JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1006380 Active (id: 2204235)

ずっと [ichi1] ずーっと [spec1] ずうっと [sk]
1. [adv]
《ずーっと is emphatic》
▶ continuously
▶ the whole time
▶ all the way
▶ throughout
2. [adv]
▶ much (more)
▶ (by) far
▶ far and away
▶ a lot
▶ a great deal
3. [adv]
▶ far (away)
▶ long (ago, before, after)
4. [adv]
▶ straight
▶ directly



History:
5. A 2022-08-16 05:00:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ずうっと</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2022-07-04 22:47:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-04 17:24:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom, ルミナス
  Diff:
@@ -15,3 +15 @@
-<gloss>continuously (for a long time, distance)</gloss>
-<gloss>throughout</gloss>
-<gloss>all along</gloss>
+<gloss>continuously</gloss>
@@ -19,0 +18 @@
+<gloss>throughout</gloss>
@@ -23,2 +22,2 @@
-<gloss>much more</gloss>
-<gloss>by far</gloss>
+<gloss>much (more)</gloss>
+<gloss>(by) far</gloss>
@@ -25,0 +25,2 @@
+<gloss>a lot</gloss>
+<gloss>a great deal</gloss>
@@ -29,2 +30,2 @@
-<gloss>far away</gloss>
-<gloss>long ago</gloss>
+<gloss>far (away)</gloss>
+<gloss>long (ago, before, after)</gloss>
@@ -34 +34,0 @@
-<gloss>direct</gloss>
@@ -35,0 +36 @@
+<gloss>directly</gloss>
2. A 2022-07-03 05:23:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
HiddenForm ずうっと
1. A* 2022-07-03 01:40:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ずっと	20873818	90.6%
ずーっと	2058369	8.9%
ずうっと	116160	0.5% hiddenForm maybe
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ずうっと</reb>
-</r_ele>
@@ -17,2 +14,2 @@
-<s_inf>ずーっと and ずうっと are more emphatic</s_inf>
-<gloss>continuously in some state (for a long time, distance)</gloss>
+<s_inf>ずーっと is emphatic</s_inf>
+<gloss>continuously (for a long time, distance)</gloss>
@@ -26 +23 @@
-<gloss>much (better, etc.)</gloss>
+<gloss>much more</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1013970 Active (id: 2284800)

アイス [gai1,ichi1]
1. [n] Source lang: eng "ice", ger "Eis"
▶ ice
2. [n] [abbr]
▶ ice cream
Cross references:
  ⇒ see: 1013980 アイスクリーム 1. ice cream; icecream
  ⇐ see: 2208080 おっぱいアイス 1. soft ice cream sold in a balloon
3. [n] [abbr]
▶ ice pop
▶ ice lolly
▶ popsicle
Cross references:
  ⇒ see: 1922900 アイスキャンディー 1. ice pop; icy pole; popsicle; ice lolly
4. [adj-f]
▶ cold
▶ iced (e.g. iced tea, iced coffee)
5. [n] [sl]
▶ ice (stimulant drug)
Cross references:
  ⇒ see: 1609510 覚醒剤 1. stimulant (e.g. psychoactive drugs like methamphetamine, ritalin, etc.)
6. [n] [arch,col]
《Edo-period pun on 高利貸し being homophonous to 氷菓子》
▶ usurer
▶ usury
▶ loansharking
Cross references:
  ⇒ see: 1640150 高利貸し 1. usurer; usury; loansharking
  ⇒ see: 1488920 氷菓子 1. frozen dessert



History:
11. A 2023-11-30 20:16:57  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-11-30 06:25:49  Nicolas Maia
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<xref type="see" seq="1922900">アイスキャンディー</xref>
@@ -30 +30,0 @@
-<xref type="see" seq="1922900">アイスキャンディー</xref>
9. A 2023-11-30 06:07:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
8. A* 2023-11-30 05:25:05  Nicolas Maia
  Comments:
Adding sense, moving arch sense down.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<xref type="see" seq="1922900">アイスキャンディー</xref>
@@ -27,0 +27,12 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1922900">アイスキャンディー</xref>
+<gloss>cold</gloss>
+<gloss>iced (e.g. iced tea, iced coffee)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1609510">覚醒剤</xref>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>ice (stimulant drug)</gloss>
@@ -39,6 +49,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1609510">覚醒剤</xref>
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>ice (stimulant drug)</gloss>
7. A 2022-07-03 01:04:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/アイス
"覚醒剤の隠語"
  Diff:
@@ -42 +42,3 @@
-<gloss>ice (drug)</gloss>
+<xref type="see" seq="1609510">覚醒剤</xref>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>ice (stimulant drug)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1074610 Active (id: 2193930)

セットアップ
1. [n,vs,vt]
▶ (initial) setup
▶ installation
2. [n]
▶ matching two-piece clothes
▶ matching top and bottom

Conjugations


History:
4. A 2022-07-03 22:01:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Me neither.
3. A* 2022-07-03 13:43:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://shop-list.com/women/lp/column/setup-coordinate
セットアップとは、トップスとボトムスがお揃いになっている服のこと。
https://mens.tasclap.jp/a2039
セットアップをおしゃれに着こなすためのメンズコーデ15選
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65462/
洋服の「セットアップ」って英語でなんて言うの?
  Comments:
not sure hwo to gloss
  Diff:
@@ -12,0 +13,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>matching two-piece clothes</gloss>
+<gloss>matching top and bottom</gloss>
2. A 2022-01-15 07:59:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2018-05-31 06:35:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
vs in daijr
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>setup</gloss>
+<gloss>(initial) setup</gloss>
+<gloss>installation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1166410 Active (id: 2193870)
一瞥
いちべつ
1. [n,vs,vt]
▶ a glance
▶ a look
▶ a glimpse

Conjugations


History:
2. A 2022-07-03 13:14:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -14,2 +14,3 @@
-<gloss>(a) glance</gloss>
-<gloss>(a) look</gloss>
+<gloss>a glance</gloss>
+<gloss>a look</gloss>
+<gloss>a glimpse</gloss>
1. A* 2022-07-03 12:51:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, meikyo, iwakoku, oukoku
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1167630 Active (id: 2193871)
溢水
いっすい
1. [n,vs,vt,vi]
▶ inundation
▶ overflow

Conjugations


History:
2. A 2022-07-03 13:15:11  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 12:56:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt,vi]:   meikyo 2e, shinmeikai 7e, oukoku 11e
[vi] only: meikyo 1e, iwakoku 6e
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1168160 Active (id: 2193789)
印刻
いんこく
1. [n,vs,vt]
▶ engraving a seal
2. [n,vs,vt]
▶ inscribing (words, symbols, etc.)
▶ engraving

Conjugations


History:
3. A 2022-07-03 05:24:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-03 00:49:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -14 +14,8 @@
-<gloss>seal engraving</gloss>
+<gloss>engraving a seal</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>inscribing (words, symbols, etc.)</gloss>
+<gloss>engraving</gloss>
1. A 2021-11-17 22:52:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1170820 Active (id: 2204229)
隠遁隠とん [sK]
いんとん
1. [n,vs,vi]
▶ retirement (from the world)
▶ seclusion

Conjugations


History:
5. A 2022-08-16 04:55:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2022-07-03 13:39:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
HiddenForm 隠とん
3. A* 2022-07-03 12:59:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, meikyo, oukoku, iwakoku
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-02-27 20:55:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
隠遁	53307
隠とん	517
1. A* 2021-02-27 20:00:11  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Comments:
Encountered this spelling in the CCs for 精霊の守り人 and BANANA FISH.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>隠とん</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1170850 Active (id: 2193873)
隠蔽隠ぺい陰蔽 [rK]
いんぺい
1. [n,vs,vt]
▶ concealment
▶ hiding
▶ covering up
▶ suppression

Conjugations


History:
6. A 2022-07-03 13:18:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>hiding</gloss>
+<gloss>covering up</gloss>
@@ -23 +24,0 @@
-<gloss>hiding</gloss>
5. A* 2022-07-03 13:02:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 隠蔽   | 452,113 | 85.4% |
| 隠ぺい  |  77,223 | 14.6% |
| 陰蔽   |     222 |  0.0% | <- daijr, koj, nikk
| いんぺい |   6,540 |  N/A  |
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2014-06-17 03:44:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-06-17 01:42:33  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
隠蔽	452113
隠ぺい	77223
陰蔽	222
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>陰蔽</keb>
+<keb>隠ぺい</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>隠ぺい</keb>
+<keb>陰蔽</keb>
2. A 2010-09-21 17:20:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1171870 Active (id: 2193880)
迂曲紆曲
うきょく
1. [n,vs,vi]
▶ meandering
▶ winding

Conjugations


History:
4. A 2022-07-03 13:38:31  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2022-07-03 13:05:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo

Google N-gram Corpus Counts
| 迂曲   |    502 | 89.5% |
| 紆曲   |     59 | 10.5% |
| うきょく | 11,134 |  N/A  |
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-12-25 00:17:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-12-23 10:37:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, Wadoku
  Comments:
Merging 1811230.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>紆曲</keb>
@@ -13 +16,2 @@
-<gloss>meander</gloss>
+<gloss>meandering</gloss>
+<gloss>winding</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1201470 Active (id: 2193827)
海食海蝕
かいしょく
1. [n,vs,vi]
▶ marine erosion

Conjugations


History:
4. A 2022-07-03 08:28:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-02 22:51:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai 7e, oukoku, meikyo
[vt]: iwakoku (?!)

Google N-gram Corpus Counts
| 海食    | 17,777 | 70.3% |
| 海蝕    |  6,879 | 27.2% | <- most kokugos
| かいしょく |    617 |  2.4% |

| を海食し  | 20 |
| を海蝕し  |  0 |
| を海食する |  0 |
| を海蝕する |  0 |
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2014-03-17 17:45:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-03-17 08:59:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5 (both merge.)
  Comments:
Merging 1773150.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>海蝕</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1211390 Active (id: 2193828)
姦淫
かんいん
1. [n,vs,vt,vi]
▶ adultery
▶ fornication
▶ illicit intercourse

Conjugations


History:
4. A 2022-07-03 08:28:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-02 23:54:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt,vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 姦淫   | 27,035 | 91.4% |
| かんいん |  2,550 |  8.6% |
| 奸淫   |      0 |  0.0% | <- only in nikk
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-03-15 01:48:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-15 00:25:31  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<gloss>fornication</gloss>
+<gloss>illicit intercourse</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1212490 Active (id: 2193829)
感嘆 [ichi1,news2,nf36] 感歎 [rK]
かんたん [ichi1,news2,nf36]
1. [n,vs,vi,adj-no]
▶ admiration
▶ wonder
▶ astonishment

Conjugations


History:
6. A 2022-07-03 08:28:52  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-02 23:57:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2022-06-03 04:48:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-03 02:02:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 感嘆   |    331,855 | 98.4% |
| 感歎   |      5,499 |  1.6% |
| かんたん | 13,150,840 |  N/A  |
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2014-01-27 01:14:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not [oK], i think.  in meikyo, shinmeikai, etc.  5499 ngrams
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1217090 Active (id: 2194107)
玩弄翫弄 [rK]
がんろう
1. [n,vs,vt]
▶ toying with
▶ playing with
2. [n,vs,vt]
▶ making a plaything of (someone)
▶ treating as a plaything
▶ trifling with

Conjugations


History:
6. A 2022-07-04 22:48:53  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-04 17:04:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijs
  Comments:
Daijs has two senses.
  Diff:
@@ -18,2 +17,0 @@
-<gloss>making sport of</gloss>
-<gloss>making a plaything of</gloss>
@@ -20,0 +19,8 @@
+<gloss>playing with</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>making a plaything of (someone)</gloss>
+<gloss>treating as a plaything</gloss>
@@ -22,2 +27,0 @@
-<gloss>ridicule</gloss>
-<gloss>mockery</gloss>
4. A 2022-07-03 05:24:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-03 00:00:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 玩弄   | 2,074 | 96.7% |
| 翫弄   |    71 |  3.3% | <- in most kokugos
| がんろう |   638 |  N/A  |
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-04-18 04:39:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1225350 Active (id: 2193941)
擬制
ぎせい
1. [n] {law}
▶ (legal) fiction



History:
2. A 2022-07-03 22:07:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 12:47:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>legal fiction</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>(legal) fiction</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1238720 Active (id: 2193787)
驚嘆 [spec2,news2,nf36] 驚歎 [rK]
きょうたん [spec2,news2,nf36]
1. [n,vs,vi]
▶ wonder
▶ admiration
▶ being struck with admiration

Conjugations


History:
4. A 2022-07-03 05:21:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-03 03:18:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 驚嘆    | 166,147 | 99.5% |
| 驚歎    |     788 |  0.5% | <- in most kokugos
| きょうたん |   7,756 |  N/A  |
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-06-27 03:41:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 10:17:44  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (gloss)
daijr koj (kanji)
  Comments:
Merge from 1618250 驚歎 – alt spelling & gloss
(In textbook)
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>驚歎</keb>
@@ -21,0 +24,1 @@
+<gloss>being struck with admiration</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1240230 Active (id: 2193814)
極印
ごくいん
1. [n]
▶ hallmark
▶ stamp
▶ impress
2. [n]
▶ brand (i.e. a mark of disgrace)
▶ reputation
Cross references:
  ⇐ see: 1285910 刻印【こくいん】 3. brand (i.e. a mark of disgrace); stamp; reputation



History:
2. A 2022-07-03 07:31:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 00:57:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>seal</gloss>
@@ -14 +13,7 @@
-<gloss>stamp die</gloss>
+<gloss>stamp</gloss>
+<gloss>impress</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>brand (i.e. a mark of disgrace)</gloss>
+<gloss>reputation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1243240 Active (id: 2194067)
金儲け [ichi1] 金もうけ
かねもうけ [ichi1]
1. [n,vs,vi]
▶ moneymaking
▶ earning money

Conjugations


History:
5. A 2022-07-04 17:00:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -20 +19 @@
-<gloss>money-making</gloss>
+<gloss>moneymaking</gloss>
4. A 2022-07-03 08:29:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-02 23:37:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: meikyo, oukoku

Google N-gram Corpus Counts
| 金儲け   | 1,121,942 | 96.3% |
| 金もうけ  |    40,071 |  3.4% | <- drop [ichi1] ?
| 金儲    |       937 |  0.1% | <- nikk, shinmeikai
| かねもうけ |     1,893 |  0.2% |
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-06-28 12:05:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-06-28 10:07:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>earning money</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1249330 Active (id: 2193802)
係争 [news1,nf18] 繋争 [rK]
けいそう [news1,nf18]
1. [n,vs,vi]
▶ dispute
▶ contention
▶ conflict
▶ controversy

Conjugations


History:
9. A 2022-07-03 07:03:08  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-07-03 05:20:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vs]:    daijr/s
[vs,vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 係争   | 90,880 | 99.9% |
| 繋争   |     60 |  0.1% | <- daijr/s, koj, meikyo, etc.
| けいそう | 30,810 |  N/A  |
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
7. A 2021-09-14 23:49:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not seeing any adj-no examples in the ngrams.
I don't think adj-f is applicable either.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>dispute</gloss>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss>dispute</gloss>
6. A* 2021-09-14 12:59:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Does it mean "contentious; controversial" in those examples? If they don't, I don't think it's adjectival.
5. A* 2021-09-14 09:59:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新英和大辞典 contentious
【法律】 係争の, 争訟の.
OTOH
係争事件	1555
係争の事件	< 20
  Comments:
Maybe adj-f?
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1249380 Active (id: 2193815)
係留 [news2,nf29] 繋留
けいりゅう [news2,nf29]
1. [n,vs,vt]
▶ mooring
▶ anchorage

Conjugations


History:
3. A 2022-07-03 07:32:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-03 05:27:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 係留    | 149,950 | 86.8% |
| 繋留    |  22,710 | 13.2% |
| けいりゅう |   8,173 |  N/A  |
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2010-08-23 06:53:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merging in.  brandon's suggestion
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>繋留</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1260240 Active (id: 2284322)
謙遜 [ichi1] 謙そん [sK]
けんそん [ichi1]
1. [n,vs,vi,adj-na]
▶ modesty
▶ humility
▶ being humble

Conjugations


History:
12. A 2023-11-26 07:51:29  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-11-26 03:57:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku, smk, iwakoku, shinsen, and obunsha only have this as [vi].
meikyo is the only one with [vt].

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────╮
│  謙遜   │ 166,616 │
│ を謙遜   │   3,499 │
├─ーーーーー─┼─────────┤
│  謙遜し  │  36,908 │
│ を謙遜し  │   1,788 │
├─ーーーーー─┼─────────┤
│  謙遜する │  10,954 │
│ を謙遜する │     557 │
╰─ーーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
10. A 2022-08-16 04:53:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2022-07-28 23:36:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
謙遜な人	        684
謙遜の人	        45
謙遜な態度	472
謙遜の態度	94
  Comments:
I don't think adj-no is needed.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
8. A 2022-07-27 03:08:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21 +21,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1285910 Active (id: 2193899)
刻印 [news2,nf26]
こくいん [news2,nf26]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ engraving a seal
▶ engraved seal
▶ inscribed seal
2. [n,vs,vt]
▶ engraving
▶ inscribing
▶ stamping (an impression)
3. [n]
▶ brand (i.e. a mark of disgrace)
▶ stamp
▶ reputation
Cross references:
  ⇒ see: 1240230 極印 2. brand (i.e. a mark of disgrace); reputation

Conjugations


History:
7. A 2022-07-03 16:02:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<xref type="see" seq="1240230">極印・2</xref>
@@ -34,0 +36 @@
+<gloss>reputation</gloss>
6. A 2022-07-03 07:04:07  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-03 00:45:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5
  Comments:
I've merged senses 1 and 2 and added another sense.
Judging from online results, sense 2 is always transitive. I'm not sure about sense 1.
  Diff:
@@ -16,2 +16,6 @@
-<gloss>carved seal</gloss>
-<gloss>engraved stamp</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>engraving a seal</gloss>
+<gloss>engraved seal</gloss>
+<gloss>inscribed seal</gloss>
@@ -19,0 +24 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -21,2 +26,4 @@
-<gloss>to engrave (a seal)</gloss>
-<gloss>to carve</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>engraving</gloss>
+<gloss>inscribing</gloss>
+<gloss>stamping (an impression)</gloss>
@@ -25,2 +32,3 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to make an impression (with a seal)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>brand (i.e. a mark of disgrace)</gloss>
+<gloss>stamp</gloss>
4. A* 2022-07-02 03:21:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
vt vi in meikyo, but maybe not both 2 and 3?
3. A 2015-10-24 03:31:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1301570 Active (id: 2193832)
三分
さんぶん
1. [n,vs,vt]
▶ trisection
▶ dividing into three (parts)

Conjugations


History:
4. A 2022-07-03 08:50:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops
3. A 2022-07-02 22:47:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>trisection dividing into three (parts)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>trisection</gloss>
+<gloss>dividing into three (parts)</gloss>
2. A 2022-07-02 21:44:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,2 +13 @@
-<gloss>to divide into three (parts)</gloss>
-<gloss>to trisect</gloss>
+<gloss>trisection dividing into three (parts)</gloss>
1. A* 2022-07-02 03:17:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
trisection.
〜する divide sth into three (parts); trisect; 【数】 divide by three.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1370270 Active (id: 2193891)
[ichi1,news1,nf14] [rK] [rK]
[ichi1,news1,nf14]
1. [n]
▶ vinegar



History:
3. A 2022-07-03 14:04:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
酢	7202021	56.0%
醋	110190	0.9%
酸	5558930	43.2% but surely read さん in 99.9% of cases
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2021-04-07 21:31:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so. It would be a mess to try and cover rendoku issues, which affect so many 
terms.
1. A* 2021-04-07 20:54:37  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
should note this usually turns to ず as a suffix

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1380650 Active (id: 2193970)
製作 [ichi1,news1,nf04]
せいさく [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt]
▶ manufacture
▶ production
2. [n,vs,vt]
▶ production (of a film, play, TV show, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2022-07-04 01:09:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-03 15:32:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, daij, meikyo
映画を製作	19802
映画を制作	10877
  Diff:
@@ -22,0 +23,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>production (of a film, play, TV show, etc.)</gloss>
+</sense>
3. A 2022-01-15 07:46:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-06-24 10:40:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Can't find any evidence of adjectival use.
1. A* 2017-06-23 20:30:34 
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1380660 Active (id: 2193944)
製作者
せいさくしゃ
1. [n]
▶ maker
▶ manufacturer
▶ producer
2. [n]
▶ producer (of a film, play, etc.)



History:
4. A 2022-07-03 22:08:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-03 15:58:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5:【映】 a producer
prog: 〔映画・演劇などの〕a producer
映画製作者	16750
映画制作者	6207
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>maker</gloss>
@@ -13,0 +15,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>producer (of a film, play, etc.)</gloss>
2. A 2022-03-23 00:55:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it should - the meaning is different. I've proposed an entry.
1. A* 2022-03-22 07:03:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
製作者	1486502
制作者	988072
  Comments:
we don't have 製作 and 制作 together... should 制作者 be a separate entry from 製作者 as well?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1404870 Active (id: 2193878)
足ずり [news2,nf40] 足摺り足摺 [io]
あしずり [news2,nf40]
1. [n,vs,vi]
▶ stamping one's feet (in anger, frustration, etc.)
▶ scuffing the ground

Conjugations


History:
2. A 2022-07-03 13:37:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
足摺りをし	30
足摺をし	        32
足ずりをし	132
  Comments:
Most of the 足摺 hits are for 足摺岬.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>足摺</keb>
+<keb>足ずり</keb>
@@ -10,0 +11,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>足摺</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -21 +25,2 @@
-<gloss>stamping or scraping one's feet</gloss>
+<gloss>stamping one's feet (in anger, frustration, etc.)</gloss>
+<gloss>scuffing the ground</gloss>
1. A* 2022-07-03 12:49:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo

Google N-gram Corpus Counts
| 足摺   | 48,703 | 64.3% |
| 足摺り  |    456 |  0.6% |
| 足ずり  |    366 |  0.5% |
| あしずり | 26,253 | 34.6% |
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1429470 Active (id: 2194066)
超人 [spec2,news2,nf37]
ちょうじん [spec2,news2,nf37]
1. [n]
▶ superman
▶ superwoman
2. [n] {philosophy}
▶ Ubermensch (Nietzsche's ideal man of the future)
▶ overman
Cross references:
  ⇔ ant: 2855383 末人 1. last man (Nietzsche's archetypal passive nihilist)



History:
3. A 2022-07-04 16:59:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<xref type="ant" seq="2855383">末人</xref>
2. A 2022-07-03 22:02:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 13:51:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>Ubermensch (e.g. Nietzsche's ideal man of the future)</gloss>
+<field>&phil;</field>
+<gloss>Ubermensch (Nietzsche's ideal man of the future)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1434290 Active (id: 2193920)
低回低徊彽徊 [rK]
ていかい
1. [n,vs,vi]
▶ pacing back and forth meditatively
▶ going about deep in thought
▶ thinking about many things
▶ pondering deeply

Conjugations


History:
4. A 2022-07-03 20:30:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>going about immersed or absorbed</gloss>
@@ -23 +22,3 @@
-<gloss>being deep in thought</gloss>
+<gloss>going about deep in thought</gloss>
+<gloss>thinking about many things</gloss>
+<gloss>pondering deeply</gloss>
3. A* 2022-07-03 14:54:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 低回   | 3,362 | 81.7% |
| 低徊   |   694 | 16.9% | <- koj, nikk
| 彽徊   |    58 |  1.4% | <- daijr/s, meikyo, shinmeikai, oukoku; adding
| 彽回   |     0 |  0.0% |
| ていかい | 2,353 |  N/A  |
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>彽徊</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -15,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2014-01-22 09:40:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
?
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>pacing back and forth 「meditatively</gloss>
-<gloss>beingdeep in thought</gloss>
+<gloss>pacing back and forth meditatively</gloss>
+<gloss>being deep in thought</gloss>
1. A* 2014-01-22 08:11:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Wadoku (both merge).
  Comments:
Merging 1758890.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>低徊</keb>
@@ -12,3 +15,4 @@
-<gloss>loitering</gloss>
-<gloss>lingering</gloss>
-<gloss>reluctance to leave</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>going about immersed or absorbed</gloss>
+<gloss>pacing back and forth 「meditatively</gloss>
+<gloss>beingdeep in thought</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1435690 Active (id: 2201879)
定石 [news2,nf38]
じょうせき [news2,nf38]
1. [n]
▶ standard practice
▶ playing by the book
▶ established tactic
▶ formula
2. [n] {go (game)}
▶ joseki (jōseki)
▶ standard sequence of moves (esp. in a corner)



History:
9. A 2022-08-03 11:43:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Romanized_Japanese - ~~where a Japanese term or name is commonly used in English, such as "tofu" and "judo", macrons would typically not be included on the long vowels. It may be appropriate to include the version with macrons in parentheses at the end of the gloss, e.g. "somen (sōmen)". Terms that are not regularly used in English should use macrons, e.g. "man'yōgana".''
  Comments:
Maybe this works.
Yes, perhaps we should go back to "riichi"; it's far more common.
  Diff:
@@ -24,2 +24 @@
-<gloss>joseki</gloss>
-<gloss>jōseki</gloss>
+<gloss>joseki (jōseki)</gloss>
8. A* 2022-07-07 01:27:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree we should be consistent. But if English-language sources overwhelmingly favour a particular form, I think we should use it (instead of a standard Hepburn romanization). I'd support reversing the decision to convert all instances of "riichi" to "rīchi". The later is barely used.
7. A 2022-07-04 22:55:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's have both.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>jōseki</gloss>
6. A* 2022-07-04 17:04:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The corresponding wiki encyclopedia article uses jōseki throughout.
  Comments:
I don't really mind either way, but we also use "rīchi" despite "riichi" being the standard spelling among English-speaking mahjong players. Just trying to be consistent.
5. A 2022-07-04 16:56:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/joseki
  Comments:
Usually "joseki" in English.
  Diff:
@@ -24,3 +24,2 @@
-<gloss>jōseki</gloss>
-<gloss>standard sequence (esp. in a corner)</gloss>
-<gloss>standard move</gloss>
+<gloss>joseki</gloss>
+<gloss>standard sequence of moves (esp. in a corner)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1444710 Active (id: 2193907)
渡世
とせい
1. [n]
▶ making one's way in the world
▶ (making a) living
▶ (earning a) livelihood
2. [n]
▶ business
▶ trade
▶ occupation



History:
7. A 2022-07-03 19:38:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, prog
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>livelihood</gloss>
-<gloss>subsistence</gloss>
+<gloss>making one's way in the world</gloss>
+<gloss>(making a) living</gloss>
+<gloss>(earning a) livelihood</gloss>
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -21 +20 @@
-<gloss>profession</gloss>
+<gloss>occupation</gloss>
6. A* 2022-07-03 13:25:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
not する verb in shinmeikai, meikyo, oukoku, or iwakoku.

Google N-gram Corpus Counts
| 渡世   | 33,196 | 99.0% |
| 渡世する |    167 |  0.5% |
| 渡世し  |    175 |  0.5% |
  Comments:
I think it'd be better to omit [vs], personally
5. A* 2022-07-03 13:06:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
vi or vt?
4. A 2022-07-03 07:33:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-03 06:49:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
vs in daijs
vi or  vt? 
daijs has 「物書きを―とする」
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1498700 Active (id: 2193793)
武将 [news1,nf22]
ぶしょう [news1,nf22]
1. [n] [hist]
▶ military commander



History:
1. A 2022-07-03 05:59:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1511090 Active (id: 2193833)
変死者
へんししゃ
1. [n]
▶ person who died an unnatural death
▶ person accidentally killed



History:
2. A 2022-07-03 08:50:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-02 22:00:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Comments:
I think the simple past is better here.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>person who has met an unnatural death</gloss>
+<gloss>person who died an unnatural death</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1532260 Active (id: 2193926)
あくる日 [spec1] 明くる日 [ichi1] 翌る日 [rK]
あくるひ [spec1,ichi1]
1. [n,adv]
▶ next day
▶ following day



History:
5. A 2022-07-03 21:57:05  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-03 19:58:12 
  Refs:
ngrams:
あくる日	31269	64.5%
明くる日	15813	32.6%
あくるひ	479	1.0%
翌る日	890	1.8%

Also, word あくる has kanji 翌る. And unidic base for あくるひ is 翌る日.
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>翌る日</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-03-31 04:44:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
2. A 2021-03-10 00:21:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
1. A 2018-07-21 13:39:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 あくる日	31269
 明くる日	15813
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>あくる日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -8,3 +11,0 @@
-<k_ele>
-<keb>あくる日</keb>
-</k_ele>
@@ -13,0 +15 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1542190 Active (id: 2194102)
遊戯 [spec2,news2,nf26]
ゆうぎ [spec2,news2,nf26]
1. [n,vs,vi]
▶ play
▶ playing
▶ game
2. [n,vs,vi]
《usu. お〜》
▶ play and dance (at a kindergarten or elementary school)
Cross references:
  ⇐ see: 2856738 お遊戯会【おゆうぎかい】 1. playing and dancing event at a preschool, kindergarten, etc.

Conjugations


History:
4. A 2022-07-04 21:29:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-04 14:37:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, ルミナス, daij, meikyo
幼稚園の遊戯	572
幼稚園のお遊戯	6691
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>play</gloss>
+<gloss>playing</gloss>
@@ -21,2 +23,7 @@
-<gloss>play</gloss>
-<gloss>sports</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<s_inf>usu. お〜</s_inf>
+<gloss>play and dance (at a kindergarten or elementary school)</gloss>
2. A 2022-07-03 08:18:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 06:46:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1550950 Active (id: 2194032)
離反 [news1,nf21] 離叛 [rK]
りはん [news1,nf21]
1. [n,vs,vi]
▶ estrangement
▶ alienation
▶ disaffection
▶ desertion
▶ defection
▶ breakaway
Cross references:
  ⇐ see: 2830617 離背【りはい】 1. estrangement; alienation; disaffection

Conjugations


History:
3. A 2022-07-04 14:42:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ルミナス
  Diff:
@@ -24,0 +25,3 @@
+<gloss>desertion</gloss>
+<gloss>defection</gloss>
+<gloss>breakaway</gloss>
2. A 2022-07-04 00:46:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 23:56:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, oukoku, iwakoku, meikyo

Google N-gram Corpus Counts
| 離反  | 67,345 | 98.5% |
| 離叛  |    590 |  0.9% | <- daijr/s, koj, shinmeikai, oukoku
| りはん |    407 |  0.6% |
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>離叛</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1559390 Active (id: 2194029)
連係 [spec2,news2,nf28] 連繋聯繋 [rK]
れんけい [spec2,news2,nf28]
1. [n,vs,vi]
▶ connection
▶ linking
▶ linkage
▶ link
▶ liaison
▶ contact
▶ coordination

Conjugations


History:
4. A 2022-07-04 13:52:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -30,0 +31,3 @@
+<gloss>liaison</gloss>
+<gloss>contact</gloss>
+<gloss>coordination</gloss>
3. A 2022-07-04 11:58:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-03 19:34:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]:    iwakoku, meikyo
[vt,vi]: shinmeikai, oukoku

Not many n-gram counts to support [vt] usage

Google N-gram Corpus Counts
| 連係      | 136,785 | 87.3% |
| 連繋      |  19,825 | 12.7% |
| 聯繋      |     103 |  0.1% |
| れんけい    |   7,482 |  N/A  |
|-ーーーーーーー-+---------+-------|
| 連係し     |  13,003 |  N/A  |
| 連係する    |   3,376 |  N/A  |
|-ーーーーーーー-+---------+-------|
| を連係し    |     435 | 64.3% |
| を連繋し    |     221 | 32.6% |
| を聯繋し    |       0 |  0.0% |
| をれんけいし  |      21 |  3.1% |
|-ーーーーーーー-+---------+-------|
| を連係する   |     324 | 69.7% |
| を連繋する   |     141 | 30.3% |
| を聯繋する   |       0 |  0.0% |
| をれんけいする |       0 |  0.0% |
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2010-08-23 06:48:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merging in.  brandon's suggestion
  Diff:
@@ -9,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>連繋</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>聯繋</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571980 Active (id: 2288019)
もぬけの殻蛻の殻もぬけの空 [iK] モヌケの殻 [sK] モヌケの空 [sK] 藻抜けの殻 [sK] 蛻の空 [sK] 蛻のから [sK] 裳抜けの殻 [sK] 蛻けの殻 [sK]
もぬけのからもぬけのカラ [sk]
1. [exp,n]
▶ completely empty (of a residence, etc.)
▶ vacant
▶ deserted
Cross references:
  ⇒ see: 1402260 【もぬけ】 1. shed skin (of a snake, insect, etc.); ecdysis
2. [exp,n]
▶ body from which the soul has left
▶ corpse
3. [exp,n]
《orig. meaning》
▶ shed skin (of a snake, insect, etc.)



History:
18. A 2024-01-09 21:17:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈もぬけ/モヌケ/蛻(け)/藻抜(け)/裳抜(け)/藻〉〈の/ノ〉〈殻/空/から/カラ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ もぬけの殻  │ 20,567 │ 62.4% │
│ もぬけの空  │  3,298 │ 10.0% │
│ 蛻の殻    │  1,408 │  4.3% │
│ モヌケの殻  │    288 │  0.9% │
│ モヌケの空  │    187 │  0.6% │
│ 藻抜けの殻  │    109 │  0.3% │
│ 蛻の空    │    103 │  0.3% │
│ 蛻のから   │     93 │  0.3% │
│ 裳抜けの殻  │     73 │  0.2% │
│ 蛻けの殻   │     71 │  0.2% │ - daijirin
│ モヌケノ殻  │     64 │  0.2% │
│ 藻の殻    │     32 │  0.1% │
│ 裳抜けの空  │     32 │  0.1% │
│ 蛻のカラ   │     27 │  0.1% │
│ 藻抜けの空  │     26 │  0.1% │
│ モヌケノ空  │     24 │  0.1% │
│ もぬけのから │  4,279 │ 13.0% │
│ もぬけのカラ │  1,729 │  5.2% │
│ モヌケノカラ │    248 │  0.8% │
│ モヌケのカラ │    223 │  0.7% │
│ モヌケのから │     78 │  0.2% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Using all the kanji forms with > 70 counts.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>蛻の殻</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -12,2 +15,6 @@
-<keb>蛻の殻</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>モヌケの殻</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>モヌケの空</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -35,16 +41,0 @@
-<k_ele>
-<keb>藻の殻</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>裳抜けの空</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>蛻のカラ</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>藻抜けの空</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -56 +47 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
17. A* 2024-01-09 20:43:36  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ もぬけの殻  │ 20,567 │ 64.6% │ (shinkoku, jitsuyou, gg5)
│ もぬけの空  │  3,298 │ 10.4% │ move up
│ 蛻の殻    │  1,408 │  4.4% │ add rK (meikyo, daijs, jitsuyou, koj, jitenon, iwakoku)
│ 藻抜けの殻  │    109 │  0.3% │ add, sK (sankoku)
│ 蛻の空    │    103 │  0.3% │ add, sK
│ 蛻のから   │     93 │  0.3% │ add, sK
│ 裳抜けの殻  │     73 │  0.2% │ add, sK (iwakoku)
│ 蛻けの殻   │     71 │  0.2% │ add sK (daijr, shinkoku)
│ 藻の殻    │     32 │  0.1% │ add, sK
│ 裳抜けの空  │     32 │  0.1% │ add, sK
│ 蛻のカラ   │     27 │  0.1% │ add, sK
│ 藻抜けの空  │     26 │  0.1% │ add, sK
│ もぬけのから │  4,279 │ 13.4% │
│ もぬけのカラ │  1,729 │  5.4% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<keb>もぬけの空</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +13,17 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>藻抜けの殻</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蛻の空</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蛻のから</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>裳抜けの殻</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +33 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,2 +36,14 @@
-<keb>もぬけの空</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<keb>藻の殻</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>裳抜けの空</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蛻のカラ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>藻抜けの空</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
16. A 2022-07-03 13:07:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not rK as we apply the tag currently
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
15. A 2022-07-03 06:55:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, better keep it.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蛻けの殻</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
14. A* 2022-07-03 00:59:30  Opencooper
  Comments:
For what it's worth, chuujiten and daijr have「蛻けの殻」 as a headword.
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1574240 Active (id: 2193919)
韜晦
とうかい
1. [n,vs,vt,vi]
▶ concealing one's talents, status, intentions, etc.
▶ maintaining a strict incognito
▶ self-effacement

Conjugations


History:
2. A 2022-07-03 20:28:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
Quite a few transitive examples on Twitter.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -14,2 +15,2 @@
-<gloss>hidden (talents, etc.)</gloss>
-<gloss>self-concealment</gloss>
+<gloss>concealing one's talents, status, intentions, etc.</gloss>
+<gloss>maintaining a strict incognito</gloss>
1. A* 2022-07-03 13:36:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Refs are conflicted. The n-grams don't show much support for [vt] usage, though.

[vt]: meikyo, shinmeikai
[vi]: oukoku, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 韜晦    | 20,614 |
| とうかい  | 69,698 |

| 韜晦する  |  9,913 |
| 韜晦し   |  3,233 |

| を韜晦する |    171 |
| を韜晦し  |    226 |
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1581240 Active (id: 2204227)
遡及溯及 [rK] そ及 [sK]
そきゅうさっきゅう
1. [n,vs,vi]
▶ retroactivity
▶ retroaction
▶ being retroactive (to)

Conjugations


History:
6. A 2022-08-16 04:54:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>そ及</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2022-07-03 19:48:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>そ及</keb>
@@ -19,2 +15,0 @@
-<re_restr>遡及</re_restr>
-<re_restr>溯及</re_restr>
@@ -26 +20,0 @@
-<gloss>tracing back</gloss>
@@ -27,0 +22,2 @@
+<gloss>retroaction</gloss>
+<gloss>being retroactive (to)</gloss>
4. A* 2022-07-03 16:37:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
HiddenForm そ及
3. A* 2022-07-03 15:18:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Most refs have さっきゅう as a 慣用読み

[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 遡及  | 102,087 | 98.9% |
| そ及  |     653 |  0.6% |
| 溯及  |     516 |  0.5% | <- in most kokugos
|-ーーー-+---------+-------|
| 遡及し |  11,802 | 97.9% |
| そ及し |     220 |  1.8% |
| 溯及し |      33 |  0.3% |
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2015-09-05 22:16:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1586040 Active (id: 2193834)
合鴨間鴨 [rK]
あいがもアイガモ (nokanji)
1. [n]
▶ cross between a mallard and domestic duck



History:
3. A 2022-07-03 08:52:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-02 00:46:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/アイガモ
| アイガモ |  75,947 |
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アイガモ</reb>
+<re_nokanji/>
1. A* 2022-07-02 00:44:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 合鴨   | 132,276 | 99.7% |
| 間鴨   |     337 |  0.3% | <- daijr/s, koj, mk, etc.
| あいがも |  22,221 |  N/A  |
  Comments:
Oddly, most of the kokugos lead with 間鴨.
Only my editions of koj and oukoku lead with 合鴨
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1586120 Active (id: 2286358)
逢引逢い引き逢引き媾曳 [rK] 媾曳き [rK] 逢いびき [sK]
あいびき
1. [n,vs,vi] [dated]
▶ clandestine meeting (of lovers)
▶ assignation
▶ tryst
▶ (lovers') rendezvous

Conjugations


History:
8. A 2023-12-23 23:24:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Relatively uncommon, so it's okay to hide.
  Diff:
@@ -14,3 +13,0 @@
-<keb>逢いびき</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -22,0 +20,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>逢いびき</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A* 2023-12-23 23:18:10 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────╮
│ 逢いびき │ 1,647 │
╰─ーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>逢いびき</keb>
6. A 2022-07-03 14:52:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 古風な言い方で
  Diff:
@@ -28,2 +28,2 @@
-<gloss>(secret) date</gloss>
-<gloss>clandestine meeting</gloss>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>clandestine meeting (of lovers)</gloss>
@@ -32 +32 @@
-<gloss>rendezvous</gloss>
+<gloss>(lovers') rendezvous</gloss>
5. A* 2022-07-03 12:46:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo

Google N-gram Corpus Counts
| 逢引   | 16,364 | 58.8% |
| 逢い引き |  7,512 | 27.0% |
| 逢引き  |  3,761 | 13.5% |
| 媾曳   |    178 |  0.6% | <- oukoku, iwakoku
| 媾曳き  |      0 |  0.0% | <- daijr/s
| あいびき |  6,024 |  N/A  |
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -24,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2014-03-07 07:44:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i prefer the daijr/daijs standard for okurigana.  they're the only sources that actually make an effort to include multiple okurigana variants and distinguish good ones from bad ones
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588670 Active (id: 2193835)
詠嘆詠歎 [rK]
えいたん
1. [n,vs,vi]
▶ exclamation
▶ admiration

Conjugations


History:
2. A 2022-07-03 08:52:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-02 22:41:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 詠嘆   | 9,820 | 96.4% |
| 詠歎   |   372 |  3.6% | <- daijr/s, koj, etc etc
| えいたん | 5,340 |  N/A  |
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1590180 Active (id: 2274079)
陰る翳る蔭る [rK]
かげる
1. [v5r,vi]
▶ to become clouded
▶ to darken
▶ to get dark
▶ to become hidden (behind clouds)
2. [v5r,vi]
▶ to darken (of a face)
3. [v5r,vi]
▶ to worsen
▶ to deteriorate
▶ to become gloomy

Conjugations


History:
7. A 2023-08-07 23:51:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr:  状態が悪くなる。表情が暗くなる。「病人の容態を聞いて表情が―・る」「景気が―・る」
meikyo: 表情などが暗くなる。また、状況などが悪くなる。「悲報を聞いてにわかに顔が━」「景気が━・ってきた」
wisdom: 景気が陰り⦅悪くなり⦆始めた  Economic conditions began to get worse.
  Comments:
It's not a separate sense in the kokugos.
6. A* 2023-08-07 23:37:46  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
I'm sorry, where are the meanings "to worsen; to deteriorate" coming from? I couldn't find this meaning in my dictionaries
5. A 2022-09-16 21:25:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-09-16 20:12:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 陰る  │ 9,981 │ 37.5% │
│ 翳る  │ 6,826 │ 25.7% │
│ 蔭る  │   365 │  1.4% │ 🡠 adding (meikyo)
│ かげる │ 9,427 │ 35.4% │
╰─ーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蔭る</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2022-07-03 08:19:25  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1590325 Rejected (id: 2193837)
仮設 [news1,nf13]
かせつ [news1,nf13]
1. [adj-no,n]
▶ temporary
▶ provisional
2. [vs,vt]
▶ to do something temporarily (esp. build temporary facilities)
▶ to do something provisionally
3. [n]
▶ assumption
▶ hypothesis
▶ conjecture
4. [n] {law}
▶ fiction

Conjugations

History:
5. R 2022-07-03 09:00:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Didn't see Robin's edit.
4. A* 2022-07-03 08:58:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -25,0 +26,11 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>assumption</gloss>
+<gloss>hypothesis</gloss>
+<gloss>conjecture</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&law;</field>
+<gloss>fiction</gloss>
+</sense>
3. A* 2022-07-02 03:19:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
this entry is a bit messy/lacking
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2013-10-13 08:11:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-10-12 10:28:01  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr
  Comments:
* [vs]
I’ve added this as a separate sense b/c it’s otherwise pretty 
puzzling (“to temporary; to provisional”?)
  Diff:
@@ -20,0 +20,5 @@
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>to do something temporarily (esp. build temporary facilities)</gloss>
+<gloss>to do something provisionally</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1590325 Active (id: 2193928)
仮設 [news1,nf13]
かせつ [news1,nf13]
1. [n,adj-no,vs,vt]
▶ temporary construction
▶ temporary establishment
▶ provisional construction
2. [n,vs,vt] {logic,mathematics}
▶ assumption
▶ supposition
Cross references:
  ⇒ see: 1187870 仮定 1. assumption; supposition; hypothesis

Conjugations


History:
7. A 2022-07-03 21:58:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Happy to drop it.
  Diff:
@@ -32,5 +31,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&law;</field>
-<gloss>fiction</gloss>
6. A* 2022-07-03 15:52:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The EJs only have 擬制 for "legal fiction". I'm not sure GG5 is correct with that translation.
5. A 2022-07-03 09:00:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32,0 +33,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&law;</field>
+<gloss>fiction</gloss>
+</sense>
4. A* 2022-07-02 17:14:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,3 +17,5 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>temporary</gloss>
-<gloss>provisional</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>temporary construction</gloss>
+<gloss>temporary establishment</gloss>
+<gloss>provisional construction</gloss>
@@ -20,0 +24 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -23,2 +27,5 @@
-<gloss>to do something temporarily (esp. build temporary facilities)</gloss>
-<gloss>to do something provisionally</gloss>
+<xref type="see" seq="1187870">仮定・1</xref>
+<field>&logic;</field>
+<field>&math;</field>
+<gloss>assumption</gloss>
+<gloss>supposition</gloss>
3. A* 2022-07-02 03:19:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
this entry is a bit messy/lacking
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593690 Active (id: 2193918)
遡源溯源
さくげんそげん
1. [n,vs,vi] [form]
▶ going to the source
▶ tracing to the origin

Conjugations


History:
4. A 2022-07-03 20:20:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ルミナス, meikyo
  Diff:
@@ -20,3 +20,3 @@
-<gloss>returning to the origin</gloss>
-<gloss>going back to the beginning</gloss>
-<gloss>retracing</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>going to the source</gloss>
+<gloss>tracing to the origin</gloss>
3. A* 2022-07-03 15:12:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Most of the refs have さくげん as a 「慣用読み」

[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 遡源   |    810 | 67.6% |
| 溯源   |    389 | 32.4% |
| さくげん |  4,326 |  N/A  |
| そげん  | 18,155 |  N/A  |
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-03-27 07:41:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
->nouns
  Diff:
@@ -19,3 +19,3 @@
-<gloss>return to the origin</gloss>
-<gloss>go back to the beginning</gloss>
-<gloss>retrace</gloss>
+<gloss>returning to the origin</gloss>
+<gloss>going back to the beginning</gloss>
+<gloss>retracing</gloss>
1. A* 2011-03-27 04:31:59  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>そげん</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598410 Active (id: 2263622)
手引き [ichi1,news1,nf24] 手引 [ichi1]
てびき [ichi1,news1,nf24]
1. [n,vs,vt]
▶ guidance
▶ lead
▶ acting as guide
▶ giving assistance
2. [n,vs,vt]
▶ introduction
▶ good offices
▶ influence
▶ connections
3. [n]
▶ guide
▶ primer
▶ guidebook
▶ handbook
▶ manual

Conjugations


History:
6. A 2023-05-28 21:44:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
They're just additional ways of expressing sense 1; not a new sense.
  Diff:
@@ -24,7 +23,0 @@
-<gloss>leading by the hand</gloss>
-<gloss>giving assistance</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
@@ -33,0 +27 @@
+<gloss>giving assistance</gloss>
5. A* 2023-05-28 16:09:59  Noa
  Refs:
Daijisen, Progressive
  Diff:
@@ -19,0 +20,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>leading by the hand</gloss>
+<gloss>giving assistance</gloss>
+</sense>
4. A 2022-07-04 17:27:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31,0 +32,2 @@
+<gloss>introduction</gloss>
+<gloss>good offices</gloss>
@@ -34,2 +35,0 @@
-<gloss>introduction</gloss>
-<gloss>good offices</gloss>
3. A* 2022-07-03 10:34:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -29,0 +31,8 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>influence</gloss>
+<gloss>connections</gloss>
+<gloss>introduction</gloss>
+<gloss>good offices</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -35,8 +43,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>influence</gloss>
-<gloss>connections</gloss>
-<gloss>introduction</gloss>
-<gloss>good offices</gloss>
2. A 2017-09-04 07:17:59  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1608710 Active (id: 2279252)
お披露目 [ateji] 御披露目 [sK]
おひろめ
1. [n,vs,vt]
▶ (formal) announcement
▶ unveiling
▶ introduction
▶ debut
Cross references:
  ⇐ see: 1483510 披露目【ひろめ】 1. making (something) widely known; announcement; unveiling

Conjugations


History:
19. A 2023-10-04 09:00:35  Jim Breen <...address hidden...>
18. A* 2023-10-04 01:45:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
のお披露目	139,065		
の披露目	        886
  Comments:
I don't think this needs a pol tag. None of the refs except meikyo mention ひろめ.
  Diff:
@@ -19,2 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="1483510">披露目</xref>
-<misc>&pol;</misc>
17. A 2023-10-02 22:17:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -10,4 +9,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>お広め</keb>
16. A* 2023-10-02 20:04:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
お披露目し	92,902		
お披露目を	22,441		
お広めし	        41		
お広めを	        0	
---
お広めのお部屋
  Comments:
I think お広め should be dropped. Seems it's more likely to mean "spacious"/"wide" than "announcement"/"unveiling".
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>(formal) announcement</gloss>
@@ -25,0 +27 @@
+<gloss>introduction</gloss>
@@ -27 +28,0 @@
-<gloss>introduction</gloss>
15. A 2023-10-01 01:55:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
お披露目	747111	98.2%
御披露目	11852	1.6%
お広め	1943	0.3%
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1616860 Active (id: 2193839)
慨嘆慨歎 [rK]
がいたん
1. [n,vs,vt,vi]
▶ deploring
▶ lamentation
▶ regret
▶ complaint

Conjugations


History:
2. A 2022-07-03 09:01:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-02 22:58:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: oukoku, meikyo, shinmeikai
[vt]: oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 慨嘆   |   9,211 | 95.8% |
| 慨歎   |     403 |  4.2% | <- in most kokugos
| がいたん | 283,729 |  N/A  |

Google N-gram Corpus Counts
| を慨嘆し  | 475 |
| を慨嘆する | 220 |
| を慨歎し  |  27 |
| を慨歎する |   0 |
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1618210 Active (id: 2194009)
嚮導
きょうどう
1. [n,vs,vt] [form]
▶ guidance
▶ leading (the way)
▶ taking point
▶ conducting
2. [n] [form]
▶ leader
▶ guide
3. [n] {military}
▶ guide

Conjugations


History:
3. A 2022-07-04 11:04:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&form;</misc>
@@ -17,0 +19,11 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>leader</gloss>
+<gloss>guide</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&mil;</field>
+<gloss>guide</gloss>
2. A 2022-07-03 08:21:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 02:27:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Seems to have a military nuance, so I think a gloss like "taking point" is well-suited for this.

[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 嚮導   | 3,648 | 93.7% |
| 嚮導し  |   153 |  3.9% |
| 嚮導する |    92 |  2.4% |
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -14,2 +15,3 @@
-<gloss>conduct</gloss>
-<gloss>lead</gloss>
+<gloss>leading (the way)</gloss>
+<gloss>taking point</gloss>
+<gloss>conducting</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1619370 Active (id: 2193783)
遡上溯上
そじょう
1. [n,vs,vi]
▶ going upstream
▶ swimming upstream

Conjugations


History:
4. A 2022-07-03 05:18:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-03 03:22:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, oukoku, iwakoku, meikyo

Google N-gram Corpus Counts
| 遡上   | 102,043 | 94.9% |
| 溯上   |   5,472 |  5.1% | <- maybe not quite [rK]
| そじょう |   3,612 |  N/A  |
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-10-04 02:28:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-10-03 11:21:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
Added kanji.
I don't think "retroact" or "retrospect" is right.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>溯上</keb>
@@ -14,2 +17 @@
-<gloss>retroact</gloss>
-<gloss>retrospect</gloss>
+<gloss>swimming upstream</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1641440 Active (id: 2193847)
綿糸 [news2,nf37]
めんし [news2,nf37]
1. [n]
▶ cotton yarn
▶ cotton thread



History:
1. A 2022-07-03 09:26:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>cotton yarn (thread)</gloss>
+<gloss>cotton yarn</gloss>
+<gloss>cotton thread</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1651420 Active (id: 2193804)
滑り止め [news2,nf37] すべり止めスベリ止め
すべりどめ [news2,nf37]
1. [n,adj-no]
▶ non-slip device (material, tread, etc.)
▶ non-skid
▶ anti-slip
▶ anti-skid
Cross references:
  ⇐ see: 2124420 止め【どめ】 1. -stopper (thing that halts or prevents something); -blocker; -preventer
2. [n]
▶ back-up option (esp. with regard to university admissions)
▶ back-up choice
▶ insurance choice
▶ contingency option



History:
7. A 2022-07-03 07:05:00  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-03 01:02:46  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

滑り止め  440,806 68.5%
すべり止め 157,731 24.5%
スベリ止め  38,434  6.0%
すべりどめ   6,925  1.1%
  Diff:
@@ -7,0 +8,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>すべり止め</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>スベリ止め</keb>
5. A 2021-02-23 04:48:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
with regard to 6629212
in regards to 1242932
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>back-up option (esp. in regards to university admissions)</gloss>
+<gloss>back-up option (esp. with regard to university admissions)</gloss>
4. A* 2021-02-23 04:26:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
滑り止め企業	29
(so it's not just recent usage)
3. A* 2021-02-23 04:25:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
all the kokugos are quite specific that this is about 受験 (また、その学校), but:

https://toyokeizai.net/articles/-/371097
滑り止めの会社に就職する「ある学生の葛藤」
https://style.nikkei.com/article/DGXMZO52336330Z11C19A1XS5001/
滑り止めか本命か? 銀行を志望する就活生の本音とは
https://www.itmedia.co.jp/business/articles/2003/18/news047.html
21年卒、「公務員は滑り止め」が約2割 併願する民間企業で人気の業界は?
https://career-ch.com/column/17497
就活において「滑り止め」は絶対に必要!
https://reashu.com/shukatsu-suberidome/
【どう選ぶ?】滑り止め企業の探し方 | 注意点,内定後の対応方法も
https://www.j-cast.com/kaisha/2020/04/10383728.html?p=all
... 本来であれば説明会などを通じて就活市場における自分のレベル感を把握し戦略的に「滑り止め企業」のリストアップも行えたはずの学生が、イタイ目を見る羽目
になる、のだろう。
  Diff:
@@ -24,3 +24,2 @@
-<gloss>taking an entrance examination to a (less desirable) university as a contingency in case one is rejected from one's first choice</gloss>
-<gloss>backup school</gloss>
-<gloss>safety school</gloss>
+<gloss>back-up option (esp. in regards to university admissions)</gloss>
+<gloss>back-up choice</gloss>
@@ -27,0 +27 @@
+<gloss>contingency option</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1665120 Active (id: 2204221)
腕まくり腕捲り [rK] 腕捲くり [sK] 腕捲 [sK]
うでまくり
1. [n,vs,vi]
▶ rolling up one's sleeves

Conjugations


History:
5. A 2022-08-16 04:48:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>腕捲くり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>腕捲</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2022-07-03 09:01:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-02 22:36:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: meikyo, oukoku, shinmeikai

Google N-gram Corpus Counts
| 腕まくり  | 41,735 | 93.7% |
| 腕捲り   |    921 |  2.1% | <- daijr/s, koj, etc.
| 腕捲くり  |    215 |  0.5% | <- oukoku
| 腕捲    |     24 |  0.1% | <- shinmeikai
| うでまくり |  1,644 |  3.7% |
  Comments:
HiddenForm 腕捲くり[io], maybe even 腕捲[io]
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2020-09-06 01:17:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-06 00:16:09  Opencooper
  Refs:
腕捲り	921
腕まくり	41735
うでまくり	1644

gg5 examples
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>腕捲り</keb>
+<keb>腕まくり</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>腕まくり</keb>
+<keb>腕捲り</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1693670 Active (id: 2193784)
遡行溯行 [rK] 遡航 [rK] 溯航 [rK]
そこう
1. [n,vs,vi]
▶ going upstream
▶ sailing against the current

Conjugations


History:
2. A 2022-07-03 05:19:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 03:40:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The kokugos all seem to split the 行 and 航 forms into separate entries, but I don't see anything that really distinguishes them.

[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 遡行  | 67,148 | 94.5% |
| 溯行  |  2,413 |  3.4% | <- daijr/s, koj, etc.; adding
| 遡航  |  1,465 |  2.1% |
| 溯航  |     41 |  0.1% |
| そこう | 17,693 |  N/A  |
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>溯航</keb>
+<keb>溯行</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>溯航</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1709560 Active (id: 2193935)
走馬灯走馬燈
そうまとう
1. [n]
▶ revolving lantern
2. [n]
《esp. 〜のように》
▶ [fig] ever-changing scene (e.g. life flashing before one's eyes)
Cross references:
  ⇔ see: 2824580 走馬灯のように駆け巡る 1. to flash before one's eyes (of memories, etc.)



History:
6. A 2022-07-03 22:04:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
5. A* 2022-06-28 12:34:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
走馬灯のように	51456
  Comments:
The figurative meaning seems mostly to be 走馬灯のように.
I think it's really two senses. Maybe this works.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<gloss>revolving lantern</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,3 +20,2 @@
-<gloss>revolving lantern</gloss>
-<gloss g_type="fig">ever-changing scene</gloss>
-<gloss g_type="fig">life flashing before one's eyes</gloss>
+<s_inf>esp. 〜のように</s_inf>
+<gloss g_type="fig">ever-changing scene (e.g. life flashing before one's eyes)</gloss>
4. A* 2022-06-27 17:26:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I found some examples of 走馬灯 being used figuratively without 〜のよう or 〜ごとく

https://www.crunchyroll.com/erased/episode-1-flashing-before-my-eyes-691793
At time 3:15
「何だ?これ。ああ…走馬灯ってやつだ」
"What the hell is this? That thing where my life flashes before my eyes..."

https://www.crunchyroll.com/mobile-suit-gundam-00/episode-10-operation-gundam-capture-731971
At time 18:49
「今ごろ走馬灯で子供のころからやり直してる最中か?」
"You're probably reliving your childhood now as your life flashes before your eyes!"
  Comments:
Nobody can blame JMdict for the mistake, of course. But I think
mistakes like this are useful for finding entries that can be more
helpful.
3. A* 2022-06-27 15:03:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk has 1 sense but a note: ◇「─のように」「─のごとく」の形で、次々と過去のことを思い起こすようすのたとえにも使う。「思い出が─のように浮かぶ」
  Comments:
Not a fan of this way of dealing with it, not sure what the best way would be to incorporate that if we wanted to, but I know I preferred the entry the way it were to how it's now. 
(also I don't think we can be brought to task for every single mistake anime fan subtitlers make... ;) )
2. A* 2022-06-27 07:19:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs use this phrase. Maybe have them as figurative glosses?
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2824580">走馬灯のように駆け巡る</xref>
@@ -16,5 +17,2 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2824580">走馬灯のように駆け巡る</xref>
-<gloss>life flashing before one's eyes</gloss>
+<gloss g_type="fig">ever-changing scene</gloss>
+<gloss g_type="fig">life flashing before one's eyes</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1711120 Active (id: 2193979)
余計者
よけいもの
1. [n]
▶ person whose presence is unwelcome, unnecessary or a nuisance
▶ fifth wheel
▶ third wheel
▶ interloper
2. [n]
▶ superfluous man (literary archetype)



History:
2. A 2022-07-04 01:13:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 13:56:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, wikipedia
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>superfluous man (literary archetype)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1746050 Active (id: 2193983)
惑溺
わくでき
1. [n,vs,vi]
▶ indulgence
▶ addiction
▶ infatuation

Conjugations


History:
4. A 2022-07-04 01:17:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-03 19:17:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2020-04-30 10:58:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 中辞典
  Comments:
That pretty usual when the basic noun is sort-off passive. You can't say "to addict".
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>being addicted or given over to</gloss>
+<gloss>indulgence</gloss>
+<gloss>addiction</gloss>
+<gloss>infatuation</gloss>
1. A* 2020-04-30 07:56:36  dine <...address hidden...>
  Comments:
https://ejje.weblio.jp/content/惑溺
斎藤和英大辞典 says "addiction; infatuation; delusion; obsession", but the suru verbs are translated by passives ("to be addicted to", etc.)
Is it ok to give only the nouns as translations?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1768170 Active (id: 2193943)
私選私撰
しせん
1. [n,vs,vt]
《esp. 私選》
▶ personal selection (esp. of a defense lawyer)
Cross references:
  ⇔ see: 2810250 国選 1. selection by the state (esp. of a defense lawyer); appointment; assignment
2. [n,vs,vt]
《esp. 私撰》
▶ private selection (e.g. of poetry)
Cross references:
  ⇔ see: 1430440 勅撰 1. compilation for the emperor; emperor's literary production

Conjugations


History:
5. A 2022-07-03 22:08:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-03 21:33:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo.
(iwakoku doesn't have it as スル)

Google N-gram Corpus Counts
| 私選  |  6,953 | 77.6% |
| 私撰  |  2,004 | 22.4% |
| しせん | 34,070 |  N/A  |
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2014-02-27 11:11:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2014-02-27 09:01:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>personal selection (esp. of a defense attorney)</gloss>
+<gloss>personal selection (esp. of a defense lawyer)</gloss>
1. A* 2014-02-27 09:00:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5 and shinmeikai merge, but all other sources keep apart.  i think this works
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>私撰</keb>
@@ -13 +16,11 @@
-<gloss>personal selection</gloss>
+<xref type="see" seq="2810250">国選</xref>
+<xref type="see" seq="2810250">国選</xref>
+<s_inf>esp. 私選</s_inf>
+<gloss>personal selection (esp. of a defense attorney)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1430440">勅撰</xref>
+<s_inf>esp. 私撰</s_inf>
+<gloss>private selection (e.g. of poetry)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1769850 Active (id: 2194008)
繋縛
けいばく
1. [n,vs,vt] [form]
▶ constraint
▶ restraint
▶ restriction
▶ binding

Conjugations


History:
3. A 2022-07-04 11:00:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&form;</misc>
@@ -15,0 +17,2 @@
+<gloss>restriction</gloss>
+<gloss>binding</gloss>
2. A 2022-07-03 08:21:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 05:25:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, meikyo, oukoku, iwakoku
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1772290 Active (id: 2194059)
逼塞
ひっそく
1. [n,vs,vi]
▶ being trapped (and having no way out)
2. [n,vs,vi]
▶ withdrawal from society during personal financial hardship
3. [n,vs,vi] [hist]
▶ house arrest (Edo period)

Conjugations


History:
4. A 2022-07-04 16:14:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,3 +14 @@
-<gloss>being trapped</gloss>
-<gloss>being cornered</gloss>
-<gloss>being blocked</gloss>
+<gloss>being trapped (and having no way out)</gloss>
3. A 2022-07-03 21:43:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd characters.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>being cornered​</gloss>
+<gloss>being cornered</gloss>
@@ -29 +29 @@
-<gloss>house arrest (Edo period)​</gloss>
+<gloss>house arrest (Edo period)</gloss>
2. A 2022-07-03 08:22:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 00:20:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, iwakoku, and GG5 have these three senses.

daijr/s, shinmeikai, and oukoku do not have sense [1]

Google N-gram Corpus Counts
| 逼塞   | 5,922 |
| ひっそく |   306 |
  Diff:
@@ -13,2 +13,17 @@
-<gloss>being blocked (and contained)</gloss>
-<gloss>reduced circumstances</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>being trapped</gloss>
+<gloss>being cornered​</gloss>
+<gloss>being blocked</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>withdrawal from society during personal financial hardship</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>house arrest (Edo period)​</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1789980 Active (id: 2194359)
賛嘆讃嘆讃歎
さんたん
1. [n,vs,vt]
▶ praise
▶ admiration
▶ extolling

Conjugations


History:
8. A 2022-07-06 23:03:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"extolment" is mostly obsolete.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>extolment</gloss>
@@ -22,0 +22 @@
+<gloss>extolling</gloss>
7. A 2022-07-04 15:06:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ルミナス
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -23 +22 @@
-<gloss>extollment</gloss>
+<gloss>admiration</gloss>
6. A 2022-07-03 22:09:19  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-03 21:09:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 賛嘆   |  9,500 | 43.3% |
| 讃歎   |  2,444 | 11.1% |
| 讃嘆   |  9,719 | 44.3% | <- shinmeikai, oukoku, and meikyo list this second
| さんたん | 13,109 |  N/A  |
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>讃歎</keb>
+<keb>讃嘆</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>讃嘆</keb>
+<keb>讃歎</keb>
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2012-04-16 03:35:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1807610 Active (id: 2193824)
木霊木魂 [rK] [rK]
こだま
1. [n,vs,vi] [uk]
▶ echo
▶ reverberation
2. [n]
▶ spirit of a tree
▶ tree spirit
Cross references:
  ⇐ see: 2601150 木の精【きのせい】 1. dryad; tree spirit

Conjugations


History:
6. A 2022-07-03 08:23:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-03 01:42:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo

GG5's examples for sense [1] all use kana. All three kanji forms are in daijr/s and meikyo.

Google N-gram Corpus Counts
| 木霊    |  75,287 |  9.5% |
| 木魂    |  12,560 |  1.6% |
| 谺     |  16,315 |  2.1% |
| こだま   | 684,327 | 86.8% |
|-ーーーーー-+---------+-------|
| 木霊し   |  11,319 | 15.1% |
| 木魂し   |     459 |  0.6% |
| 谺し    |   1,509 |  2.0% |
| こだまし  |  61,810 | 82.3% |
|-ーーーーー-+---------+-------|
| 木霊する  |  13,321 | 14.7% |
| 木魂する  |   1,755 |  1.9% |
| 谺する   |   1,710 |  1.9% |
| こだまする |  73,718 | 81.5% |
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-05-29 04:48:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no
  Diff:
@@ -21,6 +21 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to echo</gloss>
-<gloss>to reverberate</gloss>
+<gloss>reverberation</gloss>
@@ -30 +25 @@
-<gloss>the spirit of a tree</gloss>
+<gloss>spirit of a tree</gloss>
3. A* 2017-05-28 15:04:09  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Comments:
Is the 1&2 split really needed?
2. A 2014-10-14 21:55:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It probably is, but hard to verify as it's not the only こだま.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1824600 Active (id: 2198673)
選歌撰歌
せんか
1. [n,vs,vi,vt]
▶ selection of poems
▶ selected poems

Conjugations


History:
4. A 2022-07-27 01:54:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2022-07-03 05:20:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-02 22:42:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai, oukoku, and iwakoku only have [vi], however
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
1. A* 2022-07-02 21:50:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo

Google N-gram Corpus Counts
| 選歌  |   7,695 | 91.8% |
| 撰歌  |     691 |  8.2% |
| せんか | 108,535 |  N/A  |
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>撰歌</keb>
@@ -11,0 +15,3 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1839080 Active (id: 2193825)
岩清水石清水
いわしみず
1. [n]
▶ water trickling from rocks



History:
2. A 2022-07-03 08:26:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 01:04:51  Opencooper
  Refs:
daijs

岩清水 38,710 74.7%
石清水 13,079 25.3%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>石清水</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1842940 Active (id: 2204217)
簒奪さん奪 [sK] 纂奪 [sK]
さんだつ
1. [n,vs,vt]
▶ usurpation

Conjugations


History:
8. A 2022-08-16 04:41:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +13 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2022-07-04 01:11:19  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-03 21:20:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 簒奪   | 35,109 | 97.4% |
| さん奪  |    131 |  0.4% |
| 纂奪   |    817 |  2.3% |
| さんだつ |  1,446 |  N/A  |

I see a Chinese variant 篡奪 that sometimes gets mixed in with Japanese too.
  Comments:
HiddenForm さん奪 and maybe 篡奪
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2019-09-23 22:48:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -21,4 +21,0 @@
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to usurp</gloss>
-</sense>
4. A 2019-09-23 06:50:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
簒奪	35109
纂奪	817
さん奪	131
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>さん奪</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,3 +12,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>さん奪</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1844460 Active (id: 2193888)
溢血
いっけつ
1. [n,vs,vi] {medicine}
▶ hemorrhage
▶ haemorrhage

Conjugations


History:
2. A 2022-07-03 13:57:12  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 12:53:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

oukoku and GG5 have (医) tags
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2019450 Active (id: 2193982)
放く
こく
1. [v5k,vt] [uk]
▶ to expel (from the body)
▶ to let off (a fart)
▶ to let out
2. [v5k,vt] [uk,vulg]
▶ to utter (a lie, nonsense, etc.)
▶ to say
Cross references:
  ⇐ see: 2119330 パチ放く【パチこく】 1. to lie; to tell a lie
3. [v5k,vt] [uk,vulg]
▶ to do

Conjugations


History:
6. A 2022-07-04 01:16:45  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-03 13:03:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -14 +14,3 @@
-<gloss>to let loose (e.g. a fart)</gloss>
+<gloss>to expel (from the body)</gloss>
+<gloss>to let off (a fart)</gloss>
+<gloss>to let out</gloss>
@@ -21 +23 @@
-<gloss>to utter (e.g. a lie)</gloss>
+<gloss>to utter (a lie, nonsense, etc.)</gloss>
4. A 2021-12-09 11:39:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>to say</gloss>
3. A 2013-06-03 03:19:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 & 新和英中辞典 just have the first two senses.
2. A* 2013-06-03 02:37:15  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr (combines "say" and "do" senses)
daijs (splits those 2 senses)
"大損こいた" 824k hits
"大損こく" 30k hits
  Diff:
@@ -23,0 +23,7 @@
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&vulg;</misc>
+<gloss>to do</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2036480 Active (id: 2193884)
餌付け餌づけ
えづけ
1. [n,vs,vt,vi]
▶ artificial feeding (of wild animals)
▶ accustoming (a wild animal) to accepting food from humans

Conjugations


History:
5. A 2022-07-03 13:53:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr:「野生のサルを―する」
  Comments:
Daijr has a transitive example.
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<gloss>artificial feeding</gloss>
-<gloss>accustoming wild animals to eating food given by humans</gloss>
+<gloss>artificial feeding (of wild animals)</gloss>
+<gloss>accustoming (a wild animal) to accepting food from humans</gloss>
4. A* 2022-07-03 13:17:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The refs are conflicted. I guess it can be both [vi] and [vt].
[vi]: meikyo 1e, 2e
[vt]: shinmeikai 7e
oukoku and iwakoku do not have this as a する-verb (although daijr/s do).

Google N-gram Corpus Counts
| 餌付け | 180,770 | 96.1% |
| 餌づけ |   5,776 |  3.1% | <- adding
| えづけ |   1,523 |  0.8% |

| を餌付けし  | 3,122 |
| を餌付けする | 1,032 |
| を餌づけし  |   115 |
| を餌づけする |    52 |

| が餌付けし  | 1,712 |
| が餌付けする |   149 |
| が餌づけし  |    68 |
| が餌づけする |     0 |
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>餌づけ</keb>
@@ -12,0 +16,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2012-04-04 20:46:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-04-04 04:47:42  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, Luminous, prog
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>accustoming wild animals to eating food given by humans</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2040390 Active (id: 2203973)
捲土重来巻土重来 [rK] けん土重来 [sK]
けんどちょうらいけんどじゅうらい
1. [n,vs,vi] [yoji]
▶ recouping one's strength for a renewed attack
▶ making another attempt with redoubled efforts

Conjugations


History:
5. A 2022-08-14 11:53:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>けん土重来</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2022-07-03 19:30:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>recouping one's strength for a renewed attack (on)</gloss>
+<gloss>recouping one's strength for a renewed attack</gloss>
3. A* 2022-07-03 16:51:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The kokugos and GG5 seem to prefer the ちょう reading

[vs,vi]: oukoku, iwakoku, meikyo. Not a whole lot of n-gram counts, though.

Google N-gram Corpus Counts
| 巻土重来     |    163 |  0.8% | <- mentioned by various kokugos
| 捲土重来     | 17,925 | 93.1% |
| けん土重来    |     60 |  0.3% | <- dropping for now
| けんどじゅうらい |    371 |  1.9% |
| けんどちょうらい |    743 |  3.9% |

| 捲土重来し  | 150 |
| 捲土重来する |  76 |
  Comments:
HiddenForm けん土重来
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>巻土重来</keb>
-</k_ele>
@@ -11 +8,2 @@
-<keb>けん土重来</keb>
+<keb>巻土重来</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +11,3 @@
+<r_ele>
+<reb>けんどちょうらい</reb>
+</r_ele>
@@ -16,3 +16,0 @@
-<r_ele>
-<reb>けんどちょうらい</reb>
-</r_ele>
@@ -20,0 +19,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2014-08-25 01:35:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2068000 Active (id: 2193826)
焙煎
ばいせん
1. [n,vs,vt]
▶ roasting (e.g. of coffee)

Conjugations


History:
3. A 2022-07-03 08:26:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-03 02:50:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo

Google N-gram Corpus Counts
| 焙煎   | 829,618 | 98.6% | <- Quite common
| ばいせん |  11,388 |  1.4% |
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2005-11-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2085680 Active (id: 2193866)
一元管理
いちげんかんり
1. [n,vs,vt]
▶ centralized management
▶ integrated management
▶ central control

Conjugations


History:
4. A 2022-07-03 13:04:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso, gg5
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>uniform management</gloss>
-<gloss>uniform control</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>centralized management</gloss>
+<gloss>integrated management</gloss>
3. A 2022-07-02 12:00:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>central control</gloss>
2. A* 2022-07-02 03:16:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
seems fine as one sense?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -14,7 +14,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to control centrally</gloss>
-<gloss>to manage centrally</gloss>
-<gloss>to consolidate</gloss>
-<gloss>to unify</gloss>
1. A 2006-06-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2135920 Active (id: 2193980)
失敗作
しっぱいさく
1. [n]
▶ failure (i.e. an unsuccessful work)
▶ flop
▶ dud
▶ bomb



History:
5. A 2022-07-04 01:14:23  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-03 23:17:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "of a creative work" implies that 失敗作 refers to the act of failing as opposed to the work itself.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>failure (of a creative work)</gloss>
+<gloss>failure (i.e. an unsuccessful work)</gloss>
3. A 2022-07-03 09:02:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-02 02:45:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>failed creative work</gloss>
+<gloss>failure (of a creative work)</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2145070 Active (id: 2194113)
判示
はんじ
1. [n,vs,vt] {law}
▶ judgement
▶ finding
▶ holding
▶ ruling

Conjugations


History:
5. A 2022-07-04 22:53:49  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-04 18:03:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think a separate vs sense is needed.
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-<gloss>opinion (in legal context)</gloss>
-<gloss>indication</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -18,2 +14,5 @@
-<gloss>to hold that (in legal context)</gloss>
-<gloss>to judge that</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>judgement</gloss>
+<gloss>finding</gloss>
+<gloss>holding</gloss>
+<gloss>ruling</gloss>
3. A 2022-07-03 08:05:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-02 03:20:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2305310 Deleted (id: 2193931)

セットアップエグゼ
1. [n] {computing}
▶ setup.exe



History:
3. D 2022-07-03 22:01:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2022-07-03 13:37:24  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2305320 Deleted (id: 2193932)

セットアップタイムセットアップ・タイム
1. [n] {computing}
▶ setup time



History:
4. D 2022-07-03 22:02:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2022-07-03 13:38:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
セットアップタイム	316
セットアップ時間	2390
A+B
2. A 2013-05-11 08:41:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>セットアップ・タイム</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2305330 Deleted (id: 2193929)

セットアップメッセージセットアップ・メッセージ
1. [n] {computing}
▶ SETUP message



History:
4. D 2022-07-03 22:00:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2022-07-03 13:37:40  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A 2013-05-11 08:41:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>セットアップ・メッセージ</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2426200 Active (id: 2193782)

へたこいた
1. [int] [col]
▶ I failed
▶ I screwed up



History:
5. A 2022-07-03 05:15:51  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-03 00:38:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&int;</pos>
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>failed</gloss>
+<gloss>I failed</gloss>
+<gloss>I screwed up</gloss>
3. A 2022-07-02 11:55:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
2009. May as well stay.
2. A* 2022-07-02 02:47:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
へたこいた	865
  Comments:
Was this added in 2007-ish, when Yoshio Kojima used it as a gag?
Not sure it's slang, it's へた(を)放く int the past tense.
but not that common. Needed?
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<xref type="see" seq="1320140">失敗</xref>
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2585330 Active (id: 2193886)
給餌
きゅうじ
1. [n,vs,vi]
▶ feeding (an animal)

Conjugations


History:
3. A 2022-07-03 13:56:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2010-10-05 06:39:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>feed (an amimal)</gloss>
+<gloss>feeding (an animal)</gloss>
1. A* 2010-10-05 04:30:56  Jeff Korpa <...address hidden...>
  Refs:
<various internet sources>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676900 Active (id: 2194664)
ロー対ウェイドロウ対ウェイドロー対ウェード
ローたいウェイド (ロー対ウェイド)ロウたいウェイド (ロウ対ウェイド)ローたいウェード (ロー対ウェード)
1. [n] [hist] {law}
▶ Roe v. Wade (landmark SCOTUS decision on abortion; 1973)



History:
14. A 2022-07-09 06:26:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ロー対ウェイド	281	63.9%
ロウ対ウェイド	110	25.0%
ロー対ウェード	49	11.1%

saw here
https://news.yahoo.co.jp/articles/6fbb119be2dbe052c0e8b0bc56e3e1b6323cc756 (sankei)
【ワシントン=渡辺浩生】米国で人工妊娠中絶の憲法上の権利を認めた1973年の「ロー対ウェード」判決が連邦最高裁で覆され
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ロー対ウェード</keb>
+</k_ele>
@@ -16,0 +20,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ローたいウェード</reb>
+<re_restr>ロー対ウェード</re_restr>
13. A 2022-07-04 00:55:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We're relaxing that a bit now.
12. A* 2022-07-03 17:15:27 
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<re_restr>ロー対ウェイド</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ロウたいウェイド</reb>
+<re_restr>ロウ対ウェイド</re_restr>
11. A 2022-06-27 02:04:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: ロウたいウェイドはんけつ【ロウ対ウェイド判決】 
【法】 〔1973年, 米国で中絶を合法化した最高裁判決〕 the Roe 「v. [vs.] Wade 「case [decision]; (the case of) Roe 「v. [vs.] Wade.
ロー対ウェイド	281	71.9%
ロウ対ウェイド	110	28.1%
  Comments:
I think if it's in the big Kenkyusha we can keep it for now.
Obviously KOD has ロー対ウェイド as a hidden form.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ロウ対ウェイド</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<field>&law;</field>
10. A* 2022-06-26 15:12:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
ロー対ウェイド事件/判決/裁判 dominates in Google books.
I think it's quite likely we'd delete this without thinking if it weren't for the recent court ruling. I don't think it's worth keeping just because it's currently in the news. We don't have any other legal decisions as entries, as far as I know.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753780 Active (id: 2193842)

タギング
1. [n]
▶ tagging (graffiti)
2. [n,vs,vt] {computing}
▶ tagging (of files, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2022-07-03 09:03:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-02 14:04:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, jwikihttps://ja.wikipedia.org/wiki/タギング
https://ja.wikipedia.org/wiki/タギング_(コンピュータ)
  Comments:
I can't find any examples of "tugging".
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>tagging</gloss>
+<gloss>tagging (graffiti)</gloss>
@@ -15 +14,3 @@
-<gloss>tugging</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>tagging (of files, etc.)</gloss>
2. A 2012-10-25 10:17:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
  Diff:
@@ -12,0 +12,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>tugging</gloss>
+</sense>
1. A* 2012-10-19 13:02:27  Marcus
  Refs:
eij
daijs has 1 sense (a comp-related thing), daijr has 2 other 
ones (graffiti tagging and 札を付けること). JST has tugging!

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2806110 Active (id: 2194007)
駅ナカ駅中
えきなかエキナカ (nokanji)
1. [n]
▶ shopping area within a train station



History:
6. A 2022-07-04 10:58:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The reading should be えきなか as 中 is a native Japanese word.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>えきナカ</reb>
+<reb>えきなか</reb>
5. A 2022-07-03 11:04:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>駅ナカ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>えきなか</reb>
-<re_restr>駅中</re_restr>
4. A 2014-01-20 23:07:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removed 駅中 from enamdict.
3. A* 2014-01-20 02:47:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopen so Jim can address enamdict issue.  i agree it's probably an error
2. A 2014-01-20 02:46:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
えき‐なか【駅中】
名駅の構内で営業する店舗群。
多く「駅ナカ」と書く。
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2824580 Active (id: 2193936)
走馬灯のように駆け巡る走馬灯の様に駆け巡る
そうまとうのようにかけめぐる
1. [exp,v5r]
▶ to flash before one's eyes (of memories, etc.)
Cross references:
  ⇔ see: 1709560 走馬灯 2. ever-changing scene (e.g. life flashing before one's eyes)

Conjugations


History:
5. A 2022-07-03 22:04:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1709560">走馬灯・1</xref>
+<xref type="see" seq="1709560">走馬灯・2</xref>
4. A 2014-09-27 07:27:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-09-27 01:33:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
走馬灯の様に駆け巡る	199
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>走馬灯の様に駆け巡る</keb>
2. A* 2014-09-27 01:32:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
oops, did not mean to self-approve, re-opening
1. A 2014-09-27 01:31:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
走馬灯のように駆け巡る	1297
examples in eij and prog
  Comments:
see rejected amendment to 走馬灯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826994 Active (id: 2193937)
タコ糸たこ糸凧糸
たこいと
1. [n]
▶ kite string
▶ cotton yarn



History:
4. A 2022-07-03 22:05:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-03 09:27:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.hayase-kk.com/product/135/ 綿糸(たこ糸)
タコ糸	27128	51.9%
たこ糸	12931	24.7%
凧糸	12257	23.4%
  Comments:
saw in recipe (tie the asparagus with たこ糸 before boiling)
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>タコ糸</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>たこ糸</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +19 @@
+<gloss>cotton yarn</gloss>
2. A 2015-04-07 02:08:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-04-02 23:26:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 中辞典, KOD追加語彙, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833261 Active (id: 2193843)
包有
ほうゆう
1. [n,vs,vt]
▶ inclusion
▶ containing

Conjugations


History:
8. A 2022-07-03 09:04:59  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-07-02 18:32:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think a separate vs sense is needed here.
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-<gloss>inclusion</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -17,2 +14,2 @@
-<gloss>to include</gloss>
-<gloss>to comprise</gloss>
+<gloss>inclusion</gloss>
+<gloss>containing</gloss>
6. A 2022-07-02 12:02:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-02 03:22:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr 「北は…より,南は…に至るまでを―する事が出来た/肉弾『忠温』」
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2017-08-27 08:45:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree about "vs" glosses.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841014 Active (id: 2193805)
特殊詐欺
とくしゅさぎ
1. [n]
▶ bank transfer scam
▶ telephone banking fraud



History:
5. A 2022-07-03 07:05:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-03 03:38:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
common in the news etc., not just police terminology.
I think we should explain what variety it is but it seems to me from daijr's definition there's nothing specific about it (except maybe "電話などで面識のない人物に接触して"?)
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2027650">オレオレ詐欺・オレオレさぎ</xref>
-<s_inf>police terminology</s_inf>
-<gloss>variant of bank-transfer fraud</gloss>
+<gloss>bank transfer scam</gloss>
+<gloss>telephone banking fraud</gloss>
3. A 2019-08-04 04:09:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Daijs, KOD追加語彙
  Comments:
I hope this is better.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>type of fraud</gloss>
+<xref type="see" seq="2027650">オレオレ詐欺・オレオレさぎ</xref>
+<s_inf>police terminology</s_inf>
+<gloss>variant of bank-transfer fraud</gloss>
2. A* 2019-08-02 21:26:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
unhelpful gloss
1. A* 2019-07-28 17:37:01 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/特殊詐欺-684325

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845535 Active (id: 2193794)
貝覆い貝おおい貝覆 [io]
かいおおいかいおい (貝覆い, 貝覆) [ok]
1. [n]
▶ kai-awase
▶ [expl] Heian-period shell-matching game
Cross references:
  ⇒ see: 2112520 貝合わせ 2. kai-awase; Heian-period shell comparison game



History:
4. A 2022-07-03 06:04:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
saw written like this in 世界大百科事典 article。
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>貝覆</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -15,0 +20 @@
+<re_restr>貝覆</re_restr>
3. A 2022-02-03 12:48:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss g_type="expl">Heian period shell-matching game</gloss>
+<gloss g_type="expl">Heian-period shell-matching game</gloss>
2. A 2020-07-07 03:15:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-07 02:59:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk, daijr

貝覆い	1124
貝おおい	461
貝おい	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854078 Active (id: 2198120)
制作者
せいさくしゃ
1. [n]
▶ producer (of film, theatre, TV, etc.)
▶ maker
▶ creator
▶ developer



History:
7. A 2022-07-23 11:25:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Rather obvious.
6. A* 2022-07-23 01:11:01 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>producer (film, theatre, TV, etc.)</gloss>
+<gloss>producer (of film, theatre, TV, etc.)</gloss>
5. A 2022-07-03 12:39:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1117630">プロデューサー</xref>
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>maker</gloss>
+<gloss>creator</gloss>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>creator</gloss>
4. A* 2022-07-03 09:14:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>developer</gloss>
+<gloss>creator</gloss>
3. A* 2022-07-02 16:04:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://japanplayingcardmuseum.com/unsunkaruta-sunkunkaruta/
中期うんすんカルタ(滴翠美術館蔵品)(制作者不詳、江戸時代前期)

eij
制作者
maker〔【用法】policymakerなどのように、複合語で用いられることが多い。〕
アマチュアのウェブサイト制作者
amateur website builder
ウェブコンテンツ制作者
web publisher《イ》
オンライン・ゲーム制作者
online game creator
クロスワードパズルの制作者
crossword puzzle constructor
etc. etc.
  Comments:
it's wider than just "producer."
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855353 Deleted (id: 2193853)
遊猟家
ゆうりょうか
1. [n]
▶ huntsman



History:
3. D 2022-07-03 11:47:59  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2022-07-02 21:40:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Zero n-grams, low Google hits. I think not.
1. A* 2022-07-01 22:36:35  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社リーダーズ+プラスV2

"a 運動家《sportsman ほど技量をもたなくてもよい》,スポーツマン;遊猟家"
  Comments:
Meaning is like "huntsman" i suppose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855355 Deleted (id: 2195770)
体言化
たいげんか
1. [n] {grammar}
▶ nominalization



History:
3. D 2022-07-13 06:23:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All quiet. I'm dropping it.
2. A* 2022-07-03 07:02:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
体言化	618
  Comments:
Not sure that's an appropriate gloss.
1. A* 2022-07-01 23:53:22  Lousiem <...address hidden...>
  Refs:
https://www.amazon.com/体言化理論と言語分析-Nominalization-Theory-Linguistic-Analysis-Japanese-ebook/dp/B094ZSCJRT
  Comments:
Lousiem

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855356 Deleted (id: 2193754)
チーズ製造所
チーズせいぞうしょチーズせいぞうじょ
1. [n]
▶ cheese factory



History:
2. D 2022-07-03 00:41:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
2008 ngrams
チーズ製造所	131
  Comments:
Thank you for the submission. I think this is a little too obscure to make the grade.
1. A* 2022-07-02 00:09:03  Lousiem <...address hidden...>
  Refs:
https://www.cheesesfromswitzerland.com/ja-JP/製造/見学用チーズ製造所

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855359 Active (id: 2197820)
金吾
きんご
1. [n] [uk] {card games}
▶ kingo (game similar to blackjack)



History:
6. A 2022-07-22 05:41:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
listed with these kanji in 1924 book "日雇い問題"

japanplayingcardmuseum.com: 大正年間(1912~26)の取り締まり当局による名古屋地域の博奕の報告書[1]では、花札を使う「四一(シッピン)」、別名「金吾」「ドサリ」という遊技が記録されている

nipp's hanafuda entry: ... 金吾(きんご)かるた...
  Comments:
not sure if ateji or not.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>金吾</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
5. A 2022-07-22 05:37:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not originally played with hanafuda but mekuri and kabufuda.
  Diff:
@@ -9,3 +9,2 @@
-<xref type="see" seq="1194690">花札</xref>
-<gloss>kingo</gloss>
-<gloss g_type="expl">hanafuda card game similar to blackjack</gloss>
+<field>&cards;</field>
+<gloss>kingo (game similar to blackjack)</gloss>
4. A 2022-07-03 22:10:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fine.
3. A* 2022-07-03 11:52:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/きんご
"きんごとは、花札の競技の一種。トランプのブラックジャックに似ている"
  Comments:
Does this work?
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>kingo (card game)</gloss>
+<xref type="see" seq="1194690">花札</xref>
+<gloss>kingo</gloss>
+<gloss g_type="expl">hanafuda card game similar to blackjack</gloss>
2. A 2022-07-02 11:54:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855362 Active (id: 2193845)
呂宋 [ateji]
ルソン
1. [n] [uk]
▶ Luzon (Philippines)



History:
2. A 2022-07-03 09:16:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Luzon</gloss>
+<gloss>Luzon (Philippines)</gloss>
1. A* 2022-07-02 02:18:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ルソン	79200	96.4%
呂宋	2925	3.6%
  Comments:
historically important?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855373 Active (id: 2194345)
乾煎りから煎り空炒りから炒り空煎り乾炒り
からいり
1. [n,vs,vt]
▶ light roasting
▶ light toasting
▶ parching

Conjugations


History:
7. A 2022-07-06 21:08:08  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-06 18:58:32  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

を乾煎り  2,370 50.9%
をから煎り   781 16.8%
を空炒り    606 13.0%
をから炒り   387  8.3%
を空煎り    222  4.8%
を乾炒り      0  0.0%
をからいり   292  6.3%
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>から煎り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>から炒り</keb>
5. A* 2022-07-06 18:17:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Permutations. I see some usages for both of these on twitter.

Google N-gram Corpus Counts
| 乾煎り  | 15,951 | 73.0% |
| 空炒り  |  3,755 | 17.2% |
| 空煎り  |  2,001 |  9.2% |
| 乾炒り  |    129 |  0.6% |
| からいり |  5,875 |  N/A  |
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>空煎り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>乾炒り</keb>
4. A* 2022-07-06 15:25:24  Opencooper
  Comments:
Sorry, meant to type "wisdom" instead of "meikyo"…
3. A* 2022-07-06 13:43:18  Opencooper
  Refs:
prog; meikyo (only has 空炒り)

空炒り 3,755
  Comments:
Not in the kokugos.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>空炒り</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855374 Active (id: 2196872)
金剛盤
こんごうばん
1. [n] {Buddhism}
▶ kongoban
▶ [expl] ritual tray on which a vajra bell and three kinds of vajra pestles are placed



History:
2. A 2022-07-16 06:21:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
kongoban gets a lot of hits.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Stand, on which a vajra bell and three kinds of vajra pestles are placed</gloss>
+<gloss>kongoban</gloss>
+<gloss g_type="expl">ritual tray on which a vajra bell and three kinds of vajra pestles are placed</gloss>
1. A* 2022-07-03 00:07:00  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
三省堂 スーパー大辞林; デジタル大辞泉; 広辞苑 第六版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855375 Active (id: 2193768)

バスアメニティバスアメニティーバス・アメニティバス・アメニティー
1. [n] Source lang: eng "bath amenity"
▶ toiletries (provided at a hotel, etc.)
▶ bathroom amenities
Cross references:
  ⇒ see: 2855343 アメニティグッズ 1. toiletries (provided at a hotel, etc.)



History:
2. A 2022-07-03 02:22:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アメニティグッズ	31785
  Comments:
more commonly as xref
1. A* 2022-07-03 00:58:04  Opencooper
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/バスアメニティー-601352

バスアメニティ  4,988 84.7%
バスアメニティー   902 15.3%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855376 Active (id: 2194044)
ゼロ評価
ゼロひょうか
1. [n]
▶ zero rating
▶ rating of zero



History:
3. A 2022-07-04 15:25:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure this is needed. The meaning is obvious and it translates directly.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>rating of zero</gloss>
2. A 2022-07-03 06:51:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 02:21:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.waeijisho.net/word.html?id=63399

ゼロ評価	498

https://mainichi.jp/articles/20220701/k00/00m/040/334000c
GPIF、ロシア関連資産をゼロ評価 ウクライナ侵攻の取引制限受け

more casual use on twitter:
https://twitter.com/shin_eikai/status/1540509471998300160
[日本の教育は「暗記」を強いるだけです。]
英語の入試がその典型です。人様の書いた、人様の言った英語を延々と律儀に読んだり聴いたりさせられる。自分で考え、自分の意見を述べる話技能なんかはゼロ評価。
  Comments:
heard on TV. you wouldn't say 1評価, 2評価 etc. so I think it's worth having

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855377 Active (id: 2193813)
自然栽培
しぜんさいばい
1. [n]
▶ natural cultivation (without artificial fertilizers or pesticides)



History:
2. A 2022-07-03 07:27:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit A + B.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>natural cultivation (without fertilizers or pesticides)</gloss>
+<gloss>natural cultivation (without artificial fertilizers or pesticides)</gloss>
1. A* 2022-07-03 02:44:19  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/自然栽培
https://www.noukinavi.com/blog/?p=6192
  Comments:
自然栽培	35513

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855378 Active (id: 2193812)
電照栽培
でんしょうさいばい
1. [n] {agriculture}
▶ artificial light culture
▶ cultivation using artificial lighting



History:
2. A 2022-07-03 07:25:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>light culture</gloss>
+<field>&agric;</field>
+<gloss>artificial light culture</gloss>
1. A* 2022-07-03 02:55:25  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/電照栽培-102446
https://ejje.weblio.jp/content/電照栽培

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855379 Active (id: 2194344)
詐欺グループ
さぎグループ
1. [n]
▶ organized crime group specializing in fraud (esp. bank transfer scams)



History:
4. A 2022-07-06 21:07:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-06 14:36:00  Opencooper
  Comments:
You usually specialize *in* something.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>organized crime group specializing on fraud (esp. bank transfer scams)</gloss>
+<gloss>organized crime group specializing in fraud (esp. bank transfer scams)</gloss>
2. A 2022-07-03 07:22:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 03:35:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wadoku
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/詐欺グループ
(4 sentences)

https://www.fukuishimbun.co.jp/common/usr/swindle/
詐欺グループの実態迫る「受け子 その大罪」
https://www.mbs.jp/news/kansainews/20220630/GE00044546.shtml
詐欺グループ幹部が出入りしていた『貴金属店』警察が家宅捜索 騙し取った金流れたか

詐欺グループ	10071
  Comments:
I hear this frequently on the news

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855380 Deleted (id: 2195953)
来米
らいべい
1. [n,vs]
▶ coming to the United States

Conjugations


History:
2. D 2022-07-15 05:42:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
来米	1726	0.5%
渡米	320251	99.5%
  Comments:
prob not needed? the country kanji prefixes are as we all know very productive and while I'm in favor of having common variants, even ones that aren't in other dictionaries, I feel that this doesn't make the grade.
1. A* 2022-07-03 04:28:19  Nicolas Maia
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/search?p=来米&ei=utf-8&aq=0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855381 Active (id: 2195168)
反動減
はんどうげん
1. [n]
▶ downturn (as a reaction to some event)
▶ decline



History:
3. A 2022-07-10 04:45:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
2. A* 2022-07-03 07:22:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso goes for "reactionary decline", but it doesn't mean much in English.
  Comments:
Maybe this works?
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<gloss>downturn</gloss>
-<gloss>drop</gloss>
-<gloss>comedown</gloss>
+<gloss>downturn (as a reaction to some event)</gloss>
+<gloss>decline</gloss>
1. A* 2022-07-03 04:51:20  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/反動減
https://ejje.weblio.jp/content/"反動減" 一方、支援策の終了に伴う反動減が懸念される。例文帳に追加 Meanwhile, there are concerns about the negative drop related to the end of support policies. - 経済産業省
https://kotobank.jp/gs/?q=反動減
https://www.reddit.com/r/japanlife/comments/vpz7nb/comment/ien1vdq/?utm_source=share&utm_medium=web2x&context=3 I often have to deal with 反動減. This always seems to get translated as "reactionary decline", but that's unattested in my view; I've seen it used a lot, but only ever on .jp websites. The way I translate it depends on the situation and space constraints (it usually appears in ghastly powerpoint presentations). I usually go with "relative to last year's..." "comedown from..." etc., but I can never find a way to convey it in the equivalent brevity.
  Comments:
反動減	5764

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855382 Active (id: 2193976)
白アスパラガス
しろアスパラガス
1. [n] {food, cooking}
▶ white asparagus
Cross references:
  ⇒ see: 2223200 ホワイトアスパラガス 1. white asparagus



History:
2. A 2022-07-04 01:12:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 09:19:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wadoku
白アスパラガス	5524
白いアスパラガス	825
ホワイトアスパラガス	21344
  Comments:
more commonly as xref

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855383 Active (id: 2193934)
末人
まつじん
1. [n] {philosophy}
▶ last man (Nietzsche's archetypal passive nihilist)
Cross references:
  ⇔ ant: 1429470 超人 2. Ubermensch (Nietzsche's ideal man of the future); overman



History:
2. A 2022-07-03 22:03:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 13:53:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/末人
  Comments:
saw this discussed on an NHK show about Nietzche a couple of months ago

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855384 Active (id: 2194055)
生花店
せいかてん
1. [n]
▶ flower shop
▶ florist's (shop)



History:
3. A 2022-07-04 15:57:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a person who sells flowers.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>florist</gloss>
+<gloss>flower shop</gloss>
+<gloss>florist's (shop)</gloss>
2. A 2022-07-03 22:07:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 14:00:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
生花店	44830

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855385 Active (id: 2193927)
お酢 [spec1]
おす [spec1]
1. [n] [pol]
▶ vinegar



History:
2. A 2022-07-03 21:57:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 14:02:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
お酢	1560545	99.9%
お醋	59	0.0%
御酢	2035	0.1%
御醋	0	0.0%
  Comments:
two-syllable word おx's that are common are worth having, I think

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855386 Deleted (id: 2194232)
拠点を置く拠点をおく
きょてんをおく
1. [exp,v5k]
▶ to be based in (a place)

Conjugations


History:
3. D 2022-07-05 19:38:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 1232460.
2. A 2022-07-04 22:52:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
拠点を置く	55869
拠点をおく	5088
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1232460">拠点に置く</xref>
1. A* 2022-07-03 17:30:51 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=拠点を置く
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/拠点を置く

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855387 Active (id: 2193939)
保護コロイド
ほごコロイド
1. [n] {chemistry}
▶ protective colloid



History:
2. A 2022-07-03 22:06:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 19:57:18  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855388 Active (id: 2193978)
分子コロイド
ぶんしコロイド
1. [n] {chemistry}
▶ molecular colloid



History:
2. A 2022-07-04 01:13:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 19:59:38  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855389 Active (id: 2193940)
分散コロイド
ぶんさんコロイド
1. [n] {chemistry}
▶ dispersion colloid



History:
2. A 2022-07-03 22:06:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 20:02:35  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855390 Active (id: 2193968)
親液コロイド
しんすいコロイド
1. [n] {chemistry}
▶ lyophilic colloid



History:
2. A 2022-07-04 00:56:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 20:05:59  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855391 Active (id: 2193973)
真正コロイド
しんせいコロイド
1. [n] {chemistry}
▶ eucolloid



History:
2. A 2022-07-04 01:11:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 20:07:28  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855392 Active (id: 2193938)
会合コロイド
かいごうコロイド
1. [n] {chemistry}
▶ association colloid



History:
2. A 2022-07-03 22:06:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 20:08:50  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3; 研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855393 Active (id: 2194013)
可逆コロイド
かぎゃくコロイド
1. [n] {chemistry}
▶ reversible colloid



History:
2. A 2022-07-04 12:00:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 20:10:04  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855394 Active (id: 2193975)
疎液コロイド
こうしつコロイド
1. [n] {chemistry}
▶ lyophobic colloid



History:
2. A 2022-07-04 01:12:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 20:11:11  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744469 Active (id: 2193809)
奈良林
ならばい
1. [place]
▶ Narabai



History:
4. A 2022-07-03 07:14:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-03 02:51:03  Nicolas Maia
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ならばし</reb>
-</r_ele>
@@ -16 +12,0 @@
-<gloss>Narabashi</gloss>
2. A* 2022-06-24 08:41:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needs to be two entries.
1. A* 2022-06-21 22:13:07  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744759 Active (id: 2193808)
継典
けいすけ
1. [male]
▶ Keisuke



History:
3. A 2022-07-03 07:13:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I noted a couple so I'd wave it through.
The vast majority of entries in jmnedict were scraped in bulk from sources with no verification. I don't really think it's worth looking to hard at these submissions unless they're glaringly wrong.
2. D 2022-07-03 00:50:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Very few results for +けいすけ +keisuke.
  Comments:
I'm perhaps the only member of the editorial team who doesn't actually want to discourage anyone from submitting things without sources for jmdict, but for jmdict's much less-used cousin jmnedict, I don't feel the effort of confirming things like these are real is really worth it. I'd appreciate if you could start posting your sources for these submissions in the future.
1. A* 2022-07-02 21:40:01 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744761 Active (id: 2193806)
奈良林
ならばし
1. [place]
▶ Narabashi



History:
2. A 2022-07-03 07:06:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-03 02:51:37  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744762 Active (id: 2193807)

ブロンホフ
1. [surname]
▶ Blomhoff



History:
1. A 2022-07-03 07:13:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ヤン・コック・ブロンホフ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744763 Active (id: 2230455)

エグチ [spec1]
1. [product]
▶ Egg Cheeseburger (McDonald's) (abbr)



History:
8. A 2023-05-04 01:43:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
7. A 2022-07-04 10:54:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is our usual style in jmnedict.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Egg Cheeseburger (McDonald's; abbr)</gloss>
+<gloss>Egg Cheeseburger (McDonald's) (abbr)</gloss>
6. A* 2022-07-04 04:04:52  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Egg Cheeseburger (McDonald's)</gloss>
+<gloss>Egg Cheeseburger (McDonald's; abbr)</gloss>
5. A 2022-07-03 12:28:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.mcdonalds.co.jp/en/products/7070/
  Comments:
Yes.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2855369</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -8,3 +7,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>eggs and cheese</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>Egg Cheeseburger (McDonald's)</gloss>
4. D* 2022-07-03 08:17:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
With a 3k count I feel it should be somewhere. A product in the names dictionary?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml