JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1119600 Active (id: 2200964)

ベストメンバーベスト・メンバー
1. [n]
▶ best members (selected for a team)
▶ (lineup of) top players
▶ A-team



History:
7. A 2022-08-02 00:01:08  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-01 23:51:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom, luminous, daijr
  Comments:
The JEs have "best members". I think it's fine as a gloss. I don't think it's quite "dream team" level.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="eng">best member</lsource>
+<gloss>best members (selected for a team)</gloss>
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>dream team</gloss>
-<gloss>the A-team</gloss>
+<gloss>A-team</gloss>
5. A 2022-07-28 05:39:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>dream team</gloss>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>dream team</gloss>
4. A* 2022-07-27 21:38:57 
  Comments:
these might ne natural translations
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>the A-team</gloss>
+<gloss>dream team</gloss>
3. A 2022-07-27 20:57:07  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1178630 Active (id: 2199096)
塩化 [news1,nf18]
えんか [news1,nf18]
1. [n,vs,vi] {chemistry}
▶ chloridation
▶ salification
Cross references:
  ⇐ see: 2847901 塩【えん】 2. chloride
2. [n-pref] {chemistry}
▶ chloride
Cross references:
  ⇒ see: 1973420 塩化アセチル 1. acetyl chloride

Conjugations


History:
3. A 2022-07-28 23:08:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the note is needed.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -25 +24 @@
-<xref type="see" seq="1973420">塩化アセチル・えんかアセチル</xref>
+<xref type="see" seq="1973420">塩化アセチル</xref>
@@ -27 +25,0 @@
-<s_inf>as in XX chloride</s_inf>
2. A* 2022-07-27 02:57:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Comments:
It's both the process and the prefix.
  Diff:
@@ -18,0 +19,9 @@
+<field>&chem;</field>
+<gloss>chloridation</gloss>
+<gloss>salification</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<xref type="see" seq="1973420">塩化アセチル・えんかアセチル</xref>
+<field>&chem;</field>
+<s_inf>as in XX chloride</s_inf>
1. A 2022-07-27 02:49:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1186740 Active (id: 2199100)
化する [news2,nf29]
かする [news2,nf29]
1. [vs-s,vt,vi]
▶ to change (into)
▶ to turn (into)
▶ to transform (into)
▶ to become
Cross references:
  ⇐ see: 1577030 化す【かす】 1. to change (into); to turn (into); to transform (into); to become
2. [vs-s,vt,vi]
▶ to influence
Cross references:
  ⇐ see: 1577030 化す【かす】 2. to influence

Conjugations


History:
4. A 2022-07-28 23:19:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-28 23:16:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
Not a suffix. Something like 国際化する is 国際化 + する, not 国際 + 化する.
  Diff:
@@ -18,5 +18,9 @@
-<pos>&suf;</pos>
-<gloss>to change into</gloss>
-<gloss>to convert into</gloss>
-<gloss>to transform</gloss>
-<gloss>to be reduced</gloss>
+<gloss>to change (into)</gloss>
+<gloss>to turn (into)</gloss>
+<gloss>to transform (into)</gloss>
+<gloss>to become</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&vs-s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24 +27,0 @@
-<gloss>to improve (someone)</gloss>
2. A 2022-07-27 03:02:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&suf;</pos>
@@ -18,0 +18 @@
+<pos>&suf;</pos>
1. A 2022-07-27 01:30:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1214380 Active (id: 2199224)
簡約
かんやく
1. [n,vs,vt]
▶ simplification
▶ abbreviation
▶ abridgment
▶ condensation
2. [adj-na]
▶ concise
▶ brief
▶ abridged
▶ abbreviated
▶ condensed

Conjugations


History:
6. A 2022-07-29 07:45:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-28 23:27:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daij
  Comments:
The refs don't split but I think this is clearer.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16,2 +13,0 @@
-<gloss>conciseness</gloss>
-<gloss>brevity</gloss>
@@ -18,0 +15,11 @@
+<gloss>abbreviation</gloss>
+<gloss>abridgment</gloss>
+<gloss>condensation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>concise</gloss>
+<gloss>brief</gloss>
+<gloss>abridged</gloss>
+<gloss>abbreviated</gloss>
+<gloss>condensed</gloss>
4. A* 2022-07-27 03:06:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: conciseness; brevity; (a) simplification; (an) abbreviation; (a) condensation.
	~な 〔簡略な〕 concise; 〔要約・短縮した〕 abridged; abbreviated; condensed.
	~する condense; abridge; simplify; abbreviate; shorten.
中辞典: 	conciseness; brevity
  Comments:
The POS and glosses should agree.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -14 +14,0 @@
-<pos>&n;</pos>
3. A 2022-07-27 01:43:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2020-05-23 06:05:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -14,0 +14 @@
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1216060 Active (id: 2199103)
関連 [ichi1,news1,nf01] 関聯 [rK]
かんれん [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vi]
▶ relation
▶ connection
▶ relevance

Conjugations


History:
3. A 2022-07-28 23:30:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
関連	71450403	100.0%
関聯	2193	        0.0%
  Comments:
Not a suffix.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -24 +23,0 @@
-<pos>&suf;</pos>
2. A 2022-07-27 03:07:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24 +24,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
1. A 2022-07-27 01:43:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1216470 Active (id: 2209509)
丸出し [news2,nf35] 丸だし [sK] まる出し [sK]
まるだし [news2,nf35]
1. [adj-no,n]
▶ (fully) exposed
▶ bare
▶ uncovered
▶ in full view
▶ undisguised
▶ broad (accent)



History:
8. A 2022-09-23 16:52:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
丸出し	685109	96.2%
丸だし	18627	2.6%
まる出し	8262	1.2%
  Comments:
We try not to mix noun and adjectives glosses in the same sense.
Looking at example sentences, I think it's probably best to make this adj-no and ditch the noun glosses.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +23 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -22,6 +25,6 @@
-<gloss>exposing fully</gloss>
-<gloss>fully exposed</gloss>
-<gloss>uncovering completely</gloss>
-<gloss>being in full view</gloss>
-<gloss>putting on display</gloss>
-<gloss>not disguising</gloss>
+<gloss>(fully) exposed</gloss>
+<gloss>bare</gloss>
+<gloss>uncovered</gloss>
+<gloss>in full view</gloss>
+<gloss>undisguised</gloss>
+<gloss>broad (accent)</gloss>
7. A* 2022-09-23 03:15:27 
  Comments:
This is to make it easier to find since "expose"/"exposed" is used more in search than "exposing".
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>fully exposed</gloss>
6. A 2022-07-28 06:04:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Except it's a noun, and you just changed the gloss to an adjective. See the 2017 comments.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>fully exposed</gloss>
+<gloss>exposing fully</gloss>
5. A* 2022-07-28 02:51:16 
  Comments:
"Fully exposed" is a much better way to describe the word than "exposing fully" as this is less natural and sounds a little awkward.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>exposing fully</gloss>
+<gloss>fully exposed</gloss>
4. A 2020-12-03 17:20:54  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1254480 Active (id: 2213188)
[ichi1,news1,nf04]
あな [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ hole
▶ opening
▶ orifice
▶ perforation
Cross references:
  ⇐ see: 2159590 針孔【めど】 2. hole
2. [n]
▶ pit
▶ hollow
▶ cavity
▶ hole (e.g. in the ground)
3. [n]
▶ burrow
▶ den
▶ lair
▶ holt
▶ hole
4. [n]
▶ deficit
▶ shortage
▶ (financial) hole
▶ loss
5. [n]
▶ gap (left by a missing employee, team member, etc.)
▶ vacancy
▶ opening
6. [n]
▶ flaw
▶ fault
▶ defect
▶ weak point
▶ hole (in a theory, plan, etc.)
▶ loophole
7. [n]
▶ good place not many people know about
▶ well-kept secret
Cross references:
  ⇒ see: 1254570 穴場 1. good place not many people know about; great little-known spot; good out-of-the-way place; well-kept secret; hidden gem of a place
8. [n]
▶ upset victory (with a large payoff)
▶ long shot
▶ dark horse
9. [n]
《theatre jargon》
▶ (partitioned) box (type of floor seating in a traditional Japanese theatre)
Cross references:
  ⇒ see: 1346290 枡 2. box (seating at a theatre, etc.)
10. [n] [arch]
▶ hiding place
▶ hideout



History:
11. A 2022-11-07 22:07:38  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-11-07 18:04:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
I don't think any of these senses are suffixes.
Although it's in GG5, I think the "hiding place" sense is archaic/obsolete. It's not in the other JEs or meikyo/shinmeikai (or even daijs). Daijr's example is from the Meiji era.
I don't think the "underbelly" sense is needed. The kokugos describe it as a "江戸後期の流行語".
  Diff:
@@ -21,2 +20,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<xref type="see" seq="1856910">穴が開く</xref>
@@ -24,0 +23 @@
+<gloss>orifice</gloss>
@@ -31 +30,2 @@
-<gloss>hole (in the ground, etc.)</gloss>
+<gloss>cavity</gloss>
+<gloss>hole (e.g. in the ground)</gloss>
@@ -45 +45,2 @@
-<gloss>missing person (in a team, meeting, etc.)</gloss>
+<gloss>(financial) hole</gloss>
+<gloss>loss</gloss>
@@ -48,0 +50 @@
+<gloss>gap (left by a missing employee, team member, etc.)</gloss>
@@ -57 +58,0 @@
-<gloss>weakness</gloss>
@@ -58,0 +60,2 @@
+<gloss>hole (in a theory, plan, etc.)</gloss>
+<gloss>loophole</gloss>
@@ -62 +64,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -64 +66,2 @@
-<gloss>well-kept secret place</gloss>
+<gloss>good place not many people know about</gloss>
+<gloss>well-kept secret</gloss>
@@ -68 +70,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -69,0 +72,2 @@
+<gloss>long shot</gloss>
+<gloss>dark horse</gloss>
@@ -73,4 +77,3 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<xref type="see" seq="1507660">平土間</xref>
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>pit (of a theater)</gloss>
+<xref type="see" seq="1346290">枡・2</xref>
+<s_inf>theatre jargon</s_inf>
+<gloss>(partitioned) box (type of floor seating in a traditional Japanese theatre)</gloss>
@@ -79,0 +83 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -82,6 +85,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>underbelly (of society, etc.)</gloss>
9. A 2022-07-28 06:16:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 8 〔欠点〕 a fault; a flaw; a weak spot; 〔欠陥〕 a defect; 〔盲点〕 a blind point.
  Comments:
Looks like the same as sense 6, and I see GG5 has just the one sense,
  Diff:
@@ -55,3 +55,2 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
+<gloss>fault</gloss>
+<gloss>defect</gloss>
8. A* 2022-07-27 19:04:41 
  Refs:
daijs 3-u
  Diff:
@@ -54 +53,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -55,0 +55,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>weakness</gloss>
+<gloss>weak point</gloss>
7. A 2022-03-21 01:53:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This was extensively discussed in 2012 within entry  2159590 (針孔/めど). I didn't want 穴 going in there.
Probably the best thing is to have a separate 穴/めど entry and be done with it. I'll propose that and drop it here.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<s_inf>gen. 穴; 孔 used esp. for (small) perforations; also read めど for this sense</s_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259550 Active (id: 2200938)
見合い [ichi1,news1,nf18] 見合
みあい [ichi1,news1,nf18]
1. [n,vs,vi]
▶ (formal) meeting with a view to marriage
▶ interview with a prospective spouse
Cross references:
  ⇐ see: 1259555 お見合い【おみあい】 1. (formal) meeting with a view to marriage; interview with a prospective spouse
2. [n,vs,vi]
▶ correspondence
▶ balance
3. [n] {go (game)}
▶ two different options such that if one player takes one, the other player can take the other

Conjugations


History:
6. A 2022-08-01 20:48:24  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-01 16:06:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -22,2 +22,10 @@
-<gloss>formal marriage interview</gloss>
-<gloss>marriage meeting</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>(formal) meeting with a view to marriage</gloss>
+<gloss>interview with a prospective spouse</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>correspondence</gloss>
+<gloss>balance</gloss>
@@ -28 +36 @@
-<gloss>two different options such that, if one player takes one, the other player can take the other</gloss>
+<gloss>two different options such that if one player takes one, the other player can take the other</gloss>
4. A 2022-07-28 23:00:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-28 15:58:35  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/見合い_(囲碁)
https://senseis.xmp.net/?Miai
  Comments:
very common go term
  Diff:
@@ -24,0 +25,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&go;</field>
+<gloss>two different options such that, if one player takes one, the other player can take the other</gloss>
+</sense>
2. A 2010-10-19 02:13:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1260240 Active (id: 2284322)
謙遜 [ichi1] 謙そん [sK]
けんそん [ichi1]
1. [n,vs,vi,adj-na]
▶ modesty
▶ humility
▶ being humble

Conjugations


History:
12. A 2023-11-26 07:51:29  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-11-26 03:57:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku, smk, iwakoku, shinsen, and obunsha only have this as [vi].
meikyo is the only one with [vt].

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────╮
│  謙遜   │ 166,616 │
│ を謙遜   │   3,499 │
├─ーーーーー─┼─────────┤
│  謙遜し  │  36,908 │
│ を謙遜し  │   1,788 │
├─ーーーーー─┼─────────┤
│  謙遜する │  10,954 │
│ を謙遜する │     557 │
╰─ーーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
10. A 2022-08-16 04:53:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2022-07-28 23:36:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
謙遜な人	        684
謙遜の人	        45
謙遜な態度	472
謙遜の態度	94
  Comments:
I don't think adj-no is needed.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
8. A 2022-07-27 03:08:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21 +21,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1287390 Active (id: 2199223)
酷評 [spec2,news2,nf46]
こくひょう [spec2,news2,nf46]
1. [n,vs,vt]
▶ severe criticism
▶ sharp criticism
▶ scathing criticism
▶ diatribe
▶ panning

Conjugations


History:
4. A 2022-07-29 07:44:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-28 23:47:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Comments:
Not seeing any adj-no usage in the refs or n-gram terms.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -22 +21,4 @@
-<gloss>damnation</gloss>
+<gloss>sharp criticism</gloss>
+<gloss>scathing criticism</gloss>
+<gloss>diatribe</gloss>
+<gloss>panning</gloss>
2. A 2022-07-27 03:09:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20 +20,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
1. A 2022-07-27 01:43:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1418700 Active (id: 2199082)
短冊 [spec2,news2,nf27] 短尺 [rK] 短籍 [rK]
たんざく [spec2,news2,nf27] たんじゃく
1. [n]
▶ tanzaku
▶ [expl] long, narrow strip of paper on which Japanese poems are written (vertically)
Cross references:
  ⇐ see: 2252430 赤短【あかたん】 1. 5-point card with a red tanzaku; red ribbon card
  ⇐ see: 2723740 青短【あおたん】 1. 5-point card with a blue tanzaku; blue ribbon card
2. [n] [abbr]
▶ thin rectangle
Cross references:
  ⇒ see: 2650070 短冊形 1. thin rectangle



History:
9. A 2022-07-28 20:57:45  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-07-28 17:56:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 短冊    │ 592,019 │ 93.7% │
│ 短尺    │  14,905 │  2.4% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.)
│ 短籍    │      87 │  0.0% │ 🡠 rK (daijr/s, koj)
│ たんざく  │  24,402 │  3.9% │
│ たんじゃく │     196 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
Better as an [expl] gloss?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -27 +28,0 @@
-<gloss>long, narrow strip of paper on which Japanese poems are written (vertically)</gloss>
@@ -28,0 +30 @@
+<gloss g_type="expl">long, narrow strip of paper on which Japanese poems are written (vertically)</gloss>
7. A 2021-05-14 19:45:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,2 +27 @@
-<gloss>long, narrow card on which Japanese poems are written (vertically)</gloss>
-<gloss>strip of paper</gloss>
+<gloss>long, narrow strip of paper on which Japanese poems are written (vertically)</gloss>
6. A* 2021-05-13 21:37:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. (all たんざく)
  Comments:
No idea how the tags got on the less common reading. Reopening.
5. A 2021-05-13 21:26:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
短冊	592019
短籍	87
短尺	14905
たんざく	24402
たんじゃく	196
  Comments:
Tweaking
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>短籍</keb>
+<keb>短尺</keb>
@@ -14 +14 @@
-<keb>短尺</keb>
+<keb>短籍</keb>
@@ -17,0 +18,3 @@
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf27</re_pri>
+<re_pri>spec2</re_pri>
@@ -21,3 +23,0 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf27</re_pri>
-<re_pri>spec2</re_pri>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1428690 Active (id: 2199355)
潮吹き潮噴き [rK]
しおふき
1. [n]
▶ spouting (of a whale)
▶ blowing (water and air)
Cross references:
  ⇒ see: 2832321 潮を吹く 1. to spout (of a whale); to blow (water and air from a blowhole)
2. [n]
▶ Mactra veneriformis (species of trough shell)
Cross references:
  ⇒ see: 2673510 【シオフキガイ】 1. Mactra veneriformis (species of trough shell)
3. [n,vs,vi] [col,vulg]
▶ female ejaculation
▶ squirting

Conjugations


History:
7. A 2022-07-31 01:59:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,3 +16,3 @@
-<xref type="see" seq="2832321">潮を吹く・しおをふく・1</xref>
-<gloss>spouting (e.g. of a whale, blowhole, etc.)</gloss>
-<gloss>blowing water</gloss>
+<xref type="see" seq="2832321">潮を吹く・1</xref>
+<gloss>spouting (of a whale)</gloss>
+<gloss>blowing (water and air)</gloss>
@@ -21 +22 @@
-<xref type="see" seq="2673510">潮吹貝</xref>
+<xref type="see" seq="2673510">シオフキガイ</xref>
@@ -27 +28 @@
-<xref type="see" seq="2832321">潮を吹く・しおをふく・2</xref>
+<pos>&vi;</pos>
6. A* 2022-07-28 05:56:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
潮吹き	53262	98.6%
潮噴き	731	1.4%
  Comments:
The JEs and kokugos only have 潮吹き. WWW pages for both are much the same. I don't think the notes are needed or even correct.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<s_inf>usu. 潮噴き</s_inf>
@@ -31 +29,0 @@
-<s_inf>usu. 潮吹き</s_inf>
5. A* 2022-07-28 03:57:26 
  Comments:
It's often used as a suru verb for the vulgar term so I added it.
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<pos>&vs;</pos>
4. A 2017-06-13 07:24:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-06-08 05:18:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5(潮) www-images
  Comments:
adding glosses and xrefs
the notes are based on www-images
www-images show blowholes, not geysers
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>潮噴き</keb>
@@ -12 +15,4 @@
-<gloss>spouting (e.g. of a whale, geyser, etc.)</gloss>
+<xref type="see" seq="2832321">潮を吹く・しおをふく・1</xref>
+<s_inf>usu. 潮噴き</s_inf>
+<gloss>spouting (e.g. of a whale, blowhole, etc.)</gloss>
+<gloss>blowing water</gloss>
@@ -20,0 +27 @@
+<xref type="see" seq="2832321">潮を吹く・しおをふく・2</xref>
@@ -22,0 +30 @@
+<s_inf>usu. 潮吹き</s_inf>
@@ -23,0 +32 @@
+<gloss>squirting</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1437370 Active (id: 2199121)
適格 [news1,nf18]
てきかく [news1,nf18] てっかく
1. [adj-na,n]
▶ eligible
▶ qualified
▶ competent
Cross references:
  ⇒ ant: 1833920 欠格 1. rejection; disqualification



History:
1. A 2022-07-28 23:50:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -19 +20 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="ant" seq="1833920">欠格・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1472830 Active (id: 2199038)
背徳悖徳 [rK]
はいとく
1. [n]
▶ corruption
▶ immorality
▶ lapse from virtue
▶ fall from virtue



History:
2. A 2022-07-28 05:40:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-27 19:00:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 背徳   │ 98,490 │ 99.0% │
│ 悖徳   │    225 │  0.2% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.)
│ はいとく │    724 │  0.7% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1482410 Active (id: 2218549)
番目 [ichi1] 番め [sK]
ばんめ [ichi1]
1. [ctr]
《indicates position in a sequence》
▶ the nth ...
Cross references:
  ⇒ see: 1604890 目 17. ordinal number suffix
2. [n] {kabuki}
▶ divisions of a kabuki performance



History:
6. A 2023-01-08 22:44:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
番目	4538719	99.2%
番め	37993	0.8%
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2022-07-28 06:50:47  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-27 22:48:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -17,2 +17,3 @@
-<xref type="see" seq="1604890">目・め・7</xref>
-<gloss>indicates position in a sequence</gloss>
+<xref type="see" seq="1604890">目・17</xref>
+<s_inf>indicates position in a sequence</s_inf>
+<gloss>the nth ...</gloss>
@@ -21,0 +23 @@
+<field>&kabuki;</field>
3. A 2017-05-20 20:09:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>番め</keb>
2. A 2012-11-21 03:40:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589220 Active (id: 2285419)
落ち着く [ichi1] 落ちつく [news2,nf36] 落着く落ち付く [rK] 落付く [sK]
おちつく [ichi1,news2,nf36]
1. [v5k,vi]
▶ to calm down
▶ to compose oneself
▶ to regain presence of mind
▶ to relax
2. [v5k,vi]
▶ to calm down
▶ to settle down
▶ to die down
▶ to become stable
▶ to abate
3. [v5k,vi]
▶ to settle down (in a location, job, etc.)
▶ to settle in
4. [v5k,vi]
▶ to be settled (of an arrangement, conclusion, etc.)
▶ to be fixed
▶ to have been reached
5. [v5k,vi]
▶ to harmonize with
▶ to harmonise with
▶ to match
▶ to suit
▶ to fit
6. [v5k,vi]
《usu. before a noun as 落ち着いた》
▶ to be unobtrusive
▶ to be quiet
▶ to be subdued
Cross references:
  ⇒ see: 1548580 落ち着いた【おちついた】 3. unobtrusive; quiet; subdued; low-key (color)

Conjugations


History:
13. A 2023-12-09 06:06:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
12. A* 2023-12-09 04:17:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
"pronominally" means "as a pronoun."
We could change it to "prenominally" but maybe "before a noun" is clearer.
  Diff:
@@ -73 +73 @@
-<s_inf>usu. used pronominally as 落ち着いた</s_inf>
+<s_inf>usu. before a noun as 落ち着いた</s_inf>
11. A* 2023-12-09 04:11:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈落(ち)/おち〉〈着/付/つ〉く

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 落ち着く │ 1,425,867 │ 94.4% │
│ 落ちつく │    41,237 │  2.7% │
│ 落着く  │    12,208 │  0.8% │
│ 落ち付く │     2,433 │  0.2% │ - rK (daijs, gg5)
│ 落付く  │       349 │  0.0% │ - sK
│ 落つく  │       126 │  0.0% │
│ おち着く │         0 │  0.0% │
│ おち付く │         0 │  0.0% │
│ おちつく │    27,653 │  1.8% │
├─ーーーー─┼───────────┼───────┤
│ 落ち着い │ 7,226,030 │ 93.6% │
│ 落ちつい │   256,261 │  3.3% │
│ 落着い  │   112,786 │  1.5% │
│ 落ち付い │    15,906 │  0.2% │
│ 落付い  │     1,593 │  0.0% │
│ 落つい  │     1,824 │  0.0% │ 
│ おち着い │       221 │  0.0% │
│ おち付い │        38 │  0.0% │
│ おちつい │   107,901 │  1.4% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A* 2023-12-09 04:05:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Not appropriate information for a sense note
  Diff:
@@ -54,2 +54 @@
-<s_inf>of an arrangement, conclusion, etc.</s_inf>
-<gloss>to be settled</gloss>
+<gloss>to be settled (of an arrangement, conclusion, etc.)</gloss>
9. A 2023-01-30 20:17:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1612230 Active (id: 2199297)
喜ばす [ichi1,news1,nf15] 悦ばす [rK] 歓ばす [rK]
よろこばす [ichi1,news1,nf15]
1. [v5s,vt]
▶ to delight
▶ to please
▶ to make (someone) happy
▶ to give pleasure (to)

Conjugations


History:
6. A 2022-07-30 00:43:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-30 00:28:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -28 +28,3 @@
-<gloss>to give pleasure</gloss>
+<gloss>to please</gloss>
+<gloss>to make (someone) happy</gloss>
+<gloss>to give pleasure (to)</gloss>
4. A 2022-07-28 06:39:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-28 01:23:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: meikyo

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 喜ばす    │  36,112 │ 94.9% │
│ 悦ばす    │   1,017 │  2.7% │ 🡠 rK (daijr/s, meikyo)
│ 歓ばす    │     121 │  0.3% │ 🡠 adding (meikyo)
│ よろこばす  │     805 │  2.1% │
├─ーーーーーー─┼─────────┼───────┤
│ 喜ばせる   │ 129,530 │ 95.5% │
│ 悦ばせる   │   2,572 │  1.9% │
│ 歓ばせる   │   1,312 │  1.0% │
│ よろこばせる │   2,276 │  1.7% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>歓ばす</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2010-08-22 23:35:59  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1633690 Active (id: 2200880)
[news1,nf13]
だん [news1,nf13]
1. [n,ctr]
▶ step
▶ stair
▶ rung
▶ (flight of) steps
2. [n,ctr]
▶ shelf
▶ layer
▶ tier
3. [n]
▶ grade
▶ level
▶ class
4. [n,ctr]
▶ dan (degree of advanced proficiency in martial arts, go, shogi, etc.)
▶ rank
Cross references:
  ⇐ see: 2534410 段級位制【だんきゅういせい】 1. ranking system based on dan and kyu (in martial arts, go, shogi, etc.)
  ⇐ see: 1541530 有段者【ゆうだんしゃ】 1. holder of a dan rank; dan player (in go or shogi); black belt (in martial arts)
  ⇐ see: 1919590 級【きゅう】 3. kyu (junior rank in martial arts, go, shogi, etc.)
  ⇐ see: 2848483 入段【にゅうだん】 1. becoming a dan holder (in judo, shogi, go, etc.); attaining 1st dan
  ⇐ see: 2534400 段級制【だんきゅうせい】 1. ranking system based on dan and kyu (in martial arts, go, shogi, etc.)
5. [n]
▶ paragraph
▶ passage
6. [n,ctr]
▶ column (of print)
7. [n,ctr]
▶ act (in kabuki, joruri, etc.)
▶ section
▶ scene
8. [n]
▶ row of the multiplication table (e.g. five times table)
9. [n]
▶ stage (in a process)
▶ phase
▶ occasion
▶ time
▶ moment
▶ situation
10. [n] [form]
《as ...の段》
▶ matter
▶ occasion
11. [n]
《as ...どころの段ではない, ...という段じゃない, etc.》
▶ degree
▶ extent
12. [ctr]
▶ counter for breaks in written language or speech



History:
11. A 2022-08-01 10:37:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Differentiating it from 級.
  Diff:
@@ -38 +38 @@
-<gloss>dan (degree of proficiency in martial arts, go, shogi, etc.)</gloss>
+<gloss>dan (degree of advanced proficiency in martial arts, go, shogi, etc.)</gloss>
10. A 2022-07-30 01:17:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Surprisingly, there are only three sentences.
9. A 2022-07-28 06:38:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Good luck.
8. A* 2022-07-28 00:34:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added senses.
I'll reindex the sentences if this is approved.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&ctr;</pos>
@@ -17,0 +19 @@
+<gloss>rung</gloss>
@@ -19,2 +20,0 @@
-<gloss>(row of) stitches</gloss>
-<gloss>columns (of print)</gloss>
@@ -25,6 +24,0 @@
-<gloss>grade</gloss>
-<gloss>rank</gloss>
-<gloss>level</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -35,0 +30,7 @@
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>grade</gloss>
+<gloss>level</gloss>
+<gloss>class</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -37 +38,45 @@
-<gloss>counter for breaks in written language (or speech, etc.)</gloss>
+<gloss>dan (degree of proficiency in martial arts, go, shogi, etc.)</gloss>
+<gloss>rank</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>paragraph</gloss>
+<gloss>passage</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&ctr;</pos>
+<gloss>column (of print)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&ctr;</pos>
+<gloss>act (in kabuki, joruri, etc.)</gloss>
+<gloss>section</gloss>
+<gloss>scene</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>row of the multiplication table (e.g. five times table)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>stage (in a process)</gloss>
+<gloss>phase</gloss>
+<gloss>occasion</gloss>
+<gloss>time</gloss>
+<gloss>moment</gloss>
+<gloss>situation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&form;</misc>
+<s_inf>as ...の段</s_inf>
+<gloss>matter</gloss>
+<gloss>occasion</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>as ...どころの段ではない, ...という段じゃない, etc.</s_inf>
+<gloss>degree</gloss>
+<gloss>extent</gloss>
@@ -41,3 +86 @@
-<xref type="see" seq="1919590">級・きゅう・2</xref>
-<gloss>dan</gloss>
-<gloss g_type="expl">senior rank in martial arts, go, shogi, etc.</gloss>
+<gloss>counter for breaks in written language or speech</gloss>
7. A 2022-07-26 09:49:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 has them in a separate sense.
  Diff:
@@ -21,3 +20,0 @@
-<gloss>shelf</gloss>
-<gloss>layer</gloss>
-<gloss>tier</gloss>
@@ -30,0 +28,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>shelf</gloss>
+<gloss>layer</gloss>
+<gloss>tier</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009390 Active (id: 2199131)

はぐらかす
1. [v5s,vt]
▶ to dodge (e.g. a question)
▶ to evade
▶ to sidestep
2. [v5s,vt]
▶ to give (someone) the slip

Conjugations


History:
5. A 2022-07-28 23:56:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Let's drop it.
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>逸らかす</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -14 +9,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -22 +16,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
4. A 2022-07-27 09:27:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wouldn't object to dropping 逸らかす.
3. A* 2022-07-27 06:21:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 逸らかす  │     34 │  0.1% │ 🡠 rK (I don't see this mentioned in my refs)
│ はぐらかす │ 23,403 │ 99.9% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2017-09-12 06:46:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-02 13:25:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>to dodge</gloss>
+<gloss>to dodge (e.g. a question)</gloss>
@@ -16 +16,7 @@
-<gloss>to give the slip</gloss>
+<gloss>to sidestep</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to give (someone) the slip</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2025200 Active (id: 2199222)
ケリを付けるけりを付ける
けりをつけるケリをつける (nokanji)
1. [exp,v1] [uk]
▶ to settle
▶ to finish
▶ to bring to an end
Cross references:
  ⇐ see: 2089610 けり 3. end; conclusion

Conjugations


History:
8. A 2022-07-29 07:43:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. If it had any counts I'd make it search-only.
7. A* 2022-07-28 23:58:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need 鳧を付ける.
  Diff:
@@ -9,5 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>鳧を付ける</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2022-07-27 09:21:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-27 06:11:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ ケリをつける │ 14,503 │ 65.7% │ 🡠 adding
│ けりをつける │  5,501 │ 24.9% │
│ ケリを付ける │  1,395 │  6.3% │ 🡠 adding
│ けりを付ける │    669 │  3.0% │
│ 鳧を付ける  │      0 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯

鳧を付ける isn't explicitly in my refs, but e.g. koj and meikyo say 鳧 is ateji for けり (in the conclusive sense rather than the duck sense)
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ケリを付ける</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +17,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ケリをつける</reb>
+<re_nokanji/>
4. A 2010-08-02 18:39:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2261110 Active (id: 2199090)
抗う争う諍う [rK]
あらがう
1. [v5u,vi]
▶ to go against
▶ to fight against
▶ to oppose
▶ to resist
▶ to deny

Conjugations


History:
3. A 2022-07-28 23:00:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-28 20:06:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 抗う   │  57,961 │ 89.4% │
│ 争う   │ 662,047 │  N/A  │ 🡠 probably not possible to distinguish from あらそう
│ 諍う   │   1,157 │  1.8% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, meikyo)
│ あらがう │   5,726 │  8.8% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2614440 Active (id: 2199298)
天を仰ぎて唾す
てんをあおぎてつばきす
1. [exp,vs-c] [id]
▶ to harm oneself as a result of trying to harm someone else
▶ to cut off one's nose to spite one's face
▶ [lit] to look up at the sky and spit
Cross references:
  ⇒ see: 2270850 天に唾する 1. to harm oneself as a result of trying to harm someone else; to cut off one's nose to spite one's face; to spit at the sky



History:
10. A 2022-07-30 00:44:04  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-07-30 00:25:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"in an attempt to" makes it sound like harming oneself is intentional.
Not a proverb.
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<misc>&proverb;</misc>
-<gloss>to harm oneself in an attempt to harm someone else</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to harm oneself as a result of trying to harm someone else</gloss>
@@ -17 +17 @@
-<gloss g_type="lit">to spit at the heavens and have one's spit land back on one's face</gloss>
+<gloss g_type="lit">to look up at the sky and spit</gloss>
8. A 2022-07-29 22:54:45  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-07-29 19:07:22  Opencooper
  Refs:
cut off one's nose to spite one's face:
    * OED: hurt oneself in the course of trying to hurt another.
    * wikt: To harm oneself as a result of attempting to harm an adversary
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>to cut off one's nose to spite one's face</gloss>
6. A 2022-07-28 23:05:58  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638390 Active (id: 2199044)
印刷標準字体
いんさつひょうじゅんじたい
1. [n]
▶ standard printed form (of the 1,022 non-jōyō kanji commonly used in print)
Cross references:
  ⇒ see: 2855778 表外漢字字体表 1. list of 1,022 non-jōyō kanji commonly used in print



History:
7. A 2022-07-28 06:05:53  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-27 23:31:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1356150">常用漢字</xref>
-<gloss>standard printed form (of kanji)</gloss>
-<gloss g_type="expl">any of the 1,022 non-jōyō kanji commonly used in print</gloss>
+<xref type="see" seq="2855778">表外漢字字体表</xref>
+<gloss>standard printed form (of the 1,022 non-jōyō kanji commonly used in print)</gloss>
5. A 2022-07-26 02:13:05  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-22 13:19:53 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">any of 1,022 non-jōyō kanji commonly used in print</gloss>
+<gloss g_type="expl">any of the 1,022 non-jōyō kanji commonly used in print</gloss>
3. A 2022-07-22 10:48:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">any of 1,022 non-joyo kanji commonly used in print</gloss>
+<gloss g_type="expl">any of 1,022 non-jōyō kanji commonly used in print</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2655140 Active (id: 2199273)
取材現場
しゅざいげんば
1. [n]
▶ reporting location
▶ news-gathering site
▶ the scene



History:
6. A 2022-07-29 22:52:27  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-29 21:12:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"field interview" isn't right.
"on-the-scene coverage" would be 現場取材.
  Diff:
@@ -13,3 +13,2 @@
-<gloss>interview location</gloss>
-<gloss>field interview</gloss>
-<gloss>on-the-scene coverage</gloss>
+<gloss>news-gathering site</gloss>
+<gloss>the scene</gloss>
4. A 2022-07-28 23:22:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-28 18:46:17 
  Refs:
https://www.asahi.com/articles/DA3S14091678.html
https://www.shimotsuke.co.jp/articles/-/2734
https://mainichi.jp/maisho/articles/20161220/kei/00s/00s/019000c
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>しゅざいげんじょう</reb>
+<reb>しゅざいげんば</reb>
2. A 2011-08-23 14:30:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739170 Active (id: 2218621)
個目
こめ
1. [ctr]
《forms an ordinal number》
▶ the nth (thing)



History:
12. A 2023-01-09 19:42:36  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-01-09 15:03:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
個目 and 番目 aren't interchangeable.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1482410">番目・1</xref>
-<s_inf>indicates position in a sequence</s_inf>
-<gloss>the n-th</gloss>
+<s_inf>forms an ordinal number</s_inf>
+<gloss>the nth (thing)</gloss>
10. A 2022-08-02 10:25:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd keep this (and 番目). They're a bit more abstract than 人目, 枚目, 匹目, etc.
9. A* 2022-07-28 23:54:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is needed. We don't have 人目, 枚目, 匹目, etc.
8. A 2018-03-31 02:20:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838434 Active (id: 2203923)
カニ挟み蟹挟み蟹挟 [sK] かに挟み [sK]
かにばさみカニバサミ (nokanji)
1. [n] [uk] {martial arts}
▶ flying scissors
▶ kani basami
▶ leg lock



History:
8. A 2022-08-14 07:06:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding sK/sk forms.
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蟹挟</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かに挟み</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2022-07-29 20:49:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
6. A* 2022-07-29 17:28:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Wouldn't normally mark 蟹挟 as [rK] since 蟹挟み has the same kanji.

蟹挟 is used on wikipedia and lots of judo-related WWW results. Maybe we can just hide it.

HiddenForm 蟹挟;かに挟み
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>蟹挟</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -22,0 +19 @@
+<field>&MA;</field>
@@ -24 +21 @@
-<gloss>flying scissors (technique in martial arts)</gloss>
+<gloss>flying scissors</gloss>
5. A 2022-07-28 05:58:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,0 +23 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A* 2022-07-28 04:18:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 蟹挟    │    96 │  1.2% │
│ 蟹挟み   │   736 │  8.8% │ 🡠 adding (daijr/s, koj)
│ かに挟み  │    69 │  0.8% │
│ カニ挟み  │   904 │ 10.9% │ 🡠 adding (jitsuyou)
│ かにばさみ │ 1,166 │ 14.0% │
│ カニばさみ │ 2,189 │ 26.3% │
│ カニバサミ │ 3,170 │ 38.1% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>カニ挟み</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蟹挟み</keb>
+</k_ele>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855615 Active (id: 2199041)
たたき染め叩き染め
たたきぞめたたきそめ
1. [n] {clothing,art, aesthetics}
▶ tatakizome
▶ flower pounding
▶ [expl] dyeing technique in which flowers and leaves are gently hammered to imprint their shapes and colours onto fabric or paper
2. [n] {clothing}
▶ tatakizome
▶ [expl] dyeing technique in which yarn is soaked in dye then beaten to improve the penetration



History:
4. A 2022-07-28 05:59:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't see how.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<field>&bot;</field>
3. A* 2022-07-27 19:33:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is sense 1 really a botany term?
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss g_type="expl">dyeing technique where flowers and leaves are gently hammered to imprint their shapes and colours onto fabric or paper</gloss>
+<gloss g_type="expl">dyeing technique in which flowers and leaves are gently hammered to imprint their shapes and colours onto fabric or paper</gloss>
@@ -29 +29 @@
-<gloss g_type="expl">dyeing technique where yarn is soaked in dye then beaten to improve the penetration</gloss>
+<gloss g_type="expl">dyeing technique in which yarn is soaked in dye then beaten to improve the penetration</gloss>
2. A 2022-07-26 10:15:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
叩き染め	226	9.1%
たたき染め	2007	80.4%
たたきぞめ	264	10.6%
たたきそめ	0	0.0%
  Comments:
It seems the flower sense is more common.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>叩き染め</keb>
+<keb>たたき染め</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>たたき染め</keb>
+<keb>叩き染め</keb>
@@ -19,2 +19,5 @@
-<gloss>tataki-zomé</gloss>
-<gloss g_type="expl">dyeing technique where the yarn soaked in the dye is then beaten to improve the penetration of the dye</gloss>
+<field>&art;</field>
+<field>&bot;</field>
+<gloss>tatakizome</gloss>
+<gloss>flower pounding</gloss>
+<gloss g_type="expl">dyeing technique where flowers and leaves are gently hammered to imprint their shapes and colours onto fabric or paper</gloss>
@@ -25,5 +28,2 @@
-<field>&art;</field>
-<field>&bot;</field>
-<gloss>tataki-zomé</gloss>
-<gloss>flower pounding</gloss>
-<gloss g_type="expl">dyeing technique where flowers and leaves are gently hammered to imprint their shapes and colours onto fabric or paper</gloss>
+<gloss>tatakizome</gloss>
+<gloss g_type="expl">dyeing technique where yarn is soaked in dye then beaten to improve the penetration</gloss>
1. A* 2022-07-20 11:25:58  Phil
  Refs:
1. https://kimonodo.jp/kimono/dyed/
『紬には様々な品種がありますが、多くは先染めで染色されます。たとえば、紬の品種の1つである結城紬は「たたき染め」という独自の絣染めを行う特徴があります。
「たたき染め」は絣の柄を綺麗に出すために考案された染めの技法です。
絣の柄を綺麗に出すには、絣くくりで防染された部分以外に染料をしっかり染み込ませる必要がありますが、ただ絣くくりした糸を染料に浸すだけではなかなかうまくいきません。
そこでたたき染めでは染料に浸した糸をたたきつけて、十分に染料を糸に染み込ませるようにします。』

2. a) https://mie-mori.jp/ueno/events/藍のたたき染めをやってみよう! ※受付中/ 
「 藍のたたき染めをやってみよう!公園で育てた藍を使って色あそび!木槌で葉っぱをたたいて、ハンカチに模様をつけてみよう。」
   b) https://www.tokiwapark.jp/museum/blog/cat110/post_569.html
「叩き染めとは植物に含まれる色素で布を染める、手軽に出来る草木染めの方法です。布の上に葉や花を置いてトンカチで叩き、植物の姿をそのまま写し取ることが出来ます。」
  Comments:
Having seen a "Tataki-zomé" workshop offered in a botanical garden in France, I found online that such workshops also exist in Japan (and elsewhere in the world). 

After further online  research, it seems that the term is also used in Kasuri (絣) dyeing.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855647 Active (id: 2199080)
ノーパニック症候群
ノーパニックしょうこうぐん
1. [n] {medicine}
▶ freediving blackout
▶ hypoxic blackout



History:
4. A 2022-07-28 20:47:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
3. A* 2022-07-28 17:22:47 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ノーパニックしょこうぐん</reb>
+<reb>ノーパニックしょうこうぐん</reb>
2. A 2022-07-26 03:32:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think they're a bit 直訳. I'm tempted to add "[lit] no-panic syndrome".
1. A* 2022-07-21 08:23:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs suggests the English is "no-panic syndrome" but I get 6 googits for the search term 
"no-panic syndrome" drowning

https://en.wikipedia.org/wiki/Latent_hypoxia
https://en.wikipedia.org/wiki/Freediving_blackout

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855659 Active (id: 2199058)
カードを切る
カードをきる
1. [exp,v5r]
▶ to shuffle (a deck of) cards
2. [exp,v5r] {card games}
▶ to play a trump card
3. [exp,v5r]
▶ to pay with a credit card
4. [exp,v5r] [id]
▶ to play one's trump card

Conjugations


History:
2. A 2022-07-28 12:03:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/カードを切る-2626744
1. A* 2022-07-22 05:48:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
idk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855748 Active (id: 2199043)
出どころ出所出処
でどころでどこ (出所, 出処)
1. [n]
▶ source
▶ origin
Cross references:
  ⇒ see: 1580030 出所【しゅっしょ】 1. source; origin; provenance
2. [n]
▶ exit
▶ way out
3. [n]
▶ (appropriate) moment to come out
▶ (right) time to appear
▶ time to go into action



History:
3. A 2022-07-28 06:05:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-27 22:36:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I don't think "authority" fits.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>source</gloss>
@@ -25,2 +25,0 @@
-<gloss>source</gloss>
-<gloss>authority</gloss>
@@ -31 +30 @@
-<gloss>point of departure</gloss>
+<gloss>way out</gloss>
@@ -35 +34,3 @@
-<gloss>time to take action</gloss>
+<gloss>(appropriate) moment to come out</gloss>
+<gloss>(right) time to appear</gloss>
+<gloss>time to go into action</gloss>
1. A 2022-07-26 02:03:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 and ルミナス lead with 出どころ.
  Comments:
Split from 1580030.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855753 Active (id: 2199253)
舗装機械
ほそうきかい
1. [n]
▶ paving machine
▶ paver



History:
4. A 2022-07-29 20:45:10  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2022-07-28 07:01:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A 2022-07-28 07:00:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アスファルト舗装機	0
アスファルト	600757
舗装機	46
舗装機械	756
RiverWater glossary, RP, WWW images
  Comments:
Very much A+B, but I think it's more appropriate to have 舗装機械 as an entry.
I'll approve this and reopen.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>アスファルト舗装機</keb>
+<keb>舗装機械</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>アスファルトほそうき</reb>
+<reb>ほそうきかい</reb>
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>asphalt paver</gloss>
-<gloss>blacktop paver</gloss>
+<gloss>paving machine</gloss>
+<gloss>paver</gloss>
1. A* 2022-07-26 10:34:09  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎103

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855769 Active (id: 2199048)

テクニーク
1. [n] Source lang: fre
▶ technique
Cross references:
  ⇒ see: 1079450 テクニック 1. technique



History:
3. A 2022-07-28 06:32:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
technique 18830686
technic 410386
  Comments:
Yes, most of the kokugos have that, but I'm not sure it's true. "technique" is the usual English word and I think it likely that people just started using its transliteration rather than the very AmE "technic" version. I won't touch it though - happy just to leave this comment.
2. A* 2022-07-27 14:54:35  Opencooper
  Refs:
daijr/s; nikk
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<lsource xml:lang="fre"/>
1. A 2022-07-27 12:15:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855772 Active (id: 2199060)
来住者
らいじゅうしゃ
1. [n]
▶ new arrival
▶ newcomer
▶ incomer



History:
2. A 2022-07-28 12:12:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://cir.nii.ac.jp/crid/1050282677514854144
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>new arrival</gloss>
+<gloss>newcomer</gloss>
1. A* 2022-07-27 13:33:46  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎103; https://www.wordreference.com/jaen/来住者

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855774 Active (id: 2199164)
鉢虫類
はちむしるい
1. [n]
▶ Scyphozoa
▶ true jellyfish



History:
3. A 2022-07-29 01:00:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>jellyfish</gloss>
+<gloss>true jellyfish</gloss>
2. A 2022-07-28 06:26:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Scyphozoa
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>sea blubber</gloss>
+<gloss>jellyfish</gloss>
1. A* 2022-07-27 13:59:25  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/鉢虫類-157344

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855777 Active (id: 2199163)

ソフトアイスクリームソフト・アイスクリーム
1. [n] [rare] {food, cooking} Source lang: eng "soft ice cream"
▶ soft serve ice cream
Cross references:
  ⇒ see: 1075540 ソフトクリーム 1. soft serve ice cream



History:
4. A 2022-07-29 00:59:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<lsource xml:lang="eng">soft ice cream</lsource>
3. A 2022-07-28 05:38:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ソフトアイスクリーム	1479	93.0%
ソフト・アイス・クリーム	0	0.0%
ソフト・アイスクリーム	112	7.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ソフト・アイスクリーム</reb>
2. A* 2022-07-27 22:42:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ ソフトクリーム      │ 878,162 │ 99.8% │ 🡠 more commonly as
│ ソフトアイスクリーム   │   1,479 │  0.2% │
│ ソフト・アイスクリーム  │     112 │  0.0% │
│ ソフトアイス・クリーム  │       0 │  0.0% │
│ ソフト・アイス・クリーム │       0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9 +9,4 @@
-<gloss>soft ice cream</gloss>
+<xref type="see" seq="1075540">ソフトクリーム</xref>
+<field>&food;</field>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>soft serve ice cream</gloss>
1. A* 2022-07-27 22:10:09  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
https://macaro-ni.jp/110328; https://kanji.reader.bz/english/soft_ice_cream

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855778 Active (id: 2199251)
表外漢字字体表
ひょうがいかんじじたいひょう
1. [n]
▶ list of 1,022 non-jōyō kanji commonly used in print
Cross references:
  ⇒ see: 1356150 常用漢字 1. jōyō kanji; kanji for common use; list of 2,136 kanji designated for common use (introduced in 1981, revised in 2010)
  ⇐ see: 2638390 印刷標準字体【いんさつひょうじゅんじたい】 1. standard printed form (of the 1,022 non-jōyō kanji commonly used in print)



History:
4. A 2022-07-29 20:44:34  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2022-07-29 19:16:56  Opencooper
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>list of 1022 non-jōyō kanji commonly used in print</gloss>
+<gloss>list of 1,022 non-jōyō kanji commonly used in print</gloss>
2. A 2022-07-28 06:10:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-27 23:29:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/国語国字問題#表外漢字字体表
https://ja.wikipedia.org/wiki/表外漢字字体表の漢字一覧
G n-grams: 3622
  Comments:
Mentioned in koj's 表外漢字 entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855779 Deleted (id: 2199050)
露出する
ろしゅつする
1. [vs-i]
▶ to expose
▶ to lay bare
▶ to bare (e.g. skin)

Conjugations


History:
2. D 2022-07-28 06:36:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
露出 (ろしゅつ) (n,vs) (1) exposure; laying bare; baring (e.g. skin); (n,vs) (2) (photographic) exposure
The "vs" means it's used as a verb with する.
1. A* 2022-07-28 02:49:08 
  Comments:
I saw the suru verb used a lot online but there was no entry yet for the word as a verb, just the noun. Added it to since it is widely used.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855780 Active (id: 2199049)
鈍する
どんする
1. [vs-s,vi]
▶ to become dim-witted
▶ to lose one's edge
▶ to become insensitive

Conjugations


History:
2. A 2022-07-28 06:34:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JEs.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>to become insensitive</gloss>
1. A* 2022-07-28 04:58:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, meikyo, oukoku, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────╮
│ 鈍する  │ 5,242 │
│ どんする │   166 │
╰─ーーーー─┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855781 Active (id: 2199250)
エーゲ海
エーゲかい
1. [n]
▶ Aegean Sea



History:
2. A 2022-07-29 20:44:18  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-07-28 05:33:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855782 Active (id: 2199087)
創傷学
そうしょうがく
1. [n] {medicine}
▶ traumatology



History:
2. A 2022-07-28 21:19:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
1. A* 2022-07-28 13:09:20  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855783 Active (id: 2282053)
悲劇俳優
ひげきはいゆう
1. [n]
▶ tragic actor
▶ tragedian



History:
4. A 2023-11-03 22:37:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
3. A* 2023-10-31 23:20:46  Lorenzi
  Comments:
The reading appears to have been a mistake. 悲劇役者 (ひげきやくしゃ) is seemingly also a common term. Should a different entry be created for it?
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ひげきやくしゃ</reb>
+<reb>ひげきはいゆう</reb>
2. A 2022-07-28 23:02:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Theatrical terms tend to be gender neutral these days.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>tragic actor</gloss>
@@ -13,2 +13,0 @@
-<gloss>tragic actor (actress)</gloss>
-<gloss>tragedienne</gloss>
1. A* 2022-07-28 13:15:22  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855784 Deleted (id: 2199249)
悲劇性
ひげきせい
1. [n]
▶ tragic nature



History:
3. D 2022-07-29 20:44:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Agreed.
2. D* 2022-07-28 23:04:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
悲劇	1864641
悲劇性	13449
  Comments:
Not sure it's needed or useful - you can add 性 to many things.
1. A* 2022-07-28 13:17:33  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎103
  Comments:
Google N-gram Corpus Counts

悲劇性 | 13449

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855785 Active (id: 2199095)
悲劇作家
ひげきさっか
1. [n]
▶ tragic dramatist



History:
2. A 2022-07-28 23:06:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-28 13:20:53  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855786 Deleted (id: 2199086)
退屈さ
たいくつさ
1. [n]
▶ tediousness
▶ boringness



History:
2. D 2022-07-28 21:18:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
退屈 is entry already. We don't usually include the さ forms for adjectives.
1. A* 2022-07-28 13:36:01  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=退屈さ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855787 Deleted (id: 2199282)
女商人
おんなしょうにん
1. [n]
▶ business woman



History:
4. D 2022-07-29 23:11:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ahhh. I'd set Reverso to JE and didn't notice it had flipped to CE for the results. Sneaky - I'll watch for that.
3. D* 2022-07-29 21:42:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
No Japanese results on Reverso, only Chinese.
I don't think this is needed for a JE dictionary. And we don't want people looking up "businesswoman" and using this as a translation.
2. A 2022-07-29 11:00:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
女商人	1185
Reverso
  Comments:
Eijiro and RP both use it to gloss "market mammy", which is west African slang. It's also the name of a manga, which dominates the WWW pages.
1. A* 2022-07-28 13:40:51  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎103; 研究社リーダーズ+プラスV2

《口》 《西アフリカの》女商人, 女の売店店主.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855788 Active (id: 2199085)
小売り業者
こうりぎょうしゃ
1. [n]
▶ retailer



History:
2. A 2022-07-28 21:13:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-28 13:43:24  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855789 Active (id: 2199084)
公衆電話ボックス
こうしゅうでんわボックス
1. [n]
▶ public telephone booth
▶ phone box



History:
2. A 2022-07-28 21:12:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>public telephone</gloss>
-<gloss>pay phone</gloss>
+<gloss>public telephone booth</gloss>
+<gloss>phone box</gloss>
1. A* 2022-07-28 14:00:46  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/日本の公衆電話

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855790 Active (id: 2199081)
電話電報
でんわでんぽう
1. [n]
▶ telephone telegram
▶ phonogram



History:
2. A 2022-07-28 20:56:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/電話電報
  Comments:
Needs more. Phonogram has several meanings in English.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>telephone telegram</gloss>
1. A* 2022-07-28 14:16:05  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855791 Active (id: 2199099)
口裂け女
くちさけおんな
1. [n]
▶ slit-mouthed woman
▶ malevolent folklore woman with her mouth sliced open from ear to ear



History:
2. A 2022-07-28 23:17:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 〔都市伝説の, 口が耳まで裂けた怪女〕 a supernatural woman with her mouth sliced open from ear to ear.
https://ja.wikipedia.org/wiki/口裂け女
口裂け女	47704
  Comments:
Oo-er.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Slit-mouthed woman</gloss>
+<gloss>slit-mouthed woman</gloss>
+<gloss>malevolent folklore woman with her mouth sliced open from ear to ear</gloss>
1. A* 2022-07-28 16:24:22  Darren Cook <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Kuchisake-onna
https://en.wiktionary.org/wiki/口裂け女
  Comments:
Type of 怨霊 ?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855792 Active (id: 2200958)
柳蘭
やなぎらんヤナギラン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ rosebay (Epilobium angustifolium)
▶ rosebay willowherb
▶ great willowherb
▶ fireweed



History:
6. A 2022-08-01 23:56:18  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-01 23:15:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Chamaenerion_angustifolium
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>willow herb</gloss>
+<gloss>rosebay willowherb</gloss>
+<gloss>great willowherb</gloss>
4. A 2022-07-28 20:38:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5744883</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
3. A* 2022-07-28 17:04:14  Opencooper
  Comments:
Should be in the main dictionary.
2. A 2022-07-28 06:42:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
柳蘭	691	4.5%
やなぎらん	1180	7.6%
ヤナギラン	13639	87.9%
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ヤナギラン</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12 +16,2 @@
-<gloss>rosebay</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>rosebay (Epilobium angustifolium)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855793 Active (id: 2199435)
口裂
こうれつ
1. [n] {medicine}
▶ oral slit
▶ oral fissure
▶ rima oris
2. [n] {biology}
▶ cytostome
Cross references:
  ⇒ see: 2855798 細胞口 1. cytostome



History:
5. A 2022-08-01 01:01:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD: 口裂 [こうれつ] /(n*) cytostome/(n*) oral slit/
Kagaku: cytostome	口裂 [医生] ; 細胞口 [医生]
Igaku: 口裂	cytostome   (also has "細胞口	cytostome")
  Comments:
Perhaps should mention it's not really correct.
4. A* 2022-07-30 16:30:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is "口裂 - cytostome" not a mistake? The kanji don't appear to correspond to the meaning. I'm not seeing any relevant online results for "cytostome 口裂".
3. A* 2022-07-30 01:09:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, they are two different things and the EJs lead with 細胞口 for cytostome but most refs, including LSD, mix them up. I think a sense split is best, and I've proposed an entry for 細胞口.
  Diff:
@@ -13,0 +14,7 @@
+<gloss>oral fissure</gloss>
+<gloss>rima oris</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2855798">細胞口</xref>
+<field>&biol;</field>
@@ -15 +21,0 @@
-<gloss>oral fissure</gloss>
2. A* 2022-07-29 21:44:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Cytostome
"A cytostome or cell mouth is a part of a cell specialized for phagocytosis, usually in the form of a microtubule-supported funnel or groove."
  Comments:
"cytostome" doesn't look right. Does it have another meaning?
1. A* 2022-07-28 23:12:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD, Igaku, 医学英和辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5094781 Active (id: 2199034)

ロードスロドス
1. [place]
▶ Rhodes (Greece)



History:
1. A 2022-07-28 05:36:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ロードス	88142	89.6%
ロドス	10206	10.4%
  Comments:
Merging.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ロドス</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>Rhodos</gloss>
+<gloss>Rhodes (Greece)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5095589 Deleted (id: 2199035)

ロドス
1. [place]
▶ Rhodes (Greece)



History:
4. D 2022-07-28 05:36:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with ロードス.
3. A* 2022-07-27 15:06:06  Opencooper
  Refs:
* https://www.lexico.com/en/definition/rodhos
* https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/rodhos
  Comments:
Seems "Ródhos" is the modern transliteration.
2. A* 2022-07-27 14:58:43  Opencooper
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Rodhes (Greece)</gloss>
+<gloss>Rhodes (Greece)</gloss>
1. A* 2022-07-27 14:09:55  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Rhodes_(city)
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Rodhos (Greece)</gloss>
+<gloss>Rodhes (Greece)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5690315 Active (id: 2199059)
与論島
よろんとう
1. [place]
▶ Yoron Island



History:
2. A 2022-07-28 12:08:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://cir.nii.ac.jp/crid/1050282677514854144
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Yorontō</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Yoron Island</gloss>
1. A 2021-07-20 09:39:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
島 [ tou/ to tō conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Yorontou</gloss>
+<gloss>Yorontō</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744884 Active (id: 2199093)
広真
ひろまさ
1. [male]
▶ Hiromasa



History:
2. A 2022-07-28 23:05:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-28 19:38:24 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744885 Active (id: 2199089)
晃歌
てるか
1. [fem]
▶ Teruka



History:
2. A 2022-07-28 23:00:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-28 19:41:16 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744886 Active (id: 2199221)
安厨味
あずみ
1. [surname]
▶ Azumi



History:
2. A 2022-07-29 07:36:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-28 23:31:25 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744887 Active (id: 2199220)
天官
あまくらい
1. [surname]
▶ Amakurai



History:
2. A 2022-07-29 07:36:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-28 23:32:02 
  Refs:
https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744888 Active (id: 2199219)
以呂免
いろめ
1. [surname]
▶ Irome



History:
2. A 2022-07-29 07:36:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-28 23:34:46 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744889 Active (id: 2199218)
漆真下
うるしまっか
1. [surname]
▶ Urushimakka



History:
2. A 2022-07-29 07:34:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-28 23:35:35 
  Refs:
https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744890 Active (id: 2199175)
大袮冝
おおねぎ
1. [surname]
▶ Ōnegi



History:
2. A 2022-07-29 06:54:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-28 23:38:09 
  Refs:
https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744891 Active (id: 2199217)
芟花
かりはな
1. [surname]
▶ Karihana



History:
2. A 2022-07-29 07:29:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-28 23:40:24 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744892 Active (id: 2199216)
口分田
くぶた
1. [surname]
▶ Kubuta



History:
2. A 2022-07-29 07:29:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-28 23:42:06 
  Refs:
https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/2/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744893 Active (id: 2199215)
螻河内
けらかわうち
1. [surname]
▶ Kerakawauchi



History:
2. A 2022-07-29 07:28:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-28 23:42:37 
  Refs:
https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/2/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744894 Active (id: 2199214)
御供田
ごくだ
1. [surname]
▶ Gokuda



History:
2. A 2022-07-29 07:28:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-28 23:43:27 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744895 Active (id: 2199213)
児堂
こどう
1. [surname]
▶ Kodō



History:
2. A 2022-07-29 07:28:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-28 23:44:16 
  Refs:
https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/2/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744896 Active (id: 2199212)
尺一
かねかず
1. [surname]
▶ Kanekazu



History:
2. A 2022-07-29 07:28:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-28 23:45:24 
  Refs:
https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/2/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744897 Active (id: 2199211)
寿松木
すまつき
1. [surname]
▶ Sumatsuki



History:
2. A 2022-07-29 07:28:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-28 23:47:24 
  Refs:
https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/3/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744898 Active (id: 2199210)
薄尾屋
すきおや
1. [surname]
▶ Sukioya



History:
2. A 2022-07-29 07:27:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-28 23:47:51 
  Refs:
https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/3/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744899 Active (id: 2199209)
左右左良
そうさら
1. [surname]
▶ Sōsara



History:
2. A 2022-07-29 07:27:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-28 23:48:41 
  Refs:
https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/3/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744900 Active (id: 2199208)
大上免
だいじょうめん
1. [surname]
▶ Daijōmen



History:
2. A 2022-07-29 07:27:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-28 23:49:16 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744901 Active (id: 2199207)
朔晦
たちごもり
1. [surname]
▶ Tachigomori



History:
2. A 2022-07-29 07:27:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-28 23:50:18 
  Refs:
https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/3/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744902 Active (id: 2199206)
日月
じつげつ
1. [surname]
▶ Jitsugetsu



History:
2. A 2022-07-29 07:26:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-28 23:50:58 
  Refs:
https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/3/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744903 Active (id: 2199205)
茶立場
ちゃたてば
1. [surname]
▶ Chatateba



History:
2. A 2022-07-29 07:26:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-28 23:51:44 
  Refs:
https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/3/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744904 Active (id: 2199204)
続葛
つづく
1. [surname]
▶ Tsuzuku



History:
2. A 2022-07-29 07:26:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-28 23:52:13 
  Refs:
https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/3/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744905 Active (id: 2199203)
続葛
つづき
1. [surname]
▶ Tsuzuki



History:
2. A 2022-07-29 07:26:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-28 23:52:33 
  Refs:
https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/3/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744906 Active (id: 2199202)
燕昇司
つばくらしょうじ
1. [surname]
▶ Tsubakurashōji



History:
2. A 2022-07-29 07:26:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-28 23:53:37 
  Refs:
https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/3/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744907 Active (id: 2199201)
南無納
なむのう
1. [surname]
▶ Namunō



History:
2. A 2022-07-29 07:25:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-28 23:55:31 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744908 Active (id: 2199200)
愛徳
なるえ
1. [surname]
▶ Narue



History:
2. A 2022-07-29 07:25:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-28 23:56:03 
  Refs:
https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/3/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744909 Active (id: 2199199)
兀脇
はぎわき
1. [surname]
▶ Hagiwaki



History:
2. A 2022-07-29 07:25:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-28 23:57:01 
  Refs:
https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/3/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744910 Active (id: 2199198)
真艸嶺
まどれ
1. [surname]
▶ Madore



History:
2. A 2022-07-29 07:25:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-28 23:58:58 
  Refs:
https://origamijapan.net/origami/2018/09/12/unusual-surname/4/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744911 Active (id: 2199197)
湖岐
みずき
1. [surname]
▶ Mizuki



History:
2. A 2022-07-29 07:25:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-28 23:59:51 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml