JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to lose heart ▶ to be discouraged ▶ to be dejected ▶ to be exhausted ▶ to be tired out |
13. | A 2022-08-18 22:56:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I did consider adding uk. Probably fine. Robin: I'll reply to you by email. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
12. | A* 2022-08-18 18:58:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Jim, have you had any correspondence with jisho.org regarding support for sk/sK forms? It concerns me that the most popular JMdict dictionary website is currently showing them as though they're regular forms. |
|
11. | A* 2022-08-18 18:06:25 Opencooper | |
Comments: | Maybe should still be tagged [uk] for the downstream users who haven't yet/won't implement hiding of the search forms but still update the dictionary data? See for example Jisho currently: https://jisho.org/search/へこたれる. Otherwise, it makes the kanji seem common, negating the intent of the new tags. |
|
10. | A 2022-08-17 04:41:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks a bit odd, but works. |
|
9. | A* 2022-08-16 05:07:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[uk]
▶ softly ▶ mildly ▶ gently ▶ politely |
11. | A 2024-03-02 06:31:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
10. | A 2022-08-16 05:10:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | May be a problem. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>柔んわり</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> |
|
9. | A 2022-07-29 07:22:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-07-29 05:16:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | HiddenForm 柔んわり |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<s_inf>also written 柔んわり</s_inf> |
|
7. | A 2018-08-30 00:46:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I get about 80 WWW hits, of which around half are from here. Very marginal. I'm demoting it to a comment. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>柔んわり</keb> -</k_ele> @@ -14,2 +11 @@ -<misc>&uk;</misc> -<s_inf>irreg. use of 柔</s_inf> +<s_inf>also written 柔んわり</s_inf> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
eng(wasei) "soft cream"
▶ soft serve ice cream
|
3. | A 2022-07-29 20:44:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&food;</field> |
|
2. | A 2022-07-29 00:56:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>soft serve ice cream (icecream)</gloss> +<gloss>soft serve ice cream</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 08:47:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ソフト・クリーム</reb> |
1. |
[n]
[abbr]
{railway}
▶ platform
|
8. | A 2023-03-30 19:59:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&rail;</field> @@ -13 +14 @@ -<gloss>(railway) platform</gloss> +<gloss>platform</gloss> |
|
7. | A 2022-07-29 22:48:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed the examples indices. |
|
6. | A* 2022-07-29 17:21:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source word. |
|
Diff: | @@ -13,13 +13 @@ -<gloss>platform</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>home</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2074570">ホームベース</xref> -<field>&baseb;</field> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>home base</gloss> -<gloss>home plate</gloss> +<gloss>(railway) platform</gloss> |
|
5. | A 2019-02-10 20:22:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-02-10 18:26:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | oops |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ simplification ▶ abbreviation ▶ abridgment ▶ condensation |
|
2. |
[adj-na]
▶ concise ▶ brief ▶ abridged ▶ abbreviated ▶ condensed |
6. | A 2022-07-29 07:45:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-28 23:27:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, daij |
|
Comments: | The refs don't split but I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> @@ -16,2 +13,0 @@ -<gloss>conciseness</gloss> -<gloss>brevity</gloss> @@ -18,0 +15,11 @@ +<gloss>abbreviation</gloss> +<gloss>abridgment</gloss> +<gloss>condensation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>concise</gloss> +<gloss>brief</gloss> +<gloss>abridged</gloss> +<gloss>abbreviated</gloss> +<gloss>condensed</gloss> |
|
4. | A* 2022-07-27 03:06:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: conciseness; brevity; (a) simplification; (an) abbreviation; (a) condensation. ~な 〔簡略な〕 concise; 〔要約・短縮した〕 abridged; abbreviated; condensed. ~する condense; abridge; simplify; abbreviate; shorten. 中辞典: conciseness; brevity |
|
Comments: | The POS and glosses should agree. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -14 +14,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2022-07-27 01:43:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update of vi-vt tags from meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2020-05-23 06:05:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Adjusting POS details -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -14,0 +14 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ back row ▶ rear rank
|
2. | A 2022-07-29 22:51:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-29 21:50:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, daijr |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>rear</gloss> +<xref type="ant" seq="1394210">前列</xref> @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>rear rank</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ severe criticism ▶ sharp criticism ▶ scathing criticism ▶ diatribe ▶ panning |
4. | A 2022-07-29 07:44:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-28 23:47:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous |
|
Comments: | Not seeing any adj-no usage in the refs or n-gram terms. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -22 +21,4 @@ -<gloss>damnation</gloss> +<gloss>sharp criticism</gloss> +<gloss>scathing criticism</gloss> +<gloss>diatribe</gloss> +<gloss>panning</gloss> |
|
2. | A 2022-07-27 03:09:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -20 +20,0 @@ -<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2022-07-27 01:43:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update of vi-vt tags from meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[adj-pn]
▶ similar but different ▶ alike only in appearance ▶ falsely similar ▶ spurious ▶ sham ▶ pseudo- |
4. | A 2022-08-01 01:14:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-30 23:47:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Comments: | 連語 in meikyo and shinmeikai. |
|
Diff: | @@ -15 +15,3 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-pn;</pos> +<gloss>similar but different</gloss> +<gloss>alike only in appearance</gloss> @@ -17 +19,3 @@ -<gloss>counterfeit</gloss> +<gloss>spurious</gloss> +<gloss>sham</gloss> +<gloss>pseudo-</gloss> |
|
2. | A 2022-07-29 21:17:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 似て非なる 107676 似て非なるもの 58789 |
|
Comments: | Could be adj-f. |
|
1. | A* 2022-07-29 15:40:32 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 似て非なる │ 107,676 │ 99.9% │ │ 似而非なる │ 92 │ 0.1% │ 🡠 adding (shinmeikai, iwakoku) ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | No n-gram counts for inflected forms of 似て非なる |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>似而非なる</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ gathering material (for an article, novel, etc.) ▶ collecting information ▶ covering (an event, incident, etc.) ▶ reporting ▶ interview (for a news story) |
9. | A 2022-07-29 22:54:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-07-29 21:37:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Comments: | I think one sense is enough. |
|
Diff: | @@ -21,11 +21,5 @@ -<gloss>news coverage</gloss> -<gloss>collecting data (e.g. for an article)</gloss> -<gloss>covering (something for media)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<xref type="see" seq="2768190">取材相手・しゅざいあいて</xref> -<gloss>interview</gloss> +<gloss>gathering material (for an article, novel, etc.)</gloss> +<gloss>collecting information</gloss> +<gloss>covering (an event, incident, etc.)</gloss> +<gloss>reporting</gloss> +<gloss>interview (for a news story)</gloss> |
|
7. | A 2021-11-07 01:27:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo (1 sense) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -25,0 +28,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A 2013-02-09 06:58:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I thought about that, but I see a few pages where it's being used as a distinct noun, as Don says. |
|
5. | A* 2013-02-07 02:14:42 Marcus Richert | |
Refs: | prog has: 彼は取材のために遺族に会いに行った He went to interview the bereaved family to write an article. |
|
Comments: | I think "interview" or "interviewing" could go into the first meaning, instead of having two? "interviewing" somebody isn't very far removed from "collecting data for an article" - esp. as prog and the kokugo's don't split. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to erase ▶ to rub out ▶ to rub off ▶ to cross out ▶ to delete |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to turn off (a light, TV, heater, etc.) ▶ to switch off |
|
3. |
[v5s,vt]
▶ to extinguish (a fire, candle, etc.) ▶ to put out |
|
4. |
[v5s,vt]
▶ to remove (a smell, pain, etc.) ▶ to eliminate ▶ to get rid of ▶ to relieve (pain, anxiety, etc.) ▶ to neutralize (poison) |
|
5. |
[v5s,vt]
▶ to drown out (a sound) ▶ to deaden ▶ to absorb ▶ to muffle |
|
6. |
[v5s,vt]
[col]
▶ to kill ▶ to murder ▶ to bump off ▶ to rub out |
6. | A 2022-07-31 12:02:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reindexed sentences. |
|
5. | A* 2022-07-30 23:30:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,3 @@ +<gloss>to rub out</gloss> +<gloss>to rub off</gloss> +<gloss>to cross out</gloss> @@ -21 +23,0 @@ -<gloss>to cross out</gloss> @@ -26 +28 @@ -<gloss>to turn off (power)</gloss> +<gloss>to turn off (a light, TV, heater, etc.)</gloss> @@ -32 +34 @@ -<gloss>to extinguish</gloss> +<gloss>to extinguish (a fire, candle, etc.)</gloss> @@ -38 +40,20 @@ -<misc>&sl;</misc> +<gloss>to remove (a smell, pain, etc.)</gloss> +<gloss>to eliminate</gloss> +<gloss>to get rid of</gloss> +<gloss>to relieve (pain, anxiety, etc.)</gloss> +<gloss>to neutralize (poison)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to drown out (a sound)</gloss> +<gloss>to deaden</gloss> +<gloss>to absorb</gloss> +<gloss>to muffle</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>to kill</gloss> +<gloss>to murder</gloss> @@ -40 +61 @@ -<gloss>to murder</gloss> +<gloss>to rub out</gloss> |
|
4. | A 2022-07-29 21:12:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-29 12:43:10 hiroto42 <...address hidden...> | |
Comments: | Definition 7: of https://www.weblio.jp/content/消す is 殺す. |
|
Diff: | @@ -39,0 +40 @@ +<gloss>to murder</gloss> |
|
2. | A 2020-04-30 01:44:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ popularity ▶ favorable reputation ▶ high esteem ▶ respect |
2. | A 2022-07-29 05:14:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-29 05:08:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<gloss>favorable reputation</gloss> +<gloss>high esteem</gloss> +<gloss>respect</gloss> |
1. |
[n]
▶ source ▶ origin ▶ provenance
|
|||||
2. |
[n]
▶ birthplace |
|||||
3. |
(出所 only)
[n,vs,vi]
▶ release from prison ▶ discharge from prison |
10. | A 2022-07-29 05:14:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-07-29 00:31:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>source</gloss> @@ -20,2 +21 @@ -<gloss>source</gloss> -<gloss>authority</gloss> +<gloss>provenance</gloss> @@ -27,0 +28 @@ +<stagk>出所</stagk> |
|
8. | A 2022-07-26 02:02:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, splitting it. |
|
Diff: | @@ -12,3 +11,0 @@ -<k_ele> -<keb>出どころ</keb> -</k_ele> @@ -17,2 +13,0 @@ -<re_restr>出所</re_restr> -<re_restr>出処</re_restr> @@ -21,8 +15,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>でどころ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>でどこ</reb> -<re_restr>出所</re_restr> -<re_restr>出処</re_restr> @@ -37 +23,0 @@ -<stagr>しゅっしょ</stagr> @@ -42 +27,0 @@ -<stagr>しゅっしょ</stagr> @@ -48,13 +32,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagr>でどころ</stagr> -<stagr>でどこ</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>exit</gloss> -<gloss>point of departure</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>でどころ</stagr> -<stagr>でどこ</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>time to take action</gloss> |
|
7. | A* 2022-07-22 01:31:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The only overlap between しゅっしょ and でどころ/でどこ is sense 1. I think this should be two entries. |
|
6. | A 2022-07-20 12:30:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk 出所 426601 85.3% 出処 59904 12.0% 出どころ 13605 2.7% hiddenForm |
|
Comments: | entry is a bit messy |
|
Diff: | @@ -44,0 +45 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ desert
|
2. | A 2022-07-29 21:11:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-29 16:19:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 砂漠 │ 2,741,546 │ 97.9% │ │ 沙漠 │ 58,544 │ 2.1% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ さばく │ 151,471 │ N/A │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ neighboring country ▶ neighbouring country |
|
2. |
[n]
[hist]
▶ provinces close to Kyoto (under ritsuryō system) |
5. | A 2022-07-29 05:15:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-07-29 00:21:57 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
3. | A 2021-11-20 05:42:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ritsuryo conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>provinces close to Kyoto (under ritsuryo system)</gloss> +<gloss>provinces close to Kyoto (under ritsuryō system)</gloss> |
|
2. | A 2018-02-25 23:04:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-24 14:43:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>lands outlying Kyoto</gloss> +<gloss>provinces close to Kyoto (under ritsuryo system)</gloss> |
1. |
[exp,v5s]
《can indicate embarrassment》 ▶ to stick out one's tongue |
|
2. |
[exp,v5s]
▶ to ridicule someone (behind their back) ▶ to laugh at someone |
7. | A 2022-08-01 20:57:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-08-01 20:04:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Something like "陰で舌を出した" probably wouldn't be translated literally. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to put out one's tongue</gloss> +<s_inf>can indicate embarrassment</s_inf> @@ -14,0 +15,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5s;</pos> +<gloss>to ridicule someone (behind their back)</gloss> +<gloss>to laugh at someone</gloss> |
|
5. | A 2022-07-29 23:32:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 has them in the one sense. I'm not inclined to split them. |
|
4. | A* 2022-07-29 23:19:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | The kokugos have two senses for this: one for mockery and one for embarrassment. Should we follow suit? |
|
3. | A 2011-05-24 00:19:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ (being moved) deeply ▶ (feeling) profoundly ▶ (going) straight to one's heart ▶ (moved) to tears
|
|||||
2. |
[adv]
[on-mim]
▶ going numb ▶ stinging (pain)
|
2. | A 2022-07-29 22:50:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-29 20:37:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij ジーンとくる 23309 ジンとくる 11805 じーんとくる 9003 じんとくる 4110 じいんとくる 94 |
|
Comments: | The "being moved" sense appears to be more common. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>じいんと</reb> +<reb>ジーンと</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ジーンと</reb> +<reb>じーんと</reb> @@ -14 +14 @@ -<reb>じーんと</reb> +<reb>じんと</reb> @@ -17 +17 @@ -<reb>じんと</reb> +<reb>じいんと</reb> @@ -22,2 +22,4 @@ -<gloss>extremely cold feeling that makes one feel numb</gloss> -<gloss>sharp pain that is almost numbing</gloss> +<gloss>(being moved) deeply</gloss> +<gloss>(feeling) profoundly</gloss> +<gloss>(going) straight to one's heart</gloss> +<gloss>(moved) to tears</gloss> @@ -27,2 +29,3 @@ -<gloss>heartrending</gloss> -<gloss>touching the heart</gloss> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>going numb</gloss> +<gloss>stinging (pain)</gloss> |
1. |
[exp,v1]
[uk]
▶ to settle ▶ to finish ▶ to bring to an end
|
8. | A 2022-07-29 07:43:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. If it had any counts I'd make it search-only. |
|
7. | A* 2022-07-28 23:58:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need 鳧を付ける. |
|
Diff: | @@ -9,5 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>鳧を付ける</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2022-07-27 09:21:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-27 06:11:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ ケリをつける │ 14,503 │ 65.7% │ 🡠 adding │ けりをつける │ 5,501 │ 24.9% │ │ ケリを付ける │ 1,395 │ 6.3% │ 🡠 adding │ けりを付ける │ 669 │ 3.0% │ │ 鳧を付ける │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ 鳧を付ける isn't explicitly in my refs, but e.g. koj and meikyo say 鳧 is ateji for けり (in the conclusive sense rather than the duck sense) |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ケリを付ける</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +17,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ケリをつける</reb> +<re_nokanji/> |
|
4. | A 2010-08-02 18:39:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to eat up (in no time) ▶ to gobble up ▶ to make short work of ▶ to put away |
3. | A 2022-07-29 01:33:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>to eat up (in no time)</gloss> +<gloss>to gobble up</gloss> @@ -17 +19 @@ -<gloss>to eat up quickly</gloss> +<gloss>to put away</gloss> |
|
2. | A* 2022-07-27 04:41:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ぺろりと平らげる 1256 ペロリと平らげる 1576 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ペロリと平らげる</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
pol "złoty"
▶ zloty (Polish currency) |
10. | A 2022-08-16 23:35:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | nikk ズオティ 61 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ズオティ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
9. | A 2022-08-16 05:00:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
8. | A 2022-07-29 01:35:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,3 +18,2 @@ -<lsource xml:lang="pol"/> -<gloss>złoty (Polish currency)</gloss> -<gloss>zloty</gloss> +<lsource xml:lang="pol">złoty</lsource> +<gloss>zloty (Polish currency)</gloss> |
|
7. | A 2022-07-27 11:57:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ズウォティ 1271 42.4% ズロチ 1727 57.6% ズウォチ 0 0.0% ズロティ 0 0.0% |
|
Comments: | HiddenForm ズウォチ ズロティ |
|
6. | A* 2022-07-27 10:49:39 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/ズロティ-2054141 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ズロティ</reb> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ (painful) tingling ▶ throbbing (with pain) ▶ stinging ▶ feeling numb |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ noisily (ringing) |
8. | A 2022-07-29 21:11:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-07-29 17:17:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, gg5 |
|
Diff: | @@ -14 +14,3 @@ -<gloss>tingling sensation (e.g. in a leg)</gloss> +<gloss>(painful) tingling</gloss> +<gloss>throbbing (with pain)</gloss> +<gloss>stinging</gloss> @@ -16,2 +17,0 @@ -<gloss>painful tingle</gloss> -<gloss>throbbing</gloss> @@ -23,2 +23 @@ -<gloss>noisily</gloss> -<gloss>ears ringing</gloss> +<gloss>noisily (ringing)</gloss> |
|
6. | A 2022-07-27 12:01:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-27 06:19:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────╮ │ じんじん │ 131,156 │ │ ジンジン │ 81,868 │ ├─ーーーーーー─┼─────────┤ │ じんじんと │ 8,763 │ │ ジンジンと │ 11,408 │ ├─ーーーーーー─┼─────────┤ │ じんじんする │ 3,348 │ │ ジンジンする │ 7,153 │ ├─ーーーーーー─┼─────────┤ │ じんじんし │ 5,621 │ │ ジンジンし │ 15,881 │ 🡠 seems to be the more common form ╰─ーーーーーー─┴─────────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ジンジン</reb> +</r_ele> |
|
4. | A 2017-03-26 23:06:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,vs-c]
[id]
▶ to harm oneself as a result of trying to harm someone else ▶ to cut off one's nose to spite one's face ▶ [lit] to look up at the sky and spit
|
10. | A 2022-07-30 00:44:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-07-30 00:25:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "in an attempt to" makes it sound like harming oneself is intentional. Not a proverb. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<misc>&proverb;</misc> -<gloss>to harm oneself in an attempt to harm someone else</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>to harm oneself as a result of trying to harm someone else</gloss> @@ -17 +17 @@ -<gloss g_type="lit">to spit at the heavens and have one's spit land back on one's face</gloss> +<gloss g_type="lit">to look up at the sky and spit</gloss> |
|
8. | A 2022-07-29 22:54:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-07-29 19:07:22 Opencooper | |
Refs: | cut off one's nose to spite one's face: * OED: hurt oneself in the course of trying to hurt another. * wikt: To harm oneself as a result of attempting to harm an adversary |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>to cut off one's nose to spite one's face</gloss> |
|
6. | A 2022-07-28 23:05:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ (eating up) quickly ▶ in no time ▶ gobbling up |
|
2. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ quickly (sticking out one's tongue) |
|
3. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ licking ▶ licking up |
|
4. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ (peeling off) in one go ▶ completely |
6. | A 2022-07-29 17:00:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on deleted 2855609. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ペロン</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぺろん</reb> |
|
5. | A 2021-05-20 17:10:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -19,0 +21 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -24,0 +27 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -30,0 +34 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
4. | A 2021-05-19 23:45:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-05-19 17:26:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij ぺろりと 69285 ペロリと 120928 |
|
Comments: | Added senses. Used the n-grams to come up with the order. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ペロリ</reb> +</r_ele> @@ -8,3 +11,22 @@ -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2009690">ぺろりと</xref> -<gloss>(act of) licking</gloss> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>(eating up) quickly</gloss> +<gloss>in no time</gloss> +<gloss>gobbling up</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>quickly (sticking out one's tongue)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>licking</gloss> +<gloss>licking up</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>(peeling off) in one go</gloss> +<gloss>completely</gloss> |
|
2. | A 2011-06-10 04:54:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daij, |
|
Comments: | Could be merged with 2009690. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,3 @@ -<gloss>licking</gloss> -<gloss>act of licking</gloss> +<xref type="see" seq="2009690">ぺろりと</xref> +<xref type="see" seq="2009690">ぺろりと</xref> +<gloss>(act of) licking</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ reporting location ▶ news-gathering site ▶ the scene |
6. | A 2022-07-29 22:52:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-29 21:12:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "field interview" isn't right. "on-the-scene coverage" would be 現場取材. |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,2 @@ -<gloss>interview location</gloss> -<gloss>field interview</gloss> -<gloss>on-the-scene coverage</gloss> +<gloss>news-gathering site</gloss> +<gloss>the scene</gloss> |
|
4. | A 2022-07-28 23:22:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-28 18:46:17 | |
Refs: | https://www.asahi.com/articles/DA3S14091678.html https://www.shimotsuke.co.jp/articles/-/2734 https://mainichi.jp/maisho/articles/20161220/kei/00s/00s/019000c |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>しゅざいげんじょう</reb> +<reb>しゅざいげんば</reb> |
|
2. | A 2011-08-23 14:30:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
[uk]
《passive form of 削ぐ》 ▶ to be dampened (of one's enthusiasm, enjoyment, etc.) ▶ to be reduced ▶ to be weakened ▶ to be spoiled
|
11. | A 2022-07-31 12:34:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="1298040">削ぐ・2</xref> +<xref type="see" seq="1298040">そぐ・3</xref> |
|
10. | A 2022-07-30 21:03:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-07-30 19:01:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 気勢を削がれ 670 気勢を殺がれ 196 気勢をそがれ 1154 |
|
Comments: | We don't use vt for the suffering passive. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>殺がれる</keb> +<keb>削がれる</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>削がれる</keb> +<keb>殺がれる</keb> @@ -16,2 +16 @@ -<pos>&vt;</pos> -<xref type="see" seq="1298040">殺ぐ・2</xref> +<xref type="see" seq="1298040">削ぐ・2</xref> @@ -19,3 +18,3 @@ -<s_inf>passive voice</s_inf> -<gloss>to be dampened</gloss> -<gloss>to be discouraged</gloss> +<s_inf>passive form of 削ぐ</s_inf> +<gloss>to be dampened (of one's enthusiasm, enjoyment, etc.)</gloss> +<gloss>to be reduced</gloss> @@ -23 +22 @@ -<gloss>to be reduced</gloss> +<gloss>to be spoiled</gloss> |
|
8. | A 2022-07-29 11:09:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新明解「興味を―」, 大辞林 そがれる 22515 がそがれる 7686 をそがれる 5097 |
|
Comments: | I think it can stay, but it seems to be vt as well. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
7. | D* 2022-07-16 15:05:25 | |
Refs: | Passive voice of そぐ. Not needed. Also [vi] is misleading, daijs そぐ entry has the example 気勢をそがれる (suffering passive). |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
{martial arts}
▶ flying scissors ▶ kani basami ▶ leg lock |
8. | A 2022-08-14 07:06:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding sK/sk forms. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蟹挟</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かに挟み</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2022-07-29 20:49:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
6. | A* 2022-07-29 17:28:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Wouldn't normally mark 蟹挟 as [rK] since 蟹挟み has the same kanji. 蟹挟 is used on wikipedia and lots of judo-related WWW results. Maybe we can just hide it. HiddenForm 蟹挟;かに挟み |
|
Diff: | @@ -9,4 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>蟹挟</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -22,0 +19 @@ +<field>&MA;</field> @@ -24 +21 @@ -<gloss>flying scissors (technique in martial arts)</gloss> +<gloss>flying scissors</gloss> |
|
5. | A 2022-07-28 05:58:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -21,0 +23 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A* 2022-07-28 04:18:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 蟹挟 │ 96 │ 1.2% │ │ 蟹挟み │ 736 │ 8.8% │ 🡠 adding (daijr/s, koj) │ かに挟み │ 69 │ 0.8% │ │ カニ挟み │ 904 │ 10.9% │ 🡠 adding (jitsuyou) │ かにばさみ │ 1,166 │ 14.0% │ │ カニばさみ │ 2,189 │ 26.3% │ │ カニバサミ │ 3,170 │ 38.1% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>カニ挟み</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蟹挟み</keb> +</k_ele> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[sl]
▶ young male with a feminine appearance (esp. one who crossdresses and has a feminine gender expression) ▶ femboy |
23. | A 2023-08-03 06:28:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No response. Closing. |
|
22. | A* 2023-07-28 05:57:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The term "trap" was briefly included as a gloss about 4 years ago, and was removed. As a contributor wrote: "The term "trap" has a strong negative connotation in English and is considered by many communities to be a hateful slur against transgender persons." If you think it should be added, you need to make a case which directly addresses the problems discussed earlier. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>trap</gloss> |
|
21. | A* 2023-07-28 02:49:55 | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>trap</gloss> |
|
20. | A 2022-08-16 04:39:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>男のコ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
19. | A 2022-07-31 10:56:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | HiddenForm 男のコ OK |
|
(show/hide 18 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ X |
3. | D 2022-07-29 16:59:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'll do that. |
|
2. | A* 2022-07-27 05:05:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ペロンと 10320 ぺろんと 2203 ぺろりと 69285 ペロリと 120928 ペロン 30104 ぺろん 3261 |
|
Comments: | We could just add ペロン/ぺろん to our existing ペロリ/ぺろり entry. They're all derived from ペロペロ/ぺろぺろ. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>X</gloss> +<gloss>X</gloss> |
|
1. | A* 2022-07-20 02:02:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 (with と) nikk (without) →ぺろりと. |
1. |
[n]
[uk,hist]
Source lang:
chi "zìhuá"
▶ chee fah ▶ chiffa ▶ [expl] gambling game in which players buy a lined paper with 36 words on it and try and guess the word the dealer has chosen |
8. | A 2022-07-29 23:23:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-07-29 23:12:39 | |
Refs: | Nikk |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>チーパー</reb> |
|
6. | A 2022-07-29 23:04:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Interesting article. Broome was the centre of the pearling industry, and had a sizeable Japanese community in the late 19C. I've not been there, but we're booked to go there next year for a trip to the Kimberleys. |
|
5. | A* 2022-07-29 22:52:50 Marcus Richert | |
Refs: | https://www.abc.net.au/news/2021-02-12/chee-fah-gambling-game-memories-of-broome-pearling-history/13146156 "If you're ever in Broome, Western Australia, make sure to pay special attention to where you're sitting. You could be resting your back on a bench carved with a piece of Broome's history: a riddle from the old gambling game Chee Fah. Also know as Chiffa and Cheefah, it was a popular game of riddles played by pearlers in Broome." (i don't think the Japanese version used riddles at all, that might have been a later development) https://boardgamegeek.com/boardgame/19461/gambling-games-malaya (book from 1955) "Chee Fah, Hwah Hwey or 36 Numbers" |
|
Diff: | @@ -21 +21,3 @@ -<gloss>gambling game in which players buy a lined paper with 36 words on it and try and guess the word the dealer has chosen</gloss> +<gloss>chee fah</gloss> +<gloss>chiffa</gloss> +<gloss g_type="expl">gambling game in which players buy a lined paper with 36 words on it and try and guess the word the dealer has chosen</gloss> |
|
4. | A 2022-07-27 03:38:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ specially bound edition |
|
2. |
[n]
▶ edition (of a manga book, etc.) with an included extra (e.g. a booklet, toy, CD) |
5. | A 2022-07-29 23:05:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-07-29 15:29:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10238774160 "「特装版」というのは「特別装丁版」の略なので、本来は「普及版」より装丁――表紙等の意匠が上質な(たとえばビニル製ではなく革製だったりする)もの(特に辞書類に多かった)を指していました……が、現在ではいわゆる「通常版」と区別するため、実質「初回特典付き限定版」なのに何故か「特装版」と言ってたりするものがほとんどですね" https://www.hmv.co.jp/artist_コミック-限定版・特装版_000000000684414/media_books_7/pagesize_1/sort_recommended |
|
Comments: | I think the above 知恵袋 answer sums it up well. Plenty of examples of sense 2 in the HMV link. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,5 @@ -<gloss>special edition</gloss> -<gloss>custom edition</gloss> +<gloss>specially bound edition</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>edition (of a manga book, etc.) with an included extra (e.g. a booklet, toy, CD)</gloss> |
|
3. | A* 2022-07-27 14:42:31 | |
Comments: | I think this translation is TOO general. it refers to sth specific |
|
2. | A 2022-07-27 05:34:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 特装版 132477 |
|
Comments: | It's rather common and seems to be used fairly broadly. Best to keep the translation general. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>specially bound edition OR special edition bundled with an extra</gloss> +<gloss>special edition</gloss> +<gloss>custom edition</gloss> |
|
1. | A* 2022-07-24 12:55:44 | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1026098900 https://www.amazon.co.jp/英和活用大辞典-〈特装版〉-Dictionary-Collocations-Kenkyusha/dp/4767410363 |
1. |
[n]
▶ paving machine ▶ paver |
4. | A 2022-07-29 20:45:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-28 07:01:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A 2022-07-28 07:00:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アスファルト舗装機 0 アスファルト 600757 舗装機 46 舗装機械 756 RiverWater glossary, RP, WWW images |
|
Comments: | Very much A+B, but I think it's more appropriate to have 舗装機械 as an entry. I'll approve this and reopen. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>アスファルト舗装機</keb> +<keb>舗装機械</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>アスファルトほそうき</reb> +<reb>ほそうきかい</reb> @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>asphalt paver</gloss> -<gloss>blacktop paver</gloss> +<gloss>paving machine</gloss> +<gloss>paver</gloss> |
|
1. | A* 2022-07-26 10:34:09 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 英辞郎103 |
1. |
[n,vs,vt]
▶ overgrazing |
3. | A 2022-07-29 00:42:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2022-07-27 00:38:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | A bit tautological. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>(free-range) overgrazing</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>overgrazing</gloss> |
|
1. | A* 2022-07-27 00:26:40 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/過放牧-233349 https://ejje.weblio.jp/content/過放牧 |
1. |
[n]
[col,abbr]
▶ ticket number (designating order of admission)
|
3. | A 2022-07-29 15:04:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>ticket number (designating order of admission into a place, etc.)</gloss> +<gloss>ticket number (designating order of admission)</gloss> |
|
2. | A 2022-07-27 09:23:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-27 05:59:44 Opencooper | |
Refs: | * jitsuyō: https://www.weblio.jp/content/整番 * https://www.weblio.jp/content/整理番号 * https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11173410576 整理番号=入場の順番となります 整番 5,209 |
|
Comments: | The JEs opaquely have "reference number" for 「整理番号」… |
1. |
[n,vs,vi]
▶ wailing ▶ crying loudly |
3. | A 2022-07-29 00:45:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2022-07-27 12:05:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>crying loudly</gloss> |
|
1. | A* 2022-07-27 06:21:33 Opencooper | |
Refs: | saito; daijs |
1. |
[n]
[uk]
▶ nervousness ▶ itches |
5. | D 2022-07-30 14:25:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A 2022-07-29 23:09:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, in general ...さ nouns are not needed. |
|
3. | A* 2022-07-29 14:36:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 痒さ 19825 かゆさ 13069 |
|
Comments: | I don't think this is needed. We don't have 痒さ (which is also in GG5). |
|
2. | A 2022-07-27 12:20:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | むずがゆさ 2570 56.9% むず痒さ 1950 43.1% |
|
Comments: | We have むず痒い. Maybe a bit obvious, but GG5 has it. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>むず痒さ</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2022-07-27 12:09:23 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
▶ discus thrower |
6. | D 2022-07-29 10:49:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry; I meant to delete it. |
|
5. | A* 2022-07-29 10:06:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Unless we're going to add all the others, I don't see a reason to keep it. |
|
4. | A 2022-07-29 07:21:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I only approved it because it is in ルミナス, but I agree it's not really needed. |
|
3. | A* 2022-07-29 00:53:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 円盤投げ選手 222 円盤投げの選手 214 ---- やり投げ選手 1021 砲丸投げ選手 663 高跳び選手 660 棒高跳び選手 525 |
|
Comments: | I don't think this is needed. A+B. 円盤投げの選手 is almost as common. We don't have any other -選手 entries for athletic events. |
|
2. | A 2022-07-27 21:07:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Scyphozoa ▶ true jellyfish |
3. | A 2022-07-29 01:00:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>jellyfish</gloss> +<gloss>true jellyfish</gloss> |
|
2. | A 2022-07-28 06:26:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Scyphozoa |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>sea blubber</gloss> +<gloss>jellyfish</gloss> |
|
1. | A* 2022-07-27 13:59:25 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/鉢虫類-157344 |
1. |
[n]
[rare]
{food, cooking}
Source lang:
eng "soft ice cream"
▶ soft serve ice cream
|
4. | A 2022-07-29 00:59:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<lsource xml:lang="eng">soft ice cream</lsource> |
|
3. | A 2022-07-28 05:38:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ソフトアイスクリーム 1479 93.0% ソフト・アイス・クリーム 0 0.0% ソフト・アイスクリーム 112 7.0% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ソフト・アイスクリーム</reb> |
|
2. | A* 2022-07-27 22:42:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ ソフトクリーム │ 878,162 │ 99.8% │ 🡠 more commonly as │ ソフトアイスクリーム │ 1,479 │ 0.2% │ │ ソフト・アイスクリーム │ 112 │ 0.0% │ │ ソフトアイス・クリーム │ 0 │ 0.0% │ │ ソフト・アイス・クリーム │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9 +9,4 @@ -<gloss>soft ice cream</gloss> +<xref type="see" seq="1075540">ソフトクリーム</xref> +<field>&food;</field> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>soft serve ice cream</gloss> |
|
1. | A* 2022-07-27 22:10:09 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | https://macaro-ni.jp/110328; https://kanji.reader.bz/english/soft_ice_cream |
1. |
[n]
▶ list of 1,022 non-jōyō kanji commonly used in print
|
4. | A 2022-07-29 20:44:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-29 19:16:56 Opencooper | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>list of 1022 non-jōyō kanji commonly used in print</gloss> +<gloss>list of 1,022 non-jōyō kanji commonly used in print</gloss> |
|
2. | A 2022-07-28 06:10:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-27 23:29:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/国語国字問題#表外漢字字体表 https://ja.wikipedia.org/wiki/表外漢字字体表の漢字一覧 G n-grams: 3622 |
|
Comments: | Mentioned in koj's 表外漢字 entry. |
1. |
[n]
▶ Aegean Sea |
2. | A 2022-07-29 20:44:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-28 05:33:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
1. |
[n]
▶ tragic nature |
3. | D 2022-07-29 20:44:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Agreed. |
|
2. | D* 2022-07-28 23:04:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 悲劇 1864641 悲劇性 13449 |
|
Comments: | Not sure it's needed or useful - you can add 性 to many things. |
|
1. | A* 2022-07-28 13:17:33 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 英辞郎103 |
|
Comments: | Google N-gram Corpus Counts 悲劇性 | 13449 |
1. |
[n]
▶ business woman |
4. | D 2022-07-29 23:11:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ahhh. I'd set Reverso to JE and didn't notice it had flipped to CE for the results. Sneaky - I'll watch for that. |
|
3. | D* 2022-07-29 21:42:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | No Japanese results on Reverso, only Chinese. I don't think this is needed for a JE dictionary. And we don't want people looking up "businesswoman" and using this as a translation. |
|
2. | A 2022-07-29 11:00:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 女商人 1185 Reverso |
|
Comments: | Eijiro and RP both use it to gloss "market mammy", which is west African slang. It's also the name of a manga, which dominates the WWW pages. |
|
1. | A* 2022-07-28 13:40:51 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 英辞郎103; 研究社リーダーズ+プラスV2 《口》 《西アフリカの》女商人, 女の売店店主. |
1. |
[n]
{medicine}
▶ oral slit ▶ oral fissure ▶ rima oris |
|||||
2. |
[n]
{biology}
▶ cytostome
|
5. | A 2022-08-01 01:01:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD: 口裂 [こうれつ] /(n*) cytostome/(n*) oral slit/ Kagaku: cytostome 口裂 [医生] ; 細胞口 [医生] Igaku: 口裂 cytostome (also has "細胞口 cytostome") |
|
Comments: | Perhaps should mention it's not really correct. |
|
4. | A* 2022-07-30 16:30:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is "口裂 - cytostome" not a mistake? The kanji don't appear to correspond to the meaning. I'm not seeing any relevant online results for "cytostome 口裂". |
|
3. | A* 2022-07-30 01:09:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, they are two different things and the EJs lead with 細胞口 for cytostome but most refs, including LSD, mix them up. I think a sense split is best, and I've proposed an entry for 細胞口. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,7 @@ +<gloss>oral fissure</gloss> +<gloss>rima oris</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2855798">細胞口</xref> +<field>&biol;</field> @@ -15 +21,0 @@ -<gloss>oral fissure</gloss> |
|
2. | A* 2022-07-29 21:44:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Cytostome "A cytostome or cell mouth is a part of a cell specialized for phagocytosis, usually in the form of a microtubule-supported funnel or groove." |
|
Comments: | "cytostome" doesn't look right. Does it have another meaning? |
|
1. | A* 2022-07-28 23:12:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD, Igaku, 医学英和辞典 |
1. |
[n]
{dentistry}
▶ photofunctionalization (UV reactivation of implant surfaces) |
2. | A 2022-08-01 04:58:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 光機能化 220 https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/27168159/ |
|
Comments: | Not a household term. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>photo-functionalization</gloss> -<gloss>UV light treatment for implants</gloss> +<gloss>photofunctionalization (UV reactivation of implant surfaces)</gloss> |
|
1. | A* 2022-07-29 00:14:38 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/インプラントの光機能化 https://ucla-ogawa-lab.org/ https://kanzaki-dc.com/hikarikino/ |
1. |
[n]
▶ ruins of a tower |
3. | A 2022-07-30 20:13:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://maruchiba.jp/sys/data/index/page/id/5760/ "龍角寺境内の塔跡(とうあと)" |
|
Comments: | I would have thought the reading was とうせき. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>tower ruins</gloss> +<gloss>ruins of a tower</gloss> |
|
2. | A* 2022-07-29 07:03:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 塔跡 6058 の塔跡 764 の塔跡が 151 WWW images |
|
Comments: | At the end of a lot of place names. It seems to have a minor independent existence and possibly rates an entry. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5550852</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> @@ -11,2 +10,2 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Touato</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>tower ruins</gloss> |
|
1. | A* 2022-07-29 00:31:09 Nicolas Maia | |
Comments: | This is probably not a proper noun. |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ grilled squid |
3. | A 2022-07-30 14:02:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not gairaigo so the reading should be hiragana. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<reb>イカやき</reb> +<reb>いかやき</reb> |
|
2. | A 2022-07-29 22:45:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/イカ焼き 烏賊焼き 1348 イカ焼き 61956 いか焼き 40042 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>いか焼き</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>烏賊焼き</keb> @@ -11,0 +18 @@ +<field>&food;</field> |
|
1. | A* 2022-07-29 16:21:33 |
1. |
[n]
▶ home |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
{baseball}
▶ home base ▶ home plate
|
2. | A 2022-07-29 22:49:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-29 17:21:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1121740. |
1. |
[male]
▶ Yūsuke |
2. | A 2022-07-29 22:45:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-29 13:11:45 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<misc>&given;</misc> -<gloss>Yu-suke</gloss> +<misc>♂</misc> +<gloss>Yūsuke</gloss> |
1. |
[place]
▶ Izu Province (now part of Shizuoka prefecture) |
3. | A 2022-07-29 05:23:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-07-29 00:27:05 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Izu province (now part of Shizuoka prefecture)</gloss> +<gloss>Izu Province (now part of Shizuoka prefecture)</gloss> |
|
1. | A 2019-02-27 05:16:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.revolvy.com/page/Izu-Province |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Izunokuni</gloss> +<gloss>Izu province (now part of Shizuoka prefecture)</gloss> |
1. |
[place]
▶ Izu Kokusai Country Club |
4. | A 2022-08-02 11:10:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I have done a programmed match and identified 750+ XXXXゴルフ場 entries where XXXX is already a [place] entry. I'll run a bulk deletion of them. I'll do a bit of investigation into the other 700. I'll close this for now. |
|
3. | A* 2022-07-30 20:08:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I did a Google search for ~15 random -ゴルフ場 entries and none of them were valid. Either they didn't exist or the actual names ended with something different like ゴルフクラブ or カントリークラブ. I'd support deleting all of them. I doubt anyone is going to volunteer to work through them one by one. |
|
2. | A* 2022-07-29 07:20:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 伊豆国際カントリークラブ 314 https://www.golf-in-japan.com/courses/shizouka/izu-kokusai-cc |
|
Comments: | There are 1,476 XXXゴルフ場 entries. Many are not really valid place names but as here are associated with valid names. I don't think wholesale deletion is the way to go. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>伊豆国際ゴルフ場</keb> +<keb>伊豆国際カントリークラブ</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>いずこくさいゴルフじょう</reb> +<reb>いずこくさいカントリークラブ</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Izukokusai golf links</gloss> +<gloss>Izu Kokusai Country Club</gloss> |
|
1. | D* 2022-07-29 00:28:18 Nicolas Maia | |
Comments: | I'm in favor of deleting all the golf courses: https://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/srchres.py?s1=1&y1=4&t1=ゴルフ場&src=2&search=Search&svc=jmdict |
1. |
[place]
▶ Izu Kokubun-ji |
2. | A 2022-07-29 07:05:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-29 00:30:27 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>伊豆国分寺塔跡</keb> +<keb>伊豆国分寺</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>いずこくぶんじとうあと</reb> +<reb>いずこくぶんじ</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Izukokubunjitouato</gloss> +<gloss>Izu Kokubun-ji</gloss> |
1. |
[place]
▶ Shimōsa Province (historical) |
7. | A 2022-07-29 22:53:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-07-29 20:08:37 Opencooper | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Shimosa Province (historical)</gloss> +<gloss>Shimōsa Province (historical)</gloss> |
|
5. | A 2022-07-29 07:09:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-07-29 00:33:43 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Shimosa Province</gloss> +<gloss>Shimosa Province (historical)</gloss> |
|
3. | A 2015-01-21 19:17:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Shimousa Province</gloss> +<gloss>Shimosa Province</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[surname]
▶ Azumi |
2. | A 2022-07-29 07:36:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-28 23:31:25 |
1. |
[surname]
▶ Amakurai |
2. | A 2022-07-29 07:36:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-28 23:32:02 | |
Refs: | https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/ |
1. |
[surname]
▶ Irome |
2. | A 2022-07-29 07:36:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-28 23:34:46 |
1. |
[surname]
▶ Urushimakka |
2. | A 2022-07-29 07:34:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-28 23:35:35 | |
Refs: | https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/ |
1. |
[surname]
▶ Ōnegi |
2. | A 2022-07-29 06:54:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-28 23:38:09 | |
Refs: | https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/ |
1. |
[surname]
▶ Karihana |
2. | A 2022-07-29 07:29:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-28 23:40:24 |
1. |
[surname]
▶ Kubuta |
2. | A 2022-07-29 07:29:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-28 23:42:06 | |
Refs: | https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/2/ |
1. |
[surname]
▶ Kerakawauchi |
2. | A 2022-07-29 07:28:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-28 23:42:37 | |
Refs: | https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/2/ |
1. |
[surname]
▶ Gokuda |
2. | A 2022-07-29 07:28:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-28 23:43:27 |
1. |
[surname]
▶ Kodō |
2. | A 2022-07-29 07:28:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-28 23:44:16 | |
Refs: | https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/2/ |
1. |
[surname]
▶ Kanekazu |
2. | A 2022-07-29 07:28:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-28 23:45:24 | |
Refs: | https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/2/ |
1. |
[surname]
▶ Sumatsuki |
2. | A 2022-07-29 07:28:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-28 23:47:24 | |
Refs: | https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/3/ |
1. |
[surname]
▶ Sukioya |
2. | A 2022-07-29 07:27:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-28 23:47:51 | |
Refs: | https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/3/ |
1. |
[surname]
▶ Sōsara |
2. | A 2022-07-29 07:27:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-28 23:48:41 | |
Refs: | https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/3/ |
1. |
[surname]
▶ Daijōmen |
2. | A 2022-07-29 07:27:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-28 23:49:16 |
1. |
[surname]
▶ Tachigomori |
2. | A 2022-07-29 07:27:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-28 23:50:18 | |
Refs: | https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/3/ |
1. |
[surname]
▶ Jitsugetsu |
2. | A 2022-07-29 07:26:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-28 23:50:58 | |
Refs: | https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/3/ |
1. |
[surname]
▶ Chatateba |
2. | A 2022-07-29 07:26:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-28 23:51:44 | |
Refs: | https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/3/ |
1. |
[surname]
▶ Tsuzuku |
2. | A 2022-07-29 07:26:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-28 23:52:13 | |
Refs: | https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/3/ |
1. |
[surname]
▶ Tsuzuki |
2. | A 2022-07-29 07:26:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-28 23:52:33 | |
Refs: | https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/3/ |
1. |
[surname]
▶ Tsubakurashōji |
2. | A 2022-07-29 07:26:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-28 23:53:37 | |
Refs: | https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/3/ |
1. |
[surname]
▶ Namunō |
2. | A 2022-07-29 07:25:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-28 23:55:31 |
1. |
[surname]
▶ Narue |
2. | A 2022-07-29 07:25:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-28 23:56:03 | |
Refs: | https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/3/ |
1. |
[surname]
▶ Hagiwaki |
2. | A 2022-07-29 07:25:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-28 23:57:01 | |
Refs: | https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/3/ |
1. |
[surname]
▶ Madore |
2. | A 2022-07-29 07:25:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-28 23:58:58 | |
Refs: | https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/4/ |
1. |
[surname]
▶ Mizuki |
2. | A 2022-07-29 07:25:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-28 23:59:51 |
1. |
[surname]
▶ Yūkari |
2. | A 2022-07-29 07:08:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-29 00:01:57 | |
Refs: | https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/4/ |
1. |
[surname]
▶ Yuga |
2. | A 2022-07-29 07:08:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-29 00:02:34 | |
Refs: | https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/4/ |
1. |
[surname]
▶ Rangui |
2. | A 2022-07-29 07:08:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-29 00:03:34 | |
Refs: | https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/4/ |
1. |
[surname]
▶ Rōnobō |
2. | A 2022-07-29 07:07:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-29 00:04:26 | |
Refs: | https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/4/ |
1. |
[place]
▶ Ise Province (historical) |
2. | A 2022-07-29 07:07:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-29 00:18:27 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Shima Province (historical) |
2. | A 2022-07-29 07:07:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-29 00:22:55 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Owari Province (historical) |
2. | A 2022-07-29 07:07:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-29 00:23:46 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Mikawa Province (historical) |
2. | A 2022-07-29 07:07:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-29 00:24:13 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Tōtōmi Province (historical) |
2. | A 2022-07-29 07:07:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-29 00:25:50 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Suruga Province (historical) |
2. | A 2022-07-29 07:06:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-29 00:26:13 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Kai Province (historical) |
2. | A 2022-07-29 07:06:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-29 00:31:40 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Musashi Province (historical) |
2. | A 2022-07-29 07:06:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-29 00:32:12 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Awa Province (historical) |
2. | A 2022-07-29 07:06:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-29 00:32:35 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Kazusa Province (historical) |
2. | A 2022-07-29 07:05:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-29 00:33:13 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Hitachi Province (historical) |
2. | A 2022-07-29 07:05:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-29 00:34:07 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[male]
▶ Sekiryō |
2. | A 2022-07-29 22:51:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-29 17:32:49 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/山内積良 |