連繋し    |     221 | 32.6% |
| を聯繋し    |       0 |  0.0% |
| をれんけいし  |      21 |  3.1% |
|-ーーーーーーー-+---------+-------|
| を連係する   |     324 | 69.7% |
| を連繋する   |     141 | 30.3% |
| を聯繋する   |       0 |  0.0% |
| をれんけいする |       0 |  0.0% |
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2010-08-23 06:48:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merging in.  brandon's suggestion
  Diff:
@@ -9,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>連繋</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>聯繋</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1566360 Active (id: 2203956)
屁理屈へ理屈 [sK] 屁理窟 [sK]
へりくつ
1. [n]
▶ sophism
▶ chop logic
▶ far-fetched argument
▶ quibble
▶ cavil
▶ argument for argument's sake
Cross references:
  ⇐ see: 2540460 かばち 1. quibble



History:
5. A 2022-08-14 11:26:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding sK/sk forms.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +13 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2022-07-04 15:43:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Probably not necessary to display 屁理窟.
HiddenForm へ理屈, 屁理窟
3. A* 2022-07-04 03:50:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 屁理屈  | 200,908 | 86.5% |
| へ理屈  |  11,751 |  5.1% |
| 屁理窟  |     235 |  0.1% | <- only in oukoku, it seems
| へりくつ |  19,351 |  8.3% |
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>屁理窟</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2018-05-31 06:47:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2018-05-30 20:54:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, 中辞典
G n-grams:
屁理屈	200908
へ理屈	11751
  Comments:
I think this is a little clearer. It's not just about frivolous complaining.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>へ理屈</keb>
@@ -12,0 +16,2 @@
+<gloss>chop logic</gloss>
+<gloss>far-fetched argument</gloss>
@@ -14 +19 @@
-<gloss>hair-splitting</gloss>
+<gloss>cavil</gloss>
@@ -16,2 +20,0 @@
-<gloss>cavil</gloss>
-<gloss>frivolous objections</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596100 Active (id: 2194300)
席巻 [news1,nf23] 席捲
せっけん [news1,nf23]
1. [n,vs,vt]
▶ sweeping (over, across)
▶ conquering
▶ overwhelming

Conjugations


History:
4. A 2022-07-06 12:23:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-06 00:57:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I don't think "invading" is right.
  Diff:
@@ -21,2 +21 @@
-<gloss>sweeping conquest</gloss>
-<gloss>sweeping over</gloss>
+<gloss>sweeping (over, across)</gloss>
@@ -24 +23 @@
-<gloss>invading</gloss>
+<gloss>overwhelming</gloss>
2. A 2022-07-04 23:00:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-04 16:37:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 席巻   | 187,282 | 86.4% |
| 席捲   |  29,508 | 13.6% |
| せっけん | 836,402 |  N/A  |
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598410 Active (id: 2263622)
手引き [ichi1,news1,nf24] 手引 [ichi1]
てびき [ichi1,news1,nf24]
1. [n,vs,vt]
▶ guidance
▶ lead
▶ acting as guide
▶ giving assistance
2. [n,vs,vt]
▶ introduction
▶ good offices
▶ influence
▶ connections
3. [n]
▶ guide
▶ primer
▶ guidebook
▶ handbook
▶ manual

Conjugations


History:
6. A 2023-05-28 21:44:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
They're just additional ways of expressing sense 1; not a new sense.
  Diff:
@@ -24,7 +23,0 @@
-<gloss>leading by the hand</gloss>
-<gloss>giving assistance</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
@@ -33,0 +27 @@
+<gloss>giving assistance</gloss>
5. A* 2023-05-28 16:09:59  Noa
  Refs:
Daijisen, Progressive
  Diff:
@@ -19,0 +20,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>leading by the hand</gloss>
+<gloss>giving assistance</gloss>
+</sense>
4. A 2022-07-04 17:27:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31,0 +32,2 @@
+<gloss>introduction</gloss>
+<gloss>good offices</gloss>
@@ -34,2 +35,0 @@
-<gloss>introduction</gloss>
-<gloss>good offices</gloss>
3. A* 2022-07-03 10:34:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -29,0 +31,8 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>influence</gloss>
+<gloss>connections</gloss>
+<gloss>introduction</gloss>
+<gloss>good offices</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -35,8 +43,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>influence</gloss>
-<gloss>connections</gloss>
-<gloss>introduction</gloss>
-<gloss>good offices</gloss>
2. A 2017-09-04 07:17:59  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1606240 Active (id: 2194000)
理屈 [ichi1,news1,nf10] 理窟 [rK]
りくつ [ichi1,news1,nf10]
1. [n]
▶ theory
▶ reason
▶ logic
2. [n]
▶ (unreasonable) argument
▶ strained logic
▶ excuse
▶ pretext



History:
4. A 2022-07-04 04:17:28  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2022-07-04 03:48:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 理屈  | 1,294,783 | 99.2% |
| 理窟  |    10,965 |  0.8% |
| りくつ |    15,745 |  N/A  |
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2021-07-01 15:23:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, chujiten, daij
  Diff:
@@ -24 +24,7 @@
-<gloss>argument</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(unreasonable) argument</gloss>
+<gloss>strained logic</gloss>
+<gloss>excuse</gloss>
+<gloss>pretext</gloss>
1. A* 2021-06-30 21:38:33  dom <...address hidden...>
  Refs:
wisdom
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<gloss>logic</gloss>
+<gloss>argument</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1618210 Active (id: 2194009)
嚮導
きょうどう
1. [n,vs,vt] [form]
▶ guidance
▶ leading (the way)
▶ taking point
▶ conducting
2. [n] [form]
▶ leader
▶ guide
3. [n] {military}
▶ guide

Conjugations


History:
3. A 2022-07-04 11:04:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&form;</misc>
@@ -17,0 +19,11 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>leader</gloss>
+<gloss>guide</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&mil;</field>
+<gloss>guide</gloss>
2. A 2022-07-03 08:21:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 02:27:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Seems to have a military nuance, so I think a gloss like "taking point" is well-suited for this.

[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 嚮導   | 3,648 | 93.7% |
| 嚮導し  |   153 |  3.9% |
| 嚮導する |    92 |  2.4% |
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -14,2 +15,3 @@
-<gloss>conduct</gloss>
-<gloss>lead</gloss>
+<gloss>leading (the way)</gloss>
+<gloss>taking point</gloss>
+<gloss>conducting</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1619580 Active (id: 2194181)
嘆美歎美
たんび
1. [n,vs,vt] [form]
▶ admiration
▶ adoration
▶ extolling

Conjugations


History:
3. A 2022-07-05 10:41:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&form;</misc>
2. A 2022-07-04 23:06:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-04 18:47:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 嘆美  |  1,060 | 52.6% |
| 歎美  |    956 | 47.4% |
| たんび | 89,547 |  N/A  |
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1664610 Active (id: 2194361)
嘆賞歎賞嘆称歎称 [rK]
たんしょう
1. [n,vs,vt]
▶ admiration
▶ praise
▶ laudation

Conjugations


History:
8. A 2022-07-06 23:38:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I hadn't actually noticed that both kanji in 歎称 appear in the other forms.
This is an interesting case. It's a rare arrangement of non-rK kanji. I think we can stretch the definition of rK to include forms like this as it's still the use of kanji (as opposed to kana/okurigana) that makes the surface form rare.
7. A 2022-07-06 21:44:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think given the low frequency of the compound itself the rK is appropriate.
6. A* 2022-07-06 18:26:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I thought that since 歎 and 称 both appear in non-[rK] forms, 歎称 would not be considered [rK].
(This is probably trivial, but I want to make sure I'm understanding this correctly.)
5. A 2022-07-05 10:40:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
嘆賞	1720	85.1%
嘆称	104	5.1%
歎賞	198	9.8%
歎称	0	0.0%
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>歎賞</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,3 +13,0 @@
-<keb>歎賞</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -24,0 +26 @@
+<gloss>laudation</gloss>
4. A 2022-07-04 23:05:16  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1664960 Active (id: 2194108)
新選新撰
しんせん
1. [adj-f,n]
《usu. in book titles》
▶ newly compiled
▶ newly edited
2. (新選 only) [adj-f,n] [obs]
▶ newly elected
▶ newly returned



History:
7. A 2022-07-04 22:49:12  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-04 15:06:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai, oukoku, and iwakoku do not have this as [vs].

[vs]:    daijr/s
[vs,vt]: meikyo

daijr/s and meikyo don't mention our second sense. I think it's safe to remove [vs] from both of these senses.

Google N-gram Corpus Counts
| 新選   | 506,339 |
| 新撰   | 420,539 |
| 新選し  |       0 | <- no results on twitter for any of these -する forms
| 新撰し  |     350 |
| 新選する |       0 |
| 新撰する |       0 |
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -25 +23,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
5. A 2021-03-21 01:21:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<s_inf>usu in book titles</s_inf>
+<s_inf>usu. in book titles</s_inf>
4. A 2021-03-21 01:04:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
3. A* 2021-03-20 14:18:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
新選	506294	  
新選組	488046
新選の	53
新選し	No matches
新選する	No matches
----
新撰	420539
新撰組	377912
新撰の	97
新撰し	350
新撰する	No matches
  Comments:
Most of the counts for this word come from 新選組.
The only examples I can find of sense 1 are book titles. The only example I can find of sense 2 is in Saito: "新選議員 a new M.P". Nothing in Google news. I presume it's obsolete.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -16,3 +17,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>new compilation</gloss>
-<gloss>new edition</gloss>
+<s_inf>usu in book titles</s_inf>
+<gloss>newly compiled</gloss>
+<gloss>newly edited</gloss>
@@ -20,0 +22,2 @@
+<stagk>新選</stagk>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -23,4 +26,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<s_inf>esp. 新選</s_inf>
-<gloss>newly elected candidate</gloss>
-<gloss>newly returned member</gloss>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>newly elected</gloss>
+<gloss>newly returned</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1668170 Active (id: 2194353)
骨なし骨無し
ほねなし
1. [adj-no,n]
▶ boneless (of a fillet, etc.)
▶ without bone
2. [adj-no,n]
▶ lacking (moral) conviction
▶ weak-principled
▶ having no backbone
▶ spineless
▶ gutless



History:
6. A 2022-07-06 21:39:04  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-06 15:16:19  Opencooper
  Refs:
JEs
  Diff:
@@ -23,0 +24,2 @@
+<gloss>having no backbone</gloss>
+<gloss>spineless</gloss>
4. A 2022-07-04 20:59:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
None of my medical glossaries have it. I'd avoid it.
3. A* 2022-07-04 10:32:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
neither daijr nor meikyo have "rickets".
koj has "①脊髄などの萎えた_病人_。" (not the disease)
daijs has (1)身体を支える骨がないかのように、姿勢を保てないこと。 (not relating to disease)
gakkoku does have 背骨がなえて、まっすぐ立てない・こと(人)。
gg5 has "rickest; rachitis."
  Comments:
I don't think "rickets" is really right. koj talks about a weakened spinal cord (gakkoku about a weakened spine). Sounds more like scoliosis, maybe? or should we just have it as "having a weakened spine"?
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15 +16,2 @@
-<gloss>rickets</gloss>
+<gloss>boneless (of a fillet, etc.)</gloss>
+<gloss>without bone</gloss>
@@ -19,2 +21,4 @@
-<gloss>boneless</gloss>
-<gloss>spineless</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>lacking (moral) conviction</gloss>
+<gloss>weak-principled</gloss>
+<gloss>gutless</gloss>
2. A 2013-07-10 07:40:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1697330 Active (id: 2194064)
瀉血
しゃけつ
1. [n,vs,vt,vi]
▶ bloodletting
▶ phlebotomy

Conjugations


History:
3. A 2022-07-04 16:52:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2022-01-22 01:33:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2021-11-18 00:43:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1711120 Active (id: 2193979)
余計者
よけいもの
1. [n]
▶ person whose presence is unwelcome, unnecessary or a nuisance
▶ fifth wheel
▶ third wheel
▶ interloper
2. [n]
▶ superfluous man (literary archetype)



History:
2. A 2022-07-04 01:13:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 13:56:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, wikipedia
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>superfluous man (literary archetype)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1724450 Active (id: 2194158)
火あぶり火炙り火焙り
ひあぶり
1. [n]
▶ burning at the stake
▶ burning to death



History:
4. A 2022-07-05 00:19:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-04 23:26:25  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

火炙りに   1,630 12.9%
火焙りに     395  3.1%
火あぶりに 10,658 84.0%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>火あぶり</keb>
+</k_ele>
@@ -9,3 +11,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>火あぶり</keb>
2. A 2011-10-26 05:08:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-10-26 05:07:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Mainichi: 17歳でフランスを救う英雄になり、19歳で火あぶりの刑に処せられるまでをスケール大きく描く。
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>火あぶり</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1726890 Active (id: 2193958)
自涜自瀆 [rK]
じとく
1. [n,vs,vi] [form]
▶ masturbation

Conjugations


History:
4. A 2022-07-04 00:43:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Comments:
I wondered about oK for 瀆 but it's actually still the "official" form. 涜 is an example of extended shinjitai.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&form;</misc>
3. A* 2022-07-04 00:22:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vs]:    daijr/s
[vs,vi]: meikyo, oukoku
(doesn't appear to be in shinmeikai or iwakoku)

Google N-gram Corpus Counts
| 自涜   |   744 |
| 自瀆   |     0 | <- daijr/s
| じとく  | 2,228 |
|-ーーーー-+-------|
| 自涜し  |   132 |
| 自涜する |    21 |
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2014-05-06 05:33:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
itaiji
1. A* 2014-05-04 04:18:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
JIS 0212 kanji.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>自瀆</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1734180 Active (id: 2193966)
愁嘆愁歎
しゅうたん
1. [n,vs,vi]
▶ lamentation
▶ sorrow
▶ grief

Conjugations


History:
4. A 2022-07-04 00:53:15  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2022-07-04 00:37:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]:    shinmeikai, oukoku, meikyo
[vt,vi]: iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 愁嘆    | 1,033 | 74.5% |
| 愁歎    |   354 | 25.5% |
| しゅうたん | 4,084 |  N/A  |
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2014-04-12 00:30:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-04-11 08:11:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (merges), GG5, etc. Ngrams.
  Comments:
Merging 1734200.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>愁歎</keb>
@@ -13,0 +17,2 @@
+<gloss>sorrow</gloss>
+<gloss>grief</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1737230 Active (id: 2194131)
水食水蝕 [rK]
すいしょく
1. [n,vs,vt]
▶ (water) erosion

Conjugations


History:
4. A 2022-07-04 23:01:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-04 16:21:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 水食    | 36,550 | 99.0% |
| 水蝕    |    376 |  1.0% | <- in most kokugos
| すいしょく |  3,021 |  N/A  |
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2014-01-22 09:39:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-01-22 05:40:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (merges), GG5, Wadoku
  Comments:
Merging 1737880.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>水蝕</keb>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>erosion</gloss>
+<gloss>(water) erosion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1742930 Active (id: 2203951)
哨戒 [news2,nf26] しょう戒 [sK]
しょうかい [news2,nf26]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ patrol (with ships or aircraft)
▶ patrolling

Conjugations


History:
8. A 2022-08-14 11:18:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding sK/sk forms.
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>しょう戒</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2022-07-04 00:51:59  Robin Scott <...address hidden...>
6. A* 2022-07-04 00:43:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt,vi]: shinmeikai 7e, oukoku 11e, iwakoku 6e
[vt]:    meikyo (1e & 2e)

Google N-gram Corpus Counts
| 哨戒    |  65,583 | 99.1% |
| しょう戒  |     612 |  0.9% |
| しょうかい | 119,825 |  N/A  |
  Comments:
HiddenForm しょう戒
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2022-04-25 11:39:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-04-25 11:14:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 敵の襲撃を警戒して、軍艦や飛行機で見張りをすること。
  Comments:
I don't think "esp." is needed.
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>patrolling (esp. using ships or aircraft)</gloss>
+<gloss>patrol (with ships or aircraft)</gloss>
+<gloss>patrolling</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1746050 Active (id: 2193983)
惑溺
わくでき
1. [n,vs,vi]
▶ indulgence
▶ addiction
▶ infatuation

Conjugations


History:
4. A 2022-07-04 01:17:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-03 19:17:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2020-04-30 10:58:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 中辞典
  Comments:
That pretty usual when the basic noun is sort-off passive. You can't say "to addict".
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>being addicted or given over to</gloss>
+<gloss>indulgence</gloss>
+<gloss>addiction</gloss>
+<gloss>infatuation</gloss>
1. A* 2020-04-30 07:56:36  dine <...address hidden...>
  Comments:
https://ejje.weblio.jp/content/惑溺
斎藤和英大辞典 says "addiction; infatuation; delusion; obsession", but the suru verbs are translated by passives ("to be addicted to", etc.)
Is it ok to give only the nouns as translations?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1768720 Active (id: 2194179)
耽溺酖溺 [rK]
たんでき
1. [n,vs,vi]
▶ indulgence (in alcohol, women, etc.)
▶ debauchery
▶ dissipation

Conjugations


History:
3. A 2022-07-05 10:37:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is two senses.
  Diff:
@@ -18,6 +18 @@
-<gloss>indulgence (e.g. in alcohol, women, etc.)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
+<gloss>indulgence (in alcohol, women, etc.)</gloss>
2. A 2022-07-04 21:00:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-04 18:44:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The kokugos all have this as one sense, but GG5 has two.

[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 耽溺   | 24,915 |
| 酖溺   |      0 | <- daijr/s, koj
| たんでき |  2,765 |
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1769850 Active (id: 2194008)
繋縛
けいばく
1. [n,vs,vt] [form]
▶ constraint
▶ restraint
▶ restriction
▶ binding

Conjugations


History:
3. A 2022-07-04 11:00:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&form;</misc>
@@ -15,0 +17,2 @@
+<gloss>restriction</gloss>
+<gloss>binding</gloss>
2. A 2022-07-03 08:21:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 05:25:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, meikyo, oukoku, iwakoku
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1772290 Active (id: 2194059)
逼塞
ひっそく
1. [n,vs,vi]
▶ being trapped (and having no way out)
2. [n,vs,vi]
▶ withdrawal from society during personal financial hardship
3. [n,vs,vi] [hist]
▶ house arrest (Edo period)

Conjugations


History:
4. A 2022-07-04 16:14:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,3 +14 @@
-<gloss>being trapped</gloss>
-<gloss>being cornered</gloss>
-<gloss>being blocked</gloss>
+<gloss>being trapped (and having no way out)</gloss>
3. A 2022-07-03 21:43:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd characters.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>being cornered​</gloss>
+<gloss>being cornered</gloss>
@@ -29 +29 @@
-<gloss>house arrest (Edo period)​</gloss>
+<gloss>house arrest (Edo period)</gloss>
2. A 2022-07-03 08:22:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 00:20:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, iwakoku, and GG5 have these three senses.

daijr/s, shinmeikai, and oukoku do not have sense [1]

Google N-gram Corpus Counts
| 逼塞   | 5,922 |
| ひっそく |   306 |
  Diff:
@@ -13,2 +13,17 @@
-<gloss>being blocked (and contained)</gloss>
-<gloss>reduced circumstances</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>being trapped</gloss>
+<gloss>being cornered​</gloss>
+<gloss>being blocked</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>withdrawal from society during personal financial hardship</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>house arrest (Edo period)​</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1789980 Active (id: 2194359)
賛嘆讃嘆讃歎
さんたん
1. [n,vs,vt]
▶ praise
▶ admiration
▶ extolling

Conjugations


History:
8. A 2022-07-06 23:03:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"extolment" is mostly obsolete.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>extolment</gloss>
@@ -22,0 +22 @@
+<gloss>extolling</gloss>
7. A 2022-07-04 15:06:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ルミナス
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -23 +22 @@
-<gloss>extollment</gloss>
+<gloss>admiration</gloss>
6. A 2022-07-03 22:09:19  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-03 21:09:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 賛嘆   |  9,500 | 43.3% |
| 讃歎   |  2,444 | 11.1% |
| 讃嘆   |  9,719 | 44.3% | <- shinmeikai, oukoku, and meikyo list this second
| さんたん | 13,109 |  N/A  |
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>讃歎</keb>
+<keb>讃嘆</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>讃嘆</keb>
+<keb>讃歎</keb>
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2012-04-16 03:35:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1808100 Active (id: 2194106)
目配せ目くばせ [rK] 眴せ [rK]
めくばせ
1. [n,vs,vi]
▶ signalling with the eyes
▶ exchanging looks
▶ winking
Cross references:
  ⇐ see: 2836228 眴せ【めくわせ】 1. signalling with the eyes; exchanging looks; winking

Conjugations


History:
7. A 2022-07-04 22:48:15  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-04 15:29:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo
(not スル in iwakoku)

Google N-gram Corpus Counts
| 目配せ  | 39,712 | 84.3% |
| 目くばせ |  4,354 |  9.2% |
| 眴せ   |      0 |  0.0% | <- daijs (also in daijr/s as めくわせ)
| 眴    |    135 |  0.3% | <- daijr, meikyo
| めくばせ |  2,889 |  6.1% |
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>眴せ</keb>
+<keb>眴</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14 +15,2 @@
-<keb>眴</keb>
+<keb>眴せ</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2018-07-07 11:23:39  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-07-07 10:13:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's clearer to lead with this.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>signalling with the eyes</gloss>
@@ -24 +24,0 @@
-<gloss>making an eye signal</gloss>
3. A 2010-11-09 08:07:43  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1808170 Active (id: 2194128)
目こぼし目溢し [rK] 目零し [rK]
めこぼし
1. [n,vs,vt]
▶ connivance
▶ overlooking
Cross references:
  ⇐ see: 2753720 お目こぼし【おめこぼし】 1. connivance; overlooking

Conjugations


History:
6. A 2022-07-04 23:01:09  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-04 15:54:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Refs are conflicted. I'll go with [vt].

[vi]: oukoku 11e
[vt]: meikyo (1e & 2e), shinmeikai 7e (as 目零し)

iwakoku doesn't have this as スル.
daijs has a [vt] example: 「不正を目溢しするわけにはいかない」

Google N-gram Corpus Counts
|  目こぼしし  | 1,564 | 94.4% |
| を目こぼしし  |    93 |  5.6% |
|-ーーーーーーー-+-------+-------|
|  目こぼしする |   272 | 92.2% |
| を目こぼしする |    23 |  7.8% |

Google N-gram Corpus Counts
| 目こぼし | 15,322 | 88.0% |
| 目溢し  |    570 |  3.3% |
| 目溢   |      0 |  0.0% | <- don't see this in the refs; dropping
| 目零し  |     47 |  0.3% |
| 目零   |     79 |  0.5% | <- only shinmeikai has this; most n-grams are for 目零し; dropping
| めこぼし |  1,401 |  8.0% |

Top 10 N-grams Lookup for 目零 (Frequency Order)
| 目零     | 79 |
| 目零し    | 47 |
| 目零しで   | 29 |
| 目零しで合格 | 28 |
  Diff:
@@ -9,3 +9 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>目溢</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,3 +13 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>目零</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -24,0 +21 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2012-09-04 06:10:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-03 10:44:02  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
shinkaisan
斎藤和英大辞典
http://ejje.weblio.jp/content/お目零し
Google hits
  Comments:
Add alt spellings
  Diff:
@@ -9,0 +9,9 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>目溢</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>目零し</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>目零</keb>
2. A 2012-05-28 23:22:40  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1812110 Active (id: 2194142)
面目ない面目無い
めんぼくない
1. [adj-i]
▶ ashamed

Conjugations


History:
2. A 2022-07-04 23:10:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-04 22:57:39  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

面目ない 22,430 93.5%
面目無い  1,562  6.5%
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>面目無い</keb>
+<keb>面目ない</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>面目ない</keb>
+<keb>面目無い</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1824300 Active (id: 2194509)
撰述
せんじゅつ
1. [n,vs,vt] [dated]
▶ writing (a book)

Conjugations


History:
5. A 2022-07-08 08:17:39  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-06 23:10:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 書物を著し作ること。述作すること。
  Comments:
I agree with Stephen that "editing; compiling" don't look right.
I don't think the x-ref is needed. Daijr and Koj don't even mention 著述. Also, 撰述 differs from 著述 in that it can't refer to the book itself.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1427120">著述</xref>
@@ -17,2 +15,0 @@
-<gloss>compiling</gloss>
-<gloss>editing</gloss>
3. A 2022-07-05 23:02:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>writing (books)</gloss>
+<gloss>writing (a book)</gloss>
2. A 2022-07-04 23:04:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>writing (books)</gloss>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss>writing</gloss>
1. A* 2022-07-04 17:57:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Not sure these glosses are accurate. Most kokugos just say something to the effect of "writing a book"

shinmeikai: 「著述」の意の古風な表現。

[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 撰述 |  4,668 |
| 著述 | 87,376 |
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1427120">著述</xref>
+<misc>&dated;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1824310 Active (id: 2194264)
撰修
せんしゅう
1. [n,vs,vt] [dated]
▶ writing (a book)
▶ compiling
▶ editing
Cross references:
  ⇒ see: 1603240 編修 1. editing; compilation

Conjugations


History:
3. A 2022-07-05 23:01:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>writing (a book)</gloss>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss>writing</gloss>
2. A 2022-07-04 23:07:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-04 17:30:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai: 「編修」の意の古風な表現。

[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 撰修    |    614 |
| せんしゅう | 24,037 |
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1603240">編修</xref>
+<misc>&dated;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1842940 Active (id: 2204217)
簒奪さん奪 [sK] 纂奪 [sK]
さんだつ
1. [n,vs,vt]
▶ usurpation

Conjugations


History:
8. A 2022-08-16 04:41:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +13 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2022-07-04 01:11:19  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-03 21:20:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 簒奪   | 35,109 | 97.4% |
| さん奪  |    131 |  0.4% |
| 纂奪   |    817 |  2.3% |
| さんだつ |  1,446 |  N/A  |

I see a Chinese variant 篡奪 that sometimes gets mixed in with Japanese too.
  Comments:
HiddenForm さん奪 and maybe 篡奪
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2019-09-23 22:48:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -21,4 +21,0 @@
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to usurp</gloss>
-</sense>
4. A 2019-09-23 06:50:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
簒奪	35109
纂奪	817
さん奪	131
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>さん奪</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,3 +12,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>さん奪</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1928570 Active (id: 2194093)
連係プレー [news1,nf20] 連携プレー
れんけいプレー [news1,nf20]
1. [n] {sports}
《esp. 連係プレー》
▶ (good) teamwork
▶ team play
2. (連携プレー only) [n]
▶ (close) cooperation
▶ coordination
▶ collaboration
▶ teamwork



History:
5. A 2022-07-04 20:59:45  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-04 15:03:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
https://eigobu.jp/magazine/renkei
https://www.tutitatu.com/「連携プレー」の使い方や意味、例文や類義語を/
連係プレー	22727
連携プレー	37038
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>連携プレー</keb>
@@ -17 +20,11 @@
-<gloss>good teamwork play</gloss>
+<s_inf>esp. 連係プレー</s_inf>
+<gloss>(good) teamwork</gloss>
+<gloss>team play</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>連携プレー</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(close) cooperation</gloss>
+<gloss>coordination</gloss>
+<gloss>collaboration</gloss>
+<gloss>teamwork</gloss>
3. A 2016-10-28 09:26:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-28 09:16:37  luce
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<field>&baseb;</field>
+<field>&sports;</field>
1. A 2014-12-20 18:08:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>good teamwork play (baseball)</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>good teamwork play</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2019450 Active (id: 2193982)
放く
こく
1. [v5k,vt] [uk]
▶ to expel (from the body)
▶ to let off (a fart)
▶ to let out
2. [v5k,vt] [uk,vulg]
▶ to utter (a lie, nonsense, etc.)
▶ to say
Cross references:
  ⇐ see: 2119330 パチ放く【パチこく】 1. to lie; to tell a lie
3. [v5k,vt] [uk,vulg]
▶ to do

Conjugations


History:
6. A 2022-07-04 01:16:45  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-03 13:03:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -14 +14,3 @@
-<gloss>to let loose (e.g. a fart)</gloss>
+<gloss>to expel (from the body)</gloss>
+<gloss>to let off (a fart)</gloss>
+<gloss>to let out</gloss>
@@ -21 +23 @@
-<gloss>to utter (e.g. a lie)</gloss>
+<gloss>to utter (a lie, nonsense, etc.)</gloss>
4. A 2021-12-09 11:39:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>to say</gloss>
3. A 2013-06-03 03:19:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 & 新和英中辞典 just have the first two senses.
2. A* 2013-06-03 02:37:15  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr (combines "say" and "do" senses)
daijs (splits those 2 senses)
"大損こいた" 824k hits
"大損こく" 30k hits
  Diff:
@@ -23,0 +23,7 @@
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&vulg;</misc>
+<gloss>to do</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2135920 Active (id: 2193980)
失敗作
しっぱいさく
1. [n]
▶ failure (i.e. an unsuccessful work)
▶ flop
▶ dud
▶ bomb



History:
5. A 2022-07-04 01:14:23  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-03 23:17:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "of a creative work" implies that 失敗作 refers to the act of failing as opposed to the work itself.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>failure (of a creative work)</gloss>
+<gloss>failure (i.e. an unsuccessful work)</gloss>
3. A 2022-07-03 09:02:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-02 02:45:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>failed creative work</gloss>
+<gloss>failure (of a creative work)</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2145070 Active (id: 2194113)
判示
はんじ
1. [n,vs,vt] {law}
▶ judgement
▶ finding
▶ holding
▶ ruling

Conjugations


History:
5. A 2022-07-04 22:53:49  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-04 18:03:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think a separate vs sense is needed.
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-<gloss>opinion (in legal context)</gloss>
-<gloss>indication</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -18,2 +14,5 @@
-<gloss>to hold that (in legal context)</gloss>
-<gloss>to judge that</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>judgement</gloss>
+<gloss>finding</gloss>
+<gloss>holding</gloss>
+<gloss>ruling</gloss>
3. A 2022-07-03 08:05:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-02 03:20:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2212930 Active (id: 2194143)

パーッとぱーっとパーっとぱあっと
1. [adv]
▶ with energy (of parties and such)
▶ enthusiastically
▶ going all out



History:
3. A 2022-07-04 23:11:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-04 22:54:46  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

パーッと 48,857 38.6%
ぱーっと 37,029 29.3%
パーっと 27,507 21.8%
ぱあっと 13,028 10.3%
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぱーっと</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パーっと</reb>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2246870 Active (id: 2193985)
秤量称量 [rK]
ひょうりょう (秤量)しょうりょう
1. [n,vs,vt]
▶ measuring weight
▶ weighing
2. (ひょうりょう only) [n]
▶ maximum weight (on a scale)

Conjugations


History:
4. A 2022-07-04 01:18:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-04 01:12:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
typo
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>maximum weight (on a scales)</gloss>
+<gloss>maximum weight (on a scale)</gloss>
2. A* 2022-07-04 01:11:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I don't think sense [2] is [vs]. Iwakoku also says it's just [n].

[vt]: meikyo, iwakoku.
(shinmeikai and oukoku don't have either sense as スル)

Google N-gram Corpus Counts
| 秤量     | 16,549 | 97.3% |
| 称量     |    456 |  2.7% | <- daijr/s, koj; can only be read しょうりょう
| ひょうりょう |    118 |  N/A  |
| しょうりょう |  7,052 |  N/A  |
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_restr>秤量</re_restr>
@@ -18,0 +21 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25 +27,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2278440 Deleted (id: 2194022)

アイピーエックスエスピーエックス
1. [n] {computing}
▶ IPX-SPX



History:
3. D 2022-07-04 12:10:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
!!
2. D* 2022-07-04 12:08:46  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2278450 Active (id: 2225193)
IPv6
アイ・ピー・ブイ・シックスアイピーブイシックス [sk]
1. [n] {computing}
▶ IPv6
▶ Internet Protocol version 6



History:
4. A 2023-03-16 05:14:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>アイ・ピー・ブイ・シックス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2022-07-05 10:56:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>Internet Protocol version 6</gloss>
2. A 2022-07-04 12:08:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>IPv6</keb>
+</k_ele>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2407950 Active (id: 2221956)
諾う肯う宜う
うべなう
1. [v5u,vt] [dated]
▶ to agree (to a proposal, request, etc.)
▶ to assent
▶ to consent
▶ to accept

Conjugations


History:
5. A 2023-02-15 22:24:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-02-15 22:02:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo has 肯う and 宜う, although I don't see them in other refs.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────╮
│ 諾う   │ 234 │
│ 肯う   │ 332 │ - also うけがう in daijs, shinmeikai, nikk
│ 宜う   │ 318 │
│ うべなう │ 574 │
╰─ーーーー─┴─────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>肯う</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>宜う</keb>
3. A 2022-07-04 01:10:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-04 00:24:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
shinmeikai: 古風な表現
  Comments:
"obey/conform" is a separate archaic sense.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>to agree</gloss>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>to agree (to a proposal, request, etc.)</gloss>
@@ -16,2 +17 @@
-<gloss>to obey</gloss>
-<gloss>to conform</gloss>
+<gloss>to accept</gloss>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676900 Active (id: 2194664)
ロー対ウェイドロウ対ウェイドロー対ウェード
ローたいウェイド (ロー対ウェイド)ロウたいウェイド (ロウ対ウェイド)ローたいウェード (ロー対ウェード)
1. [n] [hist] {law}
▶ Roe v. Wade (landmark SCOTUS decision on abortion; 1973)



History:
14. A 2022-07-09 06:26:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ロー対ウェイド	281	63.9%
ロウ対ウェイド	110	25.0%
ロー対ウェード	49	11.1%

saw here
https://news.yahoo.co.jp/articles/6fbb119be2dbe052c0e8b0bc56e3e1b6323cc756 (sankei)
【ワシントン=渡辺浩生】米国で人工妊娠中絶の憲法上の権利を認めた1973年の「ロー対ウェード」判決が連邦最高裁で覆され
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ロー対ウェード</keb>
+</k_ele>
@@ -16,0 +20,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ローたいウェード</reb>
+<re_restr>ロー対ウェード</re_restr>
13. A 2022-07-04 00:55:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We're relaxing that a bit now.
12. A* 2022-07-03 17:15:27 
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<re_restr>ロー対ウェイド</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ロウたいウェイド</reb>
+<re_restr>ロウ対ウェイド</re_restr>
11. A 2022-06-27 02:04:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: ロウたいウェイドはんけつ【ロウ対ウェイド判決】 
【法】 〔1973年, 米国で中絶を合法化した最高裁判決〕 the Roe 「v. [vs.] Wade 「case [decision]; (the case of) Roe 「v. [vs.] Wade.
ロー対ウェイド	281	71.9%
ロウ対ウェイド	110	28.1%
  Comments:
I think if it's in the big Kenkyusha we can keep it for now.
Obviously KOD has ロー対ウェイド as a hidden form.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ロウ対ウェイド</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<field>&law;</field>
10. A* 2022-06-26 15:12:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
ロー対ウェイド事件/判決/裁判 dominates in Google books.
I think it's quite likely we'd delete this without thinking if it weren't for the recent court ruling. I don't think it's worth keeping just because it's currently in the news. We don't have any other legal decisions as entries, as far as I know.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2797400 Active (id: 2194021)
食害蝕害 [rK]
しょくがい
1. [n,vs,vt]
▶ damage to crops by vermin (esp. insects)
▶ pest damage

Conjugations


History:
4. A 2022-07-04 12:09:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-04 01:17:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vs]:    daijr/s
[vs,vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 食害    | 86,695 | 99.7% |
| 蝕害    |    249 |  0.3% | <- in most kokugos
| しょくがい |     54 |  0.1% |
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2013-08-26 23:35:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-08-25 12:11:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス, LSD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2806110 Active (id: 2194007)
駅ナカ駅中
えきなかエキナカ (nokanji)
1. [n]
▶ shopping area within a train station



History:
6. A 2022-07-04 10:58:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The reading should be えきなか as 中 is a native Japanese word.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>えきナカ</reb>
+<reb>えきなか</reb>
5. A 2022-07-03 11:04:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>駅ナカ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>えきなか</reb>
-<re_restr>駅中</re_restr>
4. A 2014-01-20 23:07:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removed 駅中 from enamdict.
3. A* 2014-01-20 02:47:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopen so Jim can address enamdict issue.  i agree it's probably an error
2. A 2014-01-20 02:46:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
えき‐なか【駅中】
名駅の構内で営業する店舗群。
多く「駅ナカ」と書く。
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828711 Active (id: 2194259)
撰文
せんぶん
1. [n,vs,vi] [form]
▶ writing (an epitaph, foreword, etc.)
▶ composition
▶ epitaph
▶ inscription

Conjugations


History:
7. A 2022-07-05 21:34:37  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-05 19:44:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, shinmeikai, daij
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>writing (an epitaph, foreword, etc.)</gloss>
+<gloss>composition</gloss>
+<gloss>epitaph</gloss>
@@ -15,2 +18,0 @@
-<gloss>epitaph</gloss>
-<gloss>composing the text for an inscription, usu. an epitaph</gloss>
5. A 2022-07-04 23:04:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-04 18:14:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2016-02-28 11:07:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>inscription</gloss>
@@ -14,2 +15 @@
-<gloss>inscription</gloss>
-<gloss>to compose the text for an inscription, usually an epitaph</gloss>
+<gloss>composing the text for an inscription, usu. an epitaph</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830617 Active (id: 2194033)
離背
りはい
1. [n,vs,vi]
▶ estrangement
▶ alienation
▶ disaffection
Cross references:
  ⇒ see: 1550950 離反 1. estrangement; alienation; disaffection; desertion; defection; breakaway

Conjugations


History:
3. A 2022-07-04 14:43:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="1550950">離反・りはん</xref>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1550950">離反</xref>
@@ -15,0 +17 @@
+<gloss>disaffection</gloss>
2. A 2016-12-01 02:39:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-12-01 02:36:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855372 Active (id: 2193950)
肯う
うけがう
1. [v5u,vt] [dated]
▶ to approve
▶ to accept
▶ to consent
▶ to affirm

Conjugations


History:
2. A 2022-07-04 00:01:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
shinmeikai: 古風な表現
肯う	332
うけがう	32
  Diff:
@@ -13,6 +13,5 @@
-<xref type="see" seq="1349470">承諾</xref>
-<xref type="see" seq="1281180">肯定・1</xref>
-<gloss>approve</gloss>
-<gloss>accept</gloss>
-<gloss>consent</gloss>
-<gloss>affirm</gloss>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>to approve</gloss>
+<gloss>to accept</gloss>
+<gloss>to consent</gloss>
+<gloss>to affirm</gloss>
1. A* 2022-07-02 16:49:56  Samuel R. Messner <...address hidden...>
  Refs:
デジタル大辞泉。 https://kotobank.jp/word/肯う-439319
Example sentence (by Natsume Sōseki): 細君の伝う事を肯った。
  Comments:
Spotted in chapter 47 of the manga “Chi.: Chikyū no Undō ni Tsuite” in the sentence “死を忌避するんじゃなく肯いたい。” (lit. “Rather than avoid death, I want to accept it.”).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855376 Active (id: 2194044)
ゼロ評価
ゼロひょうか
1. [n]
▶ zero rating
▶ rating of zero



History:
3. A 2022-07-04 15:25:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure this is needed. The meaning is obvious and it translates directly.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>rating of zero</gloss>
2. A 2022-07-03 06:51:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 02:21:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.waeijisho.net/word.html?id=63399

ゼロ評価	498

https://mainichi.jp/articles/20220701/k00/00m/040/334000c
GPIF、ロシア関連資産をゼロ評価 ウクライナ侵攻の取引制限受け

more casual use on twitter:
https://twitter.com/shin_eikai/status/1540509471998300160
[日本の教育は「暗記」を強いるだけです。]
英語の入試がその典型です。人様の書いた、人様の言った英語を延々と律儀に読んだり聴いたりさせられる。自分で考え、自分の意見を述べる話技能なんかはゼロ評価。
  Comments:
heard on TV. you wouldn't say 1評価, 2評価 etc. so I think it's worth having

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855382 Active (id: 2193976)
白アスパラガス
しろアスパラガス
1. [n] {food, cooking}
▶ white asparagus
Cross references:
  ⇒ see: 2223200 ホワイトアスパラガス 1. white asparagus



History:
2. A 2022-07-04 01:12:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 09:19:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wadoku
白アスパラガス	5524
白いアスパラガス	825
ホワイトアスパラガス	21344
  Comments:
more commonly as xref

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855384 Active (id: 2194055)
生花店
せいかてん
1. [n]
▶ flower shop
▶ florist's (shop)



History:
3. A 2022-07-04 15:57:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a person who sells flowers.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>florist</gloss>
+<gloss>flower shop</gloss>
+<gloss>florist's (shop)</gloss>
2. A 2022-07-03 22:07:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 14:00:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
生花店	44830

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855386 Deleted (id: 2194232)
拠点を置く拠点をおく
きょてんをおく
1. [exp,v5k]
▶ to be based in (a place)

Conjugations


History:
3. D 2022-07-05 19:38:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 1232460.
2. A 2022-07-04 22:52:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
拠点を置く	55869
拠点をおく	5088
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1232460">拠点に置く</xref>
1. A* 2022-07-03 17:30:51 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=拠点を置く
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/拠点を置く

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855388 Active (id: 2193978)
分子コロイド
ぶんしコロイド
1. [n] {chemistry}
▶ molecular colloid



History:
2. A 2022-07-04 01:13:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 19:59:38  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855390 Active (id: 2300741)
親液コロイド
しんえきコロイド
1. [n] {chemistry}
▶ lyophilic colloid



History:
4. A 2024-05-14 03:59:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Thanks
3. A* 2024-05-14 03:56:53  Lorenzi
  Comments:
It seems this is the correct reading. しんすい refers to the more common spelling 親水, which also has an entry.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>しんすいコロイド</reb>
+<reb>しんえきコロイド</reb>
2. A 2022-07-04 00:56:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 20:05:59  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855391 Active (id: 2193973)
真正コロイド
しんせいコロイド
1. [n] {chemistry}
▶ eucolloid



History:
2. A 2022-07-04 01:11:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 20:07:28  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855393 Active (id: 2194013)
可逆コロイド
かぎゃくコロイド
1. [n] {chemistry}
▶ reversible colloid



History:
2. A 2022-07-04 12:00:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 20:10:04  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855394 Active (id: 2300742)
疎液コロイド
そえきコロイド
1. [n] {chemistry}
▶ lyophobic colloid



History:
4. A 2024-05-14 04:00:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Indeed
3. A* 2024-05-14 03:53:07  Lorenzi
  Comments:
It seems the correct reading is this.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>こうしつコロイド</reb>
+<reb>そえきコロイド</reb>
2. A 2022-07-04 01:12:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 20:11:11  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855395 Active (id: 2194024)
液相反応
えきそうはんのう
1. [n] {chemistry}
▶ liquid-phase reaction



History:
2. A 2022-07-04 12:10:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-04 01:20:00  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855396 Active (id: 2194117)
普通切手
ふつうきって
1. [n]
▶ definitive stamp



History:
2. A 2022-07-04 22:56:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-04 01:20:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wadoku, wiki
https://ja.wikipedia.org/wiki/普通切手
普通切手	11231
  Comments:
wadoku has a postal tag, maybe we should too

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855397 Active (id: 2194159)
液相線
えきそうせん
1. [n] {physics}
▶ liquidus



History:
2. A 2022-07-05 00:20:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&physics;</field>
1. A* 2022-07-04 01:24:12  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855398 Active (id: 2194118)
小判切手
こばんきって
1. [n] [hist]
▶ Meiji-period postal stamp featuring a large oval in its design



History:
2. A 2022-07-04 22:56:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-04 01:24:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
小判切手	1473
小判形切手	No matches


https://www.postalmuseum.jp/column/collection/post_11.html
1876(明治9)年5月17日に、新しい普通切手(5厘・1銭・2銭・4銭・5銭)が発行されました。
この切手は、日本で、初めて現代の技術に近い凸版印刷方法で製造されたもので、図案中央に小判形の輪郭があるため、小判切手(図1)と呼ばれました。

https://kitte-museum.jp/mame/2030.htm
1876(明治9)年から1892(明治25)年にかけて発行された、日本の30種類の普通切手のことを、切手収集家は「小判切手(こばんきって)」と呼んでいる。江戸時代の貨幣である、大判、小判のように高い金額(料金)の切手であったから、こう呼ばれているわけではない。この切手のデザインの中央部分に、小判型の輪郭が描かれていて、その印象から、大正時代には、「小判形切手」と称されるようになったようである。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855399 Active (id: 2194343)
銘版
めいはん
1. [n]
▶ imprint (on the bottom edge of a sheet of stamps)
▶ manufacturer's name



History:
4. A 2022-07-06 21:06:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-06 15:45:38  Opencooper
  Refs:
* https://www.usstamps.org/resources/marginal-markings/ – Imprints: The design containing the name of the producer of the stamps (Bank Note Engraver or Bureau of Engraving and Printing), which appears on the sheet margin, usually near the plate number.
* https://www.warwickandwarwick.com/news/guides/philatelic-terms – Imprint: When the name of the printer or issuing authority is inscribed on the stamps or in the sheet margins

* heibonsha: ●銘版(めいはん)―日本の切手のシートの下部に大蔵省印刷局製造と刷ってあるものなどをいう。
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>manufacturing specification (on the bottom edge of a sheet of stamps)</gloss>
+<gloss>imprint (on the bottom edge of a sheet of stamps)</gloss>
+<gloss>manufacturer's name</gloss>
2. A 2022-07-04 22:57:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-04 01:34:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wadoku
https://www.postalmuseum.jp/column/collection/post_11.html
また、この切手から、初めてシートの下部に切手の製造を示す「銘版」が入りました。
https://kitte-museum.jp/mame/2012.htm
  Comments:
not sure how to gloss

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855400 Active (id: 2197756)

フルリモートフル・リモート
1. [adj-no] Source lang: eng(wasei) "full remote"
▶ fully remote (of a job)
▶ all-remote



History:
4. A 2022-07-22 04:08:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6433331 (ITmedia ビジネスオンライン)
産業医が警告! 「フルリモート」や「1日4件のWeb会議」が危険なワケ
  Comments:
(just an example I came across)
3. A 2022-07-04 15:41:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "i.e." is needed unless we're rewording things.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>fully remote (i.e. of a job)</gloss>
+<gloss>fully remote (of a job)</gloss>
2. A 2022-07-04 12:03:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe ephemeral.
1. A* 2022-07-04 04:14:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"フルリモート" 9 tweets past 20 minutes
"完全リモート" 1
  Comments:
worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855401 Active (id: 2194020)
植民市
しょくみんし
1. [n] [hist]
▶ colonial city (of ancient Greece or Rome)
Cross references:
  ⇐ see: 2855402 コロニア 1. colonia (in ancient Rome); colonial city



History:
2. A 2022-07-04 12:09:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, RP
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>colonia (in ancient Rome)</gloss>
-<gloss>colonial city</gloss>
+<gloss>colonial city (of ancient Greece or Rome)</gloss>
1. A* 2022-07-04 08:07:14  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/植民市-843228
https://en.wikipedia.org/wiki/Colonia_(Roman)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855402 Active (id: 2194017)

コロニア
1. [n] [hist] Source lang: lat
▶ colonia (in ancient Rome)
▶ colonial city
Cross references:
  ⇒ see: 2855401 植民市 1. colonial city (of ancient Greece or Rome)



History:
2. A 2022-07-04 12:07:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
日本国語大辞典
コロニア	14967
1. A* 2022-07-04 08:08:30  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/コロニア-66994
https://en.wikipedia.org/wiki/Colonia_(Roman)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855403 Active (id: 2194014)
容認発音
ようにんはつおん
1. [n] {linguistics}
▶ Received Pronunciation
▶ RP



History:
2. A 2022-07-04 12:03:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, JWN
  Comments:
Queen's English is something different.
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>BBC English</gloss>
-<gloss>Queen's English</gloss>
+<gloss>RP</gloss>
1. A* 2022-07-04 08:54:43  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/容認発音-1432523
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855404 Active (id: 2194097)
アセトン酸
アセトンさん
1. [n] {chemistry}
▶ acetonic acid
▶ acetone acid



History:
2. A 2022-07-04 21:13:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-04 15:00:55  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855405 Active (id: 2194096)
アセトン糖
アセトンとう
1. [n] {chemistry}
▶ acetone sugar



History:
2. A 2022-07-04 21:13:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-04 15:01:48  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855406 Active (id: 2194095)
アセトン体
アセトンたい
1. [n] {chemistry}
▶ acetone body



History:
2. A 2022-07-04 21:00:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-04 15:04:47  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855407 Active (id: 2194087)

スターライトスコープスターライト・スコープ
1. [n]
▶ starlight scope (night-vision device)



History:
4. A 2022-07-04 20:48:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-04 15:18:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
This is used in English. Doesn't appear to be a trademark.
https://en.wikipedia.org/wiki/Night-vision_device#Generation_1
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<lsource xml:lang="eng">starlight scope</lsource>
-<gloss>night vision scope</gloss>
+<gloss>starlight scope (night-vision device)</gloss>
2. A* 2022-07-04 15:13:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| スターライトスコープ  | 469 |
| スターライト・スコープ |  24 |
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スターライト・スコープ</reb>
1. A* 2022-07-04 15:09:50 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/スターライトスコープ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855408 Active (id: 2194091)

アセチルアセトン
1. [n] {chemistry}
▶ acetylacetone



History:
2. A 2022-07-04 20:51:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-04 15:26:17  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855409 Active (id: 2194088)

トリアセトンアミン
1. [n] {chemistry}
▶ triacetonamine



History:
2. A 2022-07-04 20:49:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-04 15:27:48  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855410 Active (id: 2194089)

ヒドロキシアセトン
1. [n] {chemistry}
▶ hydroxyacetone



History:
2. A 2022-07-04 20:49:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-04 15:29:28  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855411 Active (id: 2194090)

ジアセトンアルコールジアセトン・アルコール
1. [n] {chemistry}
▶ diacetone alcohol



History:
2. A 2022-07-04 20:50:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ジアセトンアルコール	156
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ジアセトン・アルコール</reb>
+<reb>ジアセトンアルコール</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ジアセトンアルコール</reb>
+<reb>ジアセトン・アルコール</reb>
1. A* 2022-07-04 15:33:25  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ジアセトンアルコール

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744653 Active (id: 2194027)
招提
しょだいしょうだい
1. [place]
▶ Shodai



History:
2. A 2022-07-04 12:12:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-23 02:18:48  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744709 Active (id: 2194025)
江陰
こういん
1. [place]
▶ Jiangyin (China)



History:
2. A 2022-07-04 12:11:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-26 01:13:50  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744739 Active (id: 2194010)

ぱく
1. [given]
▶ Paku



History:
2. A 2022-07-04 11:57:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-30 06:30:27 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744741 Active (id: 2194148)
晋弘
のぶひろ
1. [male]
▶ Nobuhiro



History:
2. A 2022-07-04 23:46:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-30 06:35:38 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744742 Active (id: 2194141)
有宇樹
ゆうき
1. [male,fem]
▶ Yūki



History:
2. A 2022-07-04 23:10:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-30 06:37:24 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744743 Active (id: 2194026)
水軌
みずき
1. [male,fem]
▶ Mizuki



History:
2. A 2022-07-04 12:11:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-30 06:40:31 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744744 Active (id: 2194123)
大七
だいひち
1. [given]
▶ Daihichi



History:
2. A 2022-07-04 22:59:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-30 06:41:42 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744745 Active (id: 2194151)
志充
ゆきみ
1. [fem]
▶ Yukimi



History:
2. A 2022-07-04 23:49:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-30 06:43:44 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744752 Active (id: 2194122)
優義
まさよし
1. [male]
▶ Masayoshi



History:
2. A 2022-07-04 22:58:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-01 05:55:49 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744753 Active (id: 2194121)
侑華子
ゆかこ
1. [fem]
▶ Yukako



History:
2. A 2022-07-04 22:58:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-01 05:56:40 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744754 Active (id: 2194125)
寧伯
やすのり
1. [male]
▶ Yasunori



History:
2. A 2022-07-04 22:59:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-01 05:57:57 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744755 Active (id: 2194124)
威朗
たけあき
1. [male]
▶ Takeaki



History:
2. A 2022-07-04 22:59:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-01 17:36:44 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744756 Active (id: 2194023)
知賢
ともさと
1. [male]
▶ Tomosato



History:
2. A 2022-07-04 12:10:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-01 17:38:57 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744757 Active (id: 2194012)

ひかる
1. [male,fem]
▶ Hikaru



History:
3. A 2022-07-04 11:59:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed, but few of the given/family names in JMnedict had references. I'll accept anything plausible,
2. A* 2022-07-01 19:16:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Seems plausible; we have 魅かれる【ひかれる】 in jmdict (1168800)

魅かれる was used in a song title in the 90s
https://ja.wikipedia.org/wiki/DAN_DAN_心魅かれてく
  Comments:
I wish that some references could be provided with all these name submissions.
1. A* 2022-07-01 17:40:49 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744758 Active (id: 2194147)
康加
やすか
1. [fem]
▶ Yasuka



History:
2. A 2022-07-04 23:45:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-02 21:34:54 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744760 Active (id: 2194150)
恭慶
やすのり
1. [male]
▶ Yasunori



History:
2. A 2022-07-04 23:49:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-02 21:41:06 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744763 Active (id: 2230455)

エグチ [spec1]
1. [product]
▶ Egg Cheeseburger (McDonald's) (abbr)



History:
8. A 2023-05-04 01:43:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
7. A 2022-07-04 10:54:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is our usual style in jmnedict.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Egg Cheeseburger (McDonald's; abbr)</gloss>
+<gloss>Egg Cheeseburger (McDonald's) (abbr)</gloss>
6. A* 2022-07-04 04:04:52  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Egg Cheeseburger (McDonald's)</gloss>
+<gloss>Egg Cheeseburger (McDonald's; abbr)</gloss>
5. A 2022-07-03 12:28:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.mcdonalds.co.jp/en/products/7070/
  Comments:
Yes.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2855369</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -8,3 +7,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>eggs and cheese</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>Egg Cheeseburger (McDonald's)</gloss>
4. D* 2022-07-03 08:17:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
With a 3k count I feel it should be somewhere. A product in the names dictionary?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml