JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[abbr]
▶ sword fight ▶ sword play
|
3. | A 2022-07-21 23:00:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | チャンバラ 81367 ちゃんばら 14851 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ちゃんばら</reb> +<reb>チャンバラ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>チャンバラ</reb> +<reb>ちゃんばら</reb> @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2753470">ちゃんちゃんばらばら</xref> +<xref type="see" seq="2753470">ちゃんちゃんばらばら・1</xref> |
|
2. | A 2012-10-22 10:46:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 15:17:42 Marcus | |
Refs: | daijs プログレッシブ和英中辞典 nipponica nikk |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2753470">ちゃんちゃんばらばら</xref> +<misc>&abbr;</misc> @@ -13,0 +15,1 @@ +<gloss>sword play</gloss> |
1. |
[n]
▶ samurai movie (with a lot of sword fights)
|
4. | A 2022-07-22 23:40:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-21 22:45:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, wisdom |
|
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>チャンバラえいが</reb> -<re_restr>チャンバラ映画</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>ちゃんばら映画</re_restr> @@ -21 +16 @@ -<gloss>samurai movie</gloss> +<gloss>samurai movie (with a lot of sword fights)</gloss> |
|
2. | A 2020-01-15 10:17:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-14 20:20:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging 2754670. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>チャンバラ映画</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +11,4 @@ +<reb>チャンバラえいが</reb> +<re_restr>チャンバラ映画</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_restr>ちゃんばら映画</re_restr> @@ -11,0 +20 @@ +<xref type="see" seq="1007730">チャンバラ</xref> |
1. |
[n]
Source lang:
fre "filet"
▶ fillet ▶ tenderloin
|
10. | A 2023-08-31 01:50:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-08-30 23:27:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Adding as Marcus suggested |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フィレー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
8. | A 2022-07-21 12:08:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ヒレ 1026409 91.2% フィレ 96293 8.6% フィレー 2325 0.2% hiddenForm |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>フィレー</reb> |
|
7. | A 2022-07-21 11:31:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
6. | A* 2022-07-21 09:51:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | In its own entry, I think. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
[yoji]
▶ alternating between happiness and anxiety ▶ swinging between joy and sorrow ▶ being glad and sad by turns ▶ oscillating between optimism and pessimism |
3. | A 2022-07-22 20:22:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -21,5 +21,4 @@ -<gloss>now rejoicing, now worrying</gloss> -<gloss>swinging from joy to sorrow</gloss> -<gloss>glad and sad by turns</gloss> -<gloss>alternating hope and fear</gloss> -<gloss>unable to put one's mind at ease</gloss> +<gloss>alternating between happiness and anxiety</gloss> +<gloss>swinging between joy and sorrow</gloss> +<gloss>being glad and sad by turns</gloss> +<gloss>oscillating between optimism and pessimism</gloss> |
|
2. | A* 2022-07-21 17:13:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Doesn't look like we normally tag yoji as [exp]. [n]: daijr/s, meikyo, oukoku, iwakoku [vs]: daijr/s [vs,vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku |
|
Diff: | @@ -17 +17,3 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2014-08-25 01:08:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n]
[hist]
▶ eboshi ▶ [expl] black-lacquered headgear made of silk, cloth or paper, originally worn by court nobles in ancient Japan
|
5. | A 2022-07-21 06:21:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss g_type="expl">black-lacquered headgear made of silk, cloth or paper. originally worn by court nobles in ancient Japan</gloss> +<gloss g_type="expl">black-lacquered headgear made of silk, cloth or paper, originally worn by court nobles in ancient Japan</gloss> |
|
4. | A 2022-07-21 05:57:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I thought it was OK. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&hist;</misc> @@ -17 +18 @@ -<gloss g_type="expl">black-lacquered headgear made of silk, cloth or paper that was originally worn by court nobles in ancient Japan</gloss> +<gloss g_type="expl">black-lacquered headgear made of silk, cloth or paper. originally worn by court nobles in ancient Japan</gloss> |
|
3. | A* 2022-07-21 05:19:22 | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss g_type="expl">black-lacquered headgear (made of silk, cloth or paper) originally worn by court nobles in ancient Japan</gloss> +<gloss g_type="expl">black-lacquered headgear made of silk, cloth or paper that was originally worn by court nobles in ancient Japan</gloss> |
|
2. | A 2019-12-05 09:22:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good. |
|
1. | A* 2019-12-05 06:27:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | shortening the expl is OK? |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>black-lacquered headgear (made of silk, cloth or paper) originally worn by court nobles in ancient Japan, and afterwards spreading to the common people</gloss> +<gloss>eboshi</gloss> +<gloss g_type="expl">black-lacquered headgear (made of silk, cloth or paper) originally worn by court nobles in ancient Japan</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ listening attentively |
|
2. |
[int]
《called out by the audience during a speech》 ▶ (be quiet and) listen! ▶ hear! hear! |
4. | A 2022-07-21 20:43:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-21 20:15:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, shinmeikai, saito |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>∫</pos> @@ -15,0 +15,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>∫</pos> +<s_inf>called out by the audience during a speech</s_inf> +<gloss>(be quiet and) listen!</gloss> +<gloss>hear! hear!</gloss> |
|
2. | A 2022-07-19 22:18:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-19 20:46:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku some kokugos split [int] into a separate sense |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ devoting oneself to ▶ concentrating on ▶ being an ardent admirer of ▶ having great esteem for |
|
2. |
[n,vs,vi]
[arch]
《orig. meaning》 ▶ tipping over and collapsing |
5. | A 2022-07-21 08:31:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -26,0 +28 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2020-05-11 04:55:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-05-10 22:11:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daijs |
|
Diff: | @@ -21,3 +21,2 @@ -<gloss>commitment</gloss> -<gloss>admiration</gloss> -<gloss>adoration</gloss> +<gloss>being an ardent admirer of</gloss> +<gloss>having great esteem for</gloss> |
|
2. | A 2017-08-10 21:57:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>devoting oneself to</gloss> +<gloss>concentrating on</gloss> @@ -22,3 +24,7 @@ -<gloss>concentration on</gloss> -<gloss>idolizing</gloss> -<gloss>idolising</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>tipping over and collapsing</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-10 20:57:33 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>commitment</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ measuring ▶ weighing |
|
2. |
[n]
{mathematics}
▶ metric ▶ distance function |
3. | A 2022-07-21 08:32:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2018-04-06 20:01:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>measurement</gloss> -<gloss>computation</gloss> +<gloss>measuring</gloss> +<gloss>weighing</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-05 21:47:21 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Comments: | measure is 測度 |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -25 +24 @@ -<gloss>measure</gloss> +<gloss>distance function</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ (attacking and) sinking (a ship) ▶ sending (a ship) to the bottom |
3. | A 2022-07-22 23:34:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-07-22 20:16:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>sinking (a ship)</gloss> +<gloss>(attacking and) sinking (a ship)</gloss> |
|
1. | A 2022-07-21 08:32:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>sending a ship to the bottom</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -20,4 +21 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>to sink a ship</gloss> +<gloss>sending (a ship) to the bottom</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ pleading ▶ entreaty ▶ supplication ▶ petition
|
3. | A 2022-07-21 09:52:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-07-21 08:14:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://news.yahoo.co.jp/articles/9bfc62c5de0a7972d73548a6abaf2cc6a0b15c43 恵さんの夫の父・信夫さん(仮名・70代)は、「私は献金について反対をしてきた」と語る。それでも、息子夫婦から懇願され、気がつけば入信させられていたという。これまでの献金総額について聞くと、「家族全体でいったいいくら払ったか定かではない」と嘆息した。 |
|
Comments: | I've seen this word twice recently and I thought "pleading" seemed like a better translation than our current glosses in both cases |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>pleading</gloss> |
|
1. | A 2021-11-18 00:50:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[v1,vi]
▶ to be clear (of a sight, sound, colour, etc.) ▶ to be bright ▶ to be vivid ▶ to be crisp |
|||||
2. |
[v1,vi]
▶ to be clear-headed ▶ to be alert ▶ to be on the ball ▶ to be wide awake |
|||||
3. |
[v1,vi]
《often as 冴えない》 ▶ to look upbeat ▶ to be perky ▶ to be cheerful |
|||||
4. |
[v1,vi]
▶ to master (a skill) ▶ to excel at ▶ to cleanly execute |
|||||
5. |
[v1,vi]
《often as 冴えない》 ▶ to be satisfying
|
|||||
6. |
[v1,vi]
《original meaning; now somewhat old-fashioned》 ▶ to become frigid ▶ to become intensely cold |
5. | A 2022-07-21 05:58:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-07-21 04:13:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 冴える │ 131,753 │ 81.0% │ │ 冱える │ 842 │ 0.5% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ さえる │ 30,115 │ 18.5% │ ├─ーーーー─┼─────────┼───────┤ │ 冴えない │ 213,446 │ 47.6% │ │ 冱えない │ 1,275 │ 0.3% │ │ さえない │ 233,832 │ 52.1% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2010-09-02 04:33:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-01 23:17:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | progressive waei and meikyo have good entries. prog merges the "clear" senses together, which looks good |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,4 @@ -<gloss>to become frigid</gloss> -<gloss>to become intensely cold</gloss> +<gloss>to be clear (of a sight, sound, colour, etc.)</gloss> +<gloss>to be bright</gloss> +<gloss>to be vivid</gloss> +<gloss>to be crisp</gloss> @@ -24,2 +26,4 @@ -<gloss>to be serene</gloss> -<gloss>to be clear (the sky, etc.)</gloss> +<gloss>to be clear-headed</gloss> +<gloss>to be alert</gloss> +<gloss>to be on the ball</gloss> +<gloss>to be wide awake</gloss> @@ -30,2 +34,4 @@ -<gloss>to be clear</gloss> -<gloss>to be crisp (the sound of an instrument, etc.)</gloss> +<s_inf>often as 冴えない</s_inf> +<gloss>to look upbeat</gloss> +<gloss>to be perky</gloss> +<gloss>to be cheerful</gloss> @@ -36,2 +42,3 @@ -<gloss>to be vivid</gloss> -<gloss>to be vibrant (color, expression, etc.)</gloss> +<gloss>to master (a skill)</gloss> +<gloss>to excel at</gloss> +<gloss>to cleanly execute</gloss> @@ -42,3 +49,3 @@ -<gloss>to be clear headed</gloss> -<gloss>to be alert</gloss> -<gloss>to be perky</gloss> +<xref type="see" seq="2576510">冴えない・2</xref> +<s_inf>often as 冴えない</s_inf> +<gloss>to be satisfying</gloss> @@ -49,8 +56,3 @@ -<gloss>to excel</gloss> -<gloss>to cleanly execute (a skill)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<s_inf>used in the negative</s_inf> -<gloss>to be dissatisfying</gloss> +<s_inf>original meaning; now somewhat old-fashioned</s_inf> +<gloss>to become frigid</gloss> +<gloss>to become intensely cold</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-01 14:52:18 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | some overlap in the senses here -- suggestions? |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,12 @@ +<gloss>to become frigid</gloss> +<gloss>to become intensely cold</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be serene</gloss> +<gloss>to be clear (the sky, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -19,3 +31,26 @@ -<gloss>to be serene</gloss> -<gloss>to be cold</gloss> -<gloss>to be skillful</gloss> +<gloss>to be crisp (the sound of an instrument, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be vivid</gloss> +<gloss>to be vibrant (color, expression, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be clear headed</gloss> +<gloss>to be alert</gloss> +<gloss>to be perky</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to excel</gloss> +<gloss>to cleanly execute (a skill)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<s_inf>used in the negative</s_inf> +<gloss>to be dissatisfying</gloss> |
1. |
[n]
《oft. ご〜》 ▶ (another's) son |
2. | A 2022-07-22 07:26:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-21 21:34:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr: むすこ。男の子。他人の子をいう~。 子息 191584 60.8% ご子息 107061 34.0% |
|
Comments: | ご子息 would be hon but not 子息 by itself. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<misc>&hon;</misc> -<gloss>son</gloss> +<s_inf>oft. ご〜</s_inf> +<gloss>(another's) son</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,adj-no]
▶ desire ▶ wish ▶ request |
3. | A 2022-07-21 20:05:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>wish</gloss> @@ -17 +17,0 @@ -<gloss>wish</gloss> |
|
2. | A 2022-01-22 01:32:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -14 +14,0 @@ -<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2021-11-18 01:00:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[adj-t,adv-to]
[arch]
▶ slow ▶ gradual ▶ steady |
|
2. |
[adj-t,adv-to]
[arch]
▶ calm ▶ composed ▶ relaxed |
11. | A 2022-07-21 23:03:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
Diff: | @@ -6,2 +5,0 @@ -<ke_pri>news1</ke_pri> -<ke_pri>nf05</ke_pri> @@ -11 +8,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -15,3 +11,0 @@ -<re_pri>ichi1</re_pri> -<re_pri>news1</re_pri> -<re_pri>nf05</re_pri> |
|
10. | A* 2022-07-21 18:30:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Looks like the [news1] and [ichi1] priority tags were added when this was merged with 徐々に. Now that this entry only contains archaic senses, I think the tags should be removed. |
|
9. | A 2019-04-10 05:11:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
8. | A* 2019-04-09 21:40:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | I agree. 徐々 is taru adjective (not an adverb) and appears to be archaic. It's not in meikyo or the JEs. I'll bring back the 徐々に entry. I don't know where the "soon" sense came from. The sentences will need to be moved. |
|
Diff: | @@ -13,8 +12,0 @@ -<k_ele> -<keb>除々</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>除除</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -28 +20 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&adj-t;</pos> @@ -30,6 +22,4 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>gradually</gloss> -<gloss>steadily</gloss> -<gloss>quietly</gloss> -<gloss>slowly</gloss> -<gloss>little by little</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>slow</gloss> +<gloss>gradual</gloss> +<gloss>steady</gloss> @@ -38,2 +28,6 @@ -<pos>&adv;</pos> -<gloss>soon</gloss> +<pos>&adj-t;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>calm</gloss> +<gloss>composed</gloss> +<gloss>relaxed</gloss> |
|
7. | A* 2019-04-09 13:23:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Nobody has commented on this. My point is that 1. 徐々 is usually used as 徐々に 2. 徐々[adv] does not imply 徐々に[adv] |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ deliberation ▶ discussion ▶ consideration |
4. | A 2022-07-21 08:05:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-20 22:58:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -21,0 +21,2 @@ +<gloss>discussion</gloss> +<gloss>consideration</gloss> |
|
2. | A 2022-07-19 23:33:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-19 20:51:30 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[adj-i]
▶ tough (world) ▶ hard (times) ▶ cold |
|
2. |
[adj-i]
▶ stingy ▶ miserly ▶ mercenary ▶ calculating ▶ scheming |
7. | A 2023-03-05 20:02:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-03-05 19:44:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 世知辛い │ 81,368 │ 80.4% │ │ せち辛い │ 1,817 │ 1.8% │ │ 世智辛い │ 281 │ 0.3% │ - add (sankoku, obunsha) │ せちがらい │ 17,737 │ 17.5% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>世智辛い</keb> |
|
5. | A 2022-08-14 07:16:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>せち辛い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2022-07-21 05:55:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-20 16:13:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten: <計算高い> calculating; scheming 世知辛い 81368 80.6% せち辛い 1817 1.8% せちがらい 17737 17.6% |
|
Comments: | Not archaic. It's in meikyo, shinmeikai, chujiten and prog. HiddenForm せち辛い |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>hard (life)</gloss> @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>hard (times)</gloss> +<gloss>cold</gloss> @@ -19,0 +21,2 @@ +<gloss>calculating</gloss> +<gloss>scheming</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ great joy ▶ delight ▶ jubilation |
6. | A 2022-07-21 08:04:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-20 23:41:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij 大喜びの息子 1104 大喜びな息子 178 |
|
Comments: | Not adj-na. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -21,0 +21,2 @@ +<gloss>delight</gloss> +<gloss>jubilation</gloss> |
|
4. | A 2022-07-19 23:33:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-19 20:54:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt,vi]: shinmeikai [vi]: meikyo |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2013-03-11 04:43:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ muddiness ▶ murkiness ▶ cloudiness ▶ unclearness |
|||||
2. |
[n]
▶ impurity (of the world, one's heart, etc.) |
|||||
3. |
[n]
▶ dakuten (diacritic indicating a voiced consonant)
|
|||||
4. |
[n]
[abbr]
▶ unrefined sake
|
10. | A 2022-07-21 07:35:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-07-20 23:55:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, wisdom, luminous |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>lack of clarity</gloss> +<gloss>cloudiness</gloss> +<gloss>unclearness</gloss> @@ -22 +23 @@ -<gloss>impurity</gloss> +<gloss>impurity (of the world, one's heart, etc.)</gloss> |
|
8. | A 2022-07-19 00:30:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-07-18 22:01:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's linguistics terminology. |
|
Diff: | @@ -26,3 +26,2 @@ -<xref type="see" seq="1415980">濁点・だくてん</xref> -<field>&ling;</field> -<gloss>Japanese voiced consonant mark</gloss> +<xref type="see" seq="1415980">濁点</xref> +<gloss>dakuten (diacritic indicating a voiced consonant)</gloss> |
|
6. | A 2020-03-10 23:27:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think any of the senses are adj-no. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -23 +21,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -28 +25,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -35 +31,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ abstraction
|
8. | A 2022-07-21 22:53:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-07-21 20:50:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo 抽象し 3770 抽象が 1381 抽象を 3710 |
|
Comments: | All the JEs gloss this as "abstraction". Although it's usually prenominal, I think a noun gloss is more helpful for translating vs usage. We have "abstract" on 抽象的. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<pos>&adj-f;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -19,2 +18,3 @@ -<xref type="ant" seq="1245020">具体・ぐたい</xref> -<gloss>abstract</gloss> +<xref type="ant" seq="1244980">具象</xref> +<xref type="ant" seq="1245020">具体</xref> +<gloss>abstraction</gloss> |
|
6. | A 2022-07-19 23:36:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-19 20:59:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2020-09-02 21:53:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adv,conj]
▶ in the same way ▶ like ▶ likewise ▶ similarly |
4. | A 2022-07-26 02:09:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll do that. |
|
3. | A* 2022-07-21 10:55:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous, wisdom |
|
Comments: | We don't usually tag adverbs as vs. I think 同じくする should be a seperate entry ("to make the same; to have the same ...; to be of the same ..."). |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,3 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> +<gloss>in the same way</gloss> +<gloss>like</gloss> +<gloss>likewise</gloss> @@ -20,2 +20,0 @@ -<gloss>same (idea)</gloss> -<gloss>same (name)</gloss> |
|
2. | A 2022-07-19 12:02:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-19 07:09:25 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai, meikyo (同じくする) |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ revenge |
5. | A 2023-08-31 01:56:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Only nikk and smk have 復讎. I think it can be hidden. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A* 2023-08-30 23:24:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Hiding 復しゅう |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<keb>復しゅう</keb> +<keb>復讎</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,2 +15,2 @@ -<keb>復讎</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<keb>復しゅう</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2022-07-21 12:21:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-07-21 10:24:35 Marcus Richert | |
Refs: | 復讐 1200292 99.0% 復しゅう 11115 0.9% hiddenForm 復讎 631 0.1% nikk - not oK, is it? |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A 2021-11-18 01:22:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[adv]
▶ gradually ▶ steadily ▶ slowly ▶ little by little ▶ step by step ▶ by degrees |
6. | A 2022-07-22 20:14:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Well spotted. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<re_pri>ichi1</re_pri> |
|
5. | A* 2022-07-21 23:50:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Apologies for nitpicking over these priority tags. I think the reading needs to have [ichi1] changed or removed as well. |
|
4. | A 2022-07-21 23:05:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 徐々に 3906658 99.8% 徐徐に 8112 0.2% |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> |
|
3. | A 2019-04-10 05:12:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-04-09 21:40:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 1345600. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,8 @@ +<k_ele> +<keb>除々に</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>除除に</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -20,0 +29,2 @@ +<gloss>gradually</gloss> +<gloss>steadily</gloss> @@ -23,3 +33,2 @@ -<gloss>gradually</gloss> -<gloss>steadily</gloss> -<gloss>quietly</gloss> +<gloss>step by step</gloss> +<gloss>by degrees</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ eye ▶ eyeball
|
|||||||
2. |
[n]
▶ eyesight ▶ sight ▶ vision
|
|||||||
3. |
[n]
▶ look ▶ stare ▶ gaze ▶ glance |
|||||||
4. |
[n]
▶ notice ▶ attention ▶ observation ▶ eyes (of the world, public, etc.) |
|||||||
5. |
[n]
▶ an experience |
|||||||
6. |
[n]
▶ viewpoint |
|||||||
7. |
[n]
▶ discrimination ▶ discernment ▶ judgement ▶ eye (e.g. for quality) |
|||||||
8. |
[n]
▶ (an) appearance |
|||||||
9. |
[n]
▶ chance (of success) ▶ possibility (of a good result)
|
|||||||
10. |
[n]
▶ spacing (between crossed strands of a net, mesh, etc.) ▶ opening ▶ stitch ▶ texture ▶ weave
|
|||||||
11. |
[n]
▶ grain (of wood, paper) |
|||||||
12. |
[n]
▶ eye (of a storm, needle, etc.) |
|||||||
13. |
[n]
▶ intersection (on a go board) ▶ square (on a chessboard) |
|||||||
14. |
[n]
▶ dot (on a dice) ▶ pip ▶ rolled number |
|||||||
15. |
[n]
▶ graduation ▶ division (of a scale) |
|||||||
16. |
[n]
▶ tooth (of a saw, comb, etc.) |
|||||||
17. |
[suf]
▶ ordinal number suffix
|
|||||||
18. |
[suf]
[uk]
《after adjective stem》 ▶ somewhat ▶ -ish
|
|||||||
19. |
[suf]
《after -masu stem of verb》 ▶ point (e.g. of change)
|
25. | A 2023-09-14 11:52:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
24. | A* 2023-09-14 11:29:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://10330.co.jp/maniac-paper/ 今さら聞けない「紙の目」の話 T目・Y目を簡単解説(永久保存版) |
|
Diff: | @@ -82 +82 @@ -<gloss>grain (of wood)</gloss> +<gloss>grain (of wood, paper)</gloss> |
|
23. | A 2022-07-26 01:10:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
22. | A* 2022-07-21 17:07:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Tidying. |
|
Diff: | @@ -63 +63 @@ -<gloss>appearance</gloss> +<gloss>(an) appearance</gloss> @@ -68,2 +68,2 @@ -<gloss>chance to succeed</gloss> -<gloss>possibility</gloss> +<gloss>chance (of success)</gloss> +<gloss>possibility (of a good result)</gloss> @@ -91 +91 @@ -<gloss>square (on a chess board)</gloss> +<gloss>square (on a chessboard)</gloss> @@ -116 +116 @@ -<s_inf>after adj. stem</s_inf> +<s_inf>after adjective stem</s_inf> @@ -123 +123,2 @@ -<s_inf>following -masu stem</s_inf> +<xref type="see" seq="1385940">折れ目</xref> +<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf> |
|
21. | A 2021-05-31 04:06:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've thought this over and considered both a new entry and a sense within this entry, but frankly I think the evidence is too thin to do either. Best to close it for now. |
|
(show/hide 20 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ decorating (a Buddhist statue or temple) ▶ adorning |
4. | A 2022-07-21 05:59:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-21 00:34:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | Not an adjective. That's そうごん. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>しょうげん</reb> +</r_ele> @@ -11 +13,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -15 +17,2 @@ -<gloss>adorning (a Buddhist statue)</gloss> +<gloss>decorating (a Buddhist statue or temple)</gloss> +<gloss>adorning</gloss> |
|
2. | A 2022-07-20 03:13:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-19 21:14:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n]
▶ republicanism
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ cooperation ▶ working together |
8. | A 2022-07-23 01:43:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Like Marcus, I don't believe it's truly adjectival. It appears in a handful of compounds but it can't be placed in front of any noun to mean "republican". |
|
7. | A 2022-07-22 21:11:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 共和 1496227 共和国 1241939 共和党 195194 共和制 68972 |
|
Comments: | I still think it would be better with adj-f as well. |
|
6. | A* 2022-07-22 19:53:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj: ①[史記周本紀]二人以上が共同和合して政務などをすること。 ②政治社会が構成員全体のものであり、その共同利益のために存在すると見なす考え方。 nikk: 1 (―する)二人以上の者が共同して仲よく事業や政務などを行なうこと。 2 =きょうわせい(共和制) |
|
Comments: | I'd go with this. |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,3 @@ -<pos>&adj-f;</pos> -<gloss>republican</gloss> -<gloss>cooperative</gloss> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1235350">共和制</xref> +<gloss>republicanism</gloss> @@ -23 +22,0 @@ -<s_inf>orig. meaning</s_inf> @@ -25 +24 @@ -<gloss>working togetjer</gloss> +<gloss>working together</gloss> |
|
5. | A* 2022-07-22 11:54:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | If 共和 was invented as a translation for the Dutch word "republik" in 1845 (daijr), I don't think "orig. meaning" works on sense 2. I wouldn't mind having "republicanism" on sense 1 as an n. I don't think it's a "true adjective" because it's only used like that in a couple of set words/熟語. |
|
4. | A* 2022-07-22 02:00:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The JEs only have prenominal examples. A good example of the disconnect one often sees between the kokugos and modern usage. Maybe this works. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>cooperation</gloss> +<gloss>working togetjer</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ silent reading of the sutras
|
|||||
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ sutra chanting
|
6. | A 2022-07-23 11:21:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-21 20:58:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | Two senses in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,7 @@ +<gloss>silent reading of the sutras</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -16 +23 @@ -<gloss>silent reading of sutra</gloss> +<gloss>sutra chanting</gloss> |
|
4. | A 2021-12-05 00:02:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (2 senses) |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2019-01-29 02:00:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. Added. |
|
2. | A* 2019-01-28 13:02:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Comments: | キン is the 唐音 of 経 Also found in 経行 We might could add it to KanjiDic |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ ceremony of transferring the cremated bones of a family member to an urn ▶ gathering up the ashes of the deceased |
4. | A 2022-07-21 09:37:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not sure "gathering up the ashes of the deceased" should stay |
|
3. | A* 2022-07-21 03:59:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: a ceremony in which the family of the deceased transfer the cremated bones to an urn; moving the cremated bones of the dead to an urn. 骨揚げ 1266 15.7% 骨上げ 5346 66.5% 骨あげ 1427 17.8% Koj, Daijr/s, etc. |
|
Comments: | Merging our 2840819 "picking up bones and bone fragments from (a person's) cremated remains with chopsticks and putting them in a funerary urn" |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>骨上げ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>骨あげ</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +20 @@ +<gloss>ceremony of transferring the cremated bones of a family member to an urn</gloss> |
|
2. | A 2022-07-19 23:44:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-19 21:16:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
▶ Public Security Intelligence Agency |
1. | A 2022-07-21 06:22:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | We usually don't include "(Japanese)" in entries like this, only for American etc. ones |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>(Japanese) Public Security Intelligence Agency</gloss> +<gloss>Public Security Intelligence Agency</gloss> |
1. |
[n]
▶ collection (of a debt, rent, taxes, etc.) ▶ dunning ▶ exaction |
|
2. |
[n]
▶ selection (for a position) ▶ exceptional promotion ▶ patronage |
|
3. |
[adj-no]
▶ fresh ▶ freshly picked ▶ freshly caught |
7. | A 2024-02-22 21:27:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 取り立ての 18,905 36.5% 取立ての 22,496 43.4% 取りたての 10,157 19.6% とり立ての 256 0.5% |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>とり立て</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2022-07-21 09:44:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-20 13:34:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<k_ele> +<keb>取りたて</keb> +</k_ele> @@ -19 +22 @@ -<gloss>collection (e.g. of a debt)</gloss> +<gloss>collection (of a debt, rent, taxes, etc.)</gloss> @@ -20,0 +24 @@ +<gloss>exaction</gloss> |
|
4. | A 2020-02-24 10:50:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-02-24 10:01:37 dine <...address hidden...> | |
Refs: | JEs |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>exceptional promotion</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ smuggling in ▶ importing through illegal channels
|
4. | A 2022-07-23 11:26:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-21 21:04:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="1731650">密輸出</xref> @@ -18,0 +20 @@ +<gloss>importing through illegal channels</gloss> |
|
2. | A 2022-07-20 01:35:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-19 21:19:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n]
▶ superhuman feat ▶ consummate skill |
2. | A 2022-07-21 04:06:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: consummate [divine, superhuman] skill. Daijs: 神でなければできないような超人間的な技術・行為。かみわざ。 Daijr: 人間わざとは思えないほどの,すぐれたわざ。神わざ。 |
|
Comments: | Seems it can be both |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>consummate skill</gloss> |
|
1. | A* 2022-07-20 13:24:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>divine or supernatural skill</gloss> +<gloss>superhuman feat</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
[dated]
▶ road repair ▶ road construction ▶ roadworks |
4. | A 2022-07-21 04:00:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-21 00:48:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 古風な言い方で |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&dated;</misc> @@ -14,0 +16,2 @@ +<gloss>road construction</gloss> +<gloss>roadworks</gloss> |
|
2. | A 2022-07-19 22:18:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-19 21:21:06 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, meikyo |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
{kabuki}
▶ quick change (of costume) |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ quick transformation ▶ turning suddenly into ▶ (sudden) metamorphosis |
10. | A 2022-07-25 20:30:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-07-21 14:26:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, meikyo, oukoku: 「歌舞伎などで、…」 |
|
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<field>&kabuki;</field> |
|
8. | A 2022-07-10 21:33:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-07-10 18:18:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -30 +30,6 @@ -<gloss>quick change</gloss> +<gloss>quick change (of costume)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -32 +36,0 @@ -<gloss>metamorphosis</gloss> @@ -33,0 +38 @@ +<gloss>(sudden) metamorphosis</gloss> |
|
6. | A 2022-07-09 09:30:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 早変わり 215383 85.7% 早替わり 13902 5.5% 早がわり 13111 5.2% 早変り 5843 2.3% 早替り 3023 1.2% mk |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ reading too much into (a statement, etc.) |
3. | A 2022-07-21 01:12:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-07-20 13:48:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>reading too much into (what ... says)</gloss> +<gloss>reading too much into (a statement, etc.)</gloss> |
|
1. | A 2021-11-18 01:27:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[vs-s,vi]
▶ to be similar (to) ▶ to be akin (to) ▶ to be like |
4. | A 2022-07-21 06:00:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-21 00:50:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -17 +17,3 @@ -<gloss>to be similar to</gloss> +<gloss>to be similar (to)</gloss> +<gloss>to be akin (to)</gloss> +<gloss>to be like</gloss> |
|
2. | A 2022-07-19 23:45:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-19 21:27:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[exp,v1]
[id]
《as ~ほど, 〜くらい, etc.》 ▶ (wanting something so badly that) one can almost taste it ▶ [lit] a hand reaches out from one's throat |
11. | A 2024-02-23 23:08:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -34 +34 @@ -<gloss>(wanting something so bad that) one can almost taste it</gloss> +<gloss>(wanting something so badly that) one can almost taste it</gloss> |
|
10. | A 2024-02-22 22:44:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈喉/咽/のど/ノド〉から〈手/て/テ〉が〈出/で〉る Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 喉から手が出る │ 30,890 │ 60.5% │ │ のどから手が出る │ 12,499 │ 24.5% │ │ ノドから手が出る │ 3,693 │ 7.2% │ - add, sK │ 喉から手がでる │ 1,795 │ 3.5% │ - add, sK │ のどから手がでる │ 987 │ 1.9% │ - add, sK │ 咽から手が出る │ 643 │ 1.3% │ - sK │ ノドから手がでる │ 372 │ 0.7% │ │ 咽から手がでる │ 31 │ 0.1% │ │ のどからてがでる │ 118 │ 0.2% │ ╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,12 @@ +<keb>ノドから手が出る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>喉から手がでる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>のどから手がでる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +24 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2022-07-23 23:03:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks OK. |
|
8. | A* 2022-07-21 21:46:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It think this works. |
|
Diff: | @@ -20,3 +20,3 @@ -<s_inf>often ~ほど</s_inf> -<gloss>to want something very much</gloss> -<gloss>to want something (so badly one can taste it)</gloss> +<s_inf>as ~ほど, 〜くらい, etc.</s_inf> +<gloss>(wanting something so bad that) one can almost taste it</gloss> +<gloss g_type="lit">a hand reaches out from one's throat</gloss> |
|
7. | A* 2022-07-19 02:30:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 喉から手が出るほど 22541 喉から手が出るよう 409 |
|
Comments: | I just don't think the glosses make sense considering how the word is actually used, and I don't think adding "often -ほど" as a note really helps on that front. If you look at the sentence "喉から手が出るほどほしい" (currently in the news because it was used in a letter by Yamagami), this entry ends up being very confusing and would produce a full sentence "to want something to the extent that you want something very much". |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adj-f,adj-no,n,vs,vt]
▶ coarsely ground (e.g. coffee, grain) ▶ minced (e.g. meat) |
7. | A 2022-07-30 01:34:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll let it ride. |
|
6. | A* 2022-07-21 22:58:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 粗挽きのソーセージ 65 <- GG5 example 粗挽きソーセージ 13343 |
|
Comments: | I'm not a fan of combining adj-f and adj-no as often the former seems to be just a case of an omitted の. I see there are 14 entries with "adj-f,adj-no" - not a lot. We could perhaps raise this as an issue, or just let it ride for now. |
|
5. | A* 2022-07-21 15:25:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Judging by the n-grams, this seems more like adj-f than adj-no to me. Maybe it's both? Daijs, nikk, and meikyo say [n]. Meikyo also says [vs,vt] (粗挽き) Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 粗挽き │ 122,018 │ 36.7% │ │ 粗びき │ 83,851 │ 25.2% │ │ 荒挽き │ 34,859 │ 10.5% │ │ あら挽き │ 7,103 │ 2.1% │ │ 荒びき │ 3,602 │ 1.1% │ │ 粗碾き │ 1,446 │ 0.4% │ 🡠 rK (daijr, shinmeikai, oukoku) │ あらびき │ 79,529 │ 23.9% │ ├─ーーーー─┼─────────┼───────┤ │ 粗挽きが │ 733 │ N/A │ │ 粗挽きの │ 9,869 │ N/A │ │ 粗挽きし │ 1,527 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ Top 10 N-grams Lookup for 粗挽き (Frequency Order) ╭─ーーーーーーーーー─┬─────────╮ │ 粗挽き │ 122,018 │ │ 粗挽きソーセージ │ 13,343 │ │ 粗挽き黒 │ 10,594 │ │ 粗挽きの │ 9,869 │ │ 粗挽き黒胡椒 │ 5,915 │ │ 粗挽き胡椒 │ 5,751 │ │ 粗挽きに │ 4,258 │ │ 粗挽きソーセージの │ 3,430 │ │ 粗挽きコショウ │ 3,219 │ │ 粗挽きソーセージ・ │ 3,094 │ │ 粗挽きにし │ 2,923 │ ╰─ーーーーーーーーー─┴─────────╯ |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -25,0 +27 @@ +<pos>&adj-f;</pos> @@ -26,0 +29,3 @@ +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2011-12-23 03:51:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-12-20 08:43:41 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 2,000,000 粗挽き 577,000 粗びき 464,000 荒挽き 123,000 あら挽き 60,000 荒びき 7,000 粗碾き 24 あら碾き <- Not included, as too rare 荒挽き is used on Boss coffee can (Boss Black, say) |
|
Comments: | * Add spelling 荒挽き * Reorder spellings |
|
Diff: | @@ -4,6 +4,0 @@ -<k_ele> -<keb>あら挽き</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>粗碾き</keb> -</k_ele> @@ -17,0 +11,6 @@ +<keb>荒挽き</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>あら挽き</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -18,0 +18,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>粗碾き</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ the free world (historically as opposed to the Communist bloc) |
3. | A 2022-07-21 07:36:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK without. |
|
2. | A* 2022-07-20 14:23:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Free_World gg5 doesn't capitalize, I don't know. |
|
Comments: | include "the"? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Free World</gloss> +<gloss>the free world (historically as opposed to the Communist bloc)</gloss> |
|
1. | A 2005-05-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ suicide pact
|
3. | D 2022-07-21 00:16:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | D* 2022-07-20 22:47:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: No matches |
|
Comments: | Not in my refs. |
|
1. | A 2006-04-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[pref]
《before a role, occupation, etc.》 ▶ central ▶ main ▶ leading ▶ head ▶ chief |
|||||||
2. |
[suf]
[uk]
《after -masu stem of verb; indicates that the action has just been completed》 ▶ just (done)
|
|||||||
3. |
[ctr]
▶ counter for consecutive losses |
7. | A 2022-07-21 08:03:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-07-20 22:42:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<s_inf>before a role, occupation, etc.</s_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>leading</gloss> @@ -18,0 +21,2 @@ +<xref type="see" seq="1350590">焼きたて</xref> +<xref type="see" seq="1829770">生まれ立て</xref> @@ -20 +24 @@ -<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf> +<s_inf>after -masu stem of verb; indicates that the action has just been completed</s_inf> @@ -22,2 +25,0 @@ -<gloss>freshly (baked)</gloss> -<gloss>indicates activity only just occurred</gloss> |
|
5. | A 2019-02-04 21:45:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-02-04 15:50:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 example sentences |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf> |
|
3. | A 2011-01-28 11:00:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[arch]
▶ crane (bird)
|
4. | A 2022-07-21 20:51:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-21 20:05:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Presumably archaic. Nothing in Aozora. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<misc>&rare;</misc> -<gloss>crane</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>crane (bird)</gloss> |
|
2. | A 2018-05-23 07:39:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>crane (said to live for 1,000 years)</gloss> +<gloss>crane</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
▶ murder of one's lord or father |
7. | A 2024-04-20 22:22:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | rK? |
|
6. | A* 2024-04-20 20:37:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬───────┬───────╮ │ 弑逆 │ 2,832 │ 95.9% │ │ 弑虐 │ 121 │ 4.1% │ - add (koj, iwakoku, kanjipedia, shin-kangorin) ╰─ーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>弑虐</keb> |
|
5. | A 2022-07-21 00:54:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>murder of one's own lord or father</gloss> +<gloss>murder of one's lord or father</gloss> |
|
4. | A 2022-07-20 04:25:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr etc have it. |
|
3. | A* 2022-07-19 21:43:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────╮ │ 弑逆 │ 2,832 │ │ 弑逆が │ 0 │ 🡠 actually, maybe [n] isn't appropriate? ╰─ーーー─┴───────╯ |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ resume ▶ curriculum vitae |
5. | A 2022-07-21 20:49:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Comments: | This should be enough. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>resume showing career and job history</gloss> +<gloss>resume</gloss> |
|
4. | A* 2022-07-21 14:46:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | is the first gloss even needed? |
|
3. | A 2013-01-11 03:19:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No comment. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>resume showing career and job history, circum vitae</gloss> +<gloss>resume showing career and job history</gloss> +<gloss>curriculum vitae</gloss> |
|
2. | A* 2013-01-10 08:02:18 | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>resume showing career and job history</gloss> +<gloss>resume showing career and job history, circum vitae</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
[col]
▶ buying a large amount (esp. of collectible items aimed at children, e.g. manga) |
4. | A 2022-07-21 01:00:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>buying a large amount (esp. of collectible items aimed at kids, such as manga)</gloss> +<gloss>buying a large amount (esp. of collectible items aimed at children, e.g. manga)</gloss> |
|
3. | A 2022-07-19 23:47:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-07-19 21:37:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: meikyo 2e Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 大人買い │ 773,157 │ 97.3% │ │ オトナ買い │ 20,454 │ 2.6% │ 🡠 adding (jitsuyou) │ おとながい │ 1,073 │ 0.1% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>オトナ買い</keb> @@ -12,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[prt]
[uk]
▶ only ▶ just
|
|||||||
2. |
[prt]
[uk]
《usu. in a negative sentence》 ▶ (ever) since ▶ after
|
|||||||
3. |
[prt]
[uk]
▶ continuously ▶ remaining (in a particular state)
|
8. | A 2022-07-21 00:19:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | っ切り 4076 0.2% っ限り 53 0.0% っきり 1773247 99.8% (↓ daijr example) 着たっ切り 0 0.0% 着たっ限り 0 0.0% 着たっきり 438 100.0% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A 2022-07-20 23:00:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1383800">切り・きり・1</xref> +<xref type="see" seq="1383800">きり・8</xref> @@ -24 +24 @@ -<gloss>since</gloss> +<gloss>(ever) since</gloss> @@ -29,0 +30 @@ +<gloss>continuously</gloss> |
|
6. | A 2014-12-10 22:29:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2014-12-09 20:33:39 Curtis Naito <...address hidden...> | |
Refs: | Dictionary of Japanese Particles by Sue Kawashima pages 74-75 |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>after</gloss> |
|
4. | A 2010-08-03 07:01:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks OK. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[rare]
{computing}
▶ biblid ▶ bibliographic identification
|
5. | D 2022-07-21 01:04:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | D* 2022-07-21 01:02:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Only 5 pages of Google results, mostly jmdict spawn. I don't think it's needed. |
|
3. | A 2022-07-20 01:23:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure it should stay. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A* 2022-07-19 17:21:45 Opencooper | |
Refs: | コンピュータ用語辞典: →書誌標示 biblid: 逐次刊行物の巻,号,論文及びページを表す一組の書誌データ. * https://www.iso.org/standard/16710.html * https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1300/J123v15n03_10 --- ビブリッド 0 書誌標示 0 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2364760">書誌標示</xref> @@ -10,0 +12 @@ +<gloss>bibliographic identification</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[vs-s,vt]
▶ to celebrate (someone's achievements) ▶ to eulogize (someone's virtues, services, etc.) |
5. | A 2022-07-21 06:00:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-07-21 01:07:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, saito |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>to celebrate someone's achievements</gloss> +<gloss>to celebrate (someone's achievements)</gloss> +<gloss>to eulogize (someone's virtues, services, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2022-07-19 23:45:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-07-19 21:38:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vi]
[form]
▶ sitting on a veranda |
5. | A 2022-07-21 01:21:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gakken: 文章語 |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<misc>&rare;</misc> +<misc>&form;</misc> |
|
4. | A 2022-07-20 02:45:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | or the gloss should be "to sit on a veranda". but mk says it's 名 so |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2022-07-20 01:41:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-07-19 21:41:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────╮ │ 端居 │ 2,186 │ │ 端居が │ 0 │ 🡠 maybe it doesn't need a [n] tag ╰─ーーー─┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2010-04-27 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ dull ▶ dreary ▶ sullen ▶ depressed |
|||||
2. |
[exp,adj-i]
▶ dissatisfying ▶ disappointing ▶ lackluster ▶ inadequate
|
|||||
3. |
[exp,adj-i]
▶ unattractive ▶ unappealing |
|||||
4. |
[exp,adj-i]
▶ boring ▶ uninteresting |
6. | A 2022-07-23 11:22:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-23 01:28:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 さえない男 4584 冴えない男 8457 さえない天気 2337 冴えない天気 2800 さえない顔 1706 冴えない顔 3152 |
|
Comments: | Doesn't appear to be uk. |
|
Diff: | @@ -17,2 +16,0 @@ -<misc>&uk;</misc> -<gloss>dark</gloss> @@ -19,0 +18 @@ +<gloss>dreary</gloss> @@ -20,0 +20 @@ +<gloss>depressed</gloss> @@ -25,2 +24,0 @@ -<misc>&uk;</misc> -<gloss>unsatisfactory</gloss> @@ -27,0 +26,3 @@ +<gloss>disappointing</gloss> +<gloss>lackluster</gloss> +<gloss>inadequate</gloss> @@ -32 +32,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -39 +38,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2022-07-21 06:03:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -23,0 +25 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -29,0 +32 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -35,0 +39 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A* 2022-07-21 04:17:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | GG5's examples all use the kana form. [uk]? Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 冴える │ 131,753 │ 81.0% │ │ 冱える │ 842 │ 0.5% │ │ さえる │ 30,115 │ 18.5% │ ├─ーーーー─┼─────────┼───────┤ │ 冴えない │ 213,446 │ 47.6% │ │ 冱えない │ 1,275 │ 0.3% │ 🡠 rK (not explicitly in my refs) │ さえない │ 233,832 │ 52.1% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-09-02 19:05:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ stage combat ▶ staged fighting ▶ fight choreography
|
7. | A 2022-07-23 22:29:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-07-21 20:01:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s |
|
Comments: | 擬闘 wouldn't be read きと. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<re_restr>擬斗</re_restr> +<re_restr>技斗</re_restr> @@ -23 +24,0 @@ -<gloss>fight scene</gloss> @@ -25 +26,2 @@ -<gloss>staged sword fight</gloss> +<gloss>staged fighting</gloss> +<gloss>fight choreography</gloss> |
|
5. | A 2022-07-19 01:09:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 擬闘 426 36.0% 擬斗 374 31.6% 技斗 384 32.4% |
|
Comments: | Let's call it irregular. The other forms are more common than I thought. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぎと</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
4. | A* 2022-07-18 12:25:43 | |
Refs: | ぎと【擬斗】 →ぎとう。 ▷「ぎと」とは言わない。 ─ ぎとう【擬闘・擬△斗】 劇・映画で、(和様でない仕方の)格闘の演技(の振り付け)。 ▷普通「擬斗」と書く。「斗」は「闘」の俗な略字。「技斗」とも書く。→たて(殺陣) 岩波 国語辞典 第七版 新版 (C)2011 株式会社岩波書店 further refs: 擬闘 in djr, djs, 新明解 擬闘・擬斗 in koj, 三省堂国語辞典 |
|
Comments: | IMHO the reading ぎと is a common mistake (for 擬斗 that is), as stated in 岩波国語辞典. So it should probably be left out or marked as such. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>擬闘</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>技斗</keb> @@ -9,3 +14,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ぎと</reb> |
|
3. | A 2022-07-16 01:22:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wadoku google seems to be maybe 60/40 on the readings |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぎと</reb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ opening of a ceremony |
6. | A 2022-07-21 06:04:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-21 01:22:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "開式の辞" is adjectival. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
4. | A 2022-07-20 01:23:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-19 21:46:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt,vi]: meikyo shinmeikai doesn't have it as a する verb, and iwakoku and oukoku don't have entries. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2011-03-15 10:04:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス和英辞典, Daijirin |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>opening a ceremony</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>opening of a ceremony</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ life insurance ▶ insurance payable at death |
4. | A 2022-07-21 06:04:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Yes |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>death insurance</gloss> +<gloss>life insurance</gloss> |
|
3. | A* 2022-07-21 02:17:34 Marcus Richert | |
Refs: | https://books.google.com/ngrams/graph?content=life+insurance,+death+insurance&year_start=1800&year_end=2019&corpus=26&smoothing=3&direct_url=t1;,life insurance;,c0;.t1;,death insurance;,c0 |
|
Comments: | Shouldn't this just be life insurance? |
|
2. | A 2011-03-17 10:31:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eij |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>insurance payable at death</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-17 08:54:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5 (which just calls it 'life insurance'), eij |
1. |
[n]
{law}
▶ juvenile delinquent under the age of fourteen ▶ minor in trouble with the law |
3. | A 2022-07-21 06:26:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not sure we need the 2nd gloss in a legal terminology entry like this |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&law;</field> |
|
2. | A 2011-03-28 23:26:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>minor in trouble with the law</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-28 21:59:46 Scott | |
Refs: | gg5 wiki |
1. |
[n]
[hist]
▶ Aum Shinrikyo incidents ▶ [expl] string of incidents, crimes, etc. committed by the Aum Shinrikyo religious group in the 1980s and 1990s, culminating in the 1995 Tokyo subway sarin gas attack
|
6. | A 2022-07-21 14:30:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I wouldn't object to a rewording/shortening, but I think the subway sarin gas attack should be mentioned because it's widely known outside of Japan, while I'm assuming the name "Aum Shinrikyo" by itself might just draw blank stares. |
|
5. | A 2022-07-21 07:38:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd leave out the "culminating in ...". |
|
4. | A* 2022-07-21 06:20:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jpwiki: オウム真理教事件(オウムしんりきょうじけん)は、1980年代末期から1990年代中期にかけて |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss g_type="expl">string of incidents, crimes, etc. committed by the Aum Shinrikyo religious group in the 1980s</gloss> +<gloss g_type="expl">string of incidents, crimes, etc. committed by the Aum Shinrikyo religious group in the 1980s and 1990s, culminating in the 1995 Tokyo subway sarin gas attack</gloss> |
|
3. | A 2021-10-15 03:31:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | オウム真理教事件 8101 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2012-06-15 22:41:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Aum_Shinrikyo |
|
Comments: | Trimming. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>the Aum Shinrikyo incidents</gloss> -<gloss g_type="expl">collective name for the string of incidents, crimes, etc. committed by the religious sect Aum Shinrikyo in the 1980's</gloss> +<gloss>Aum Shinrikyo incidents</gloss> +<gloss g_type="expl">string of incidents, crimes, etc. committed by the Aum Shinrikyo religious group in the 1980s</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
[sl]
《inversion of 派手》 ▶ showy ▶ loud ▶ flashy ▶ gaudy
|
5. | A 2022-07-21 20:42:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-07-21 20:04:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>派手 said backwards</s_inf> +<s_inf>inversion of 派手</s_inf> |
|
3. | A 2022-07-18 21:10:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<xref type="see" seq="1471140">派手・はで</xref> @@ -16 +14,0 @@ -<gloss>gay</gloss> |
|
2. | A 2013-06-08 05:13:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yucky |
|
1. | A* 2013-06-08 04:43:06 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://monjiro.net/dic/head/34/20639/4 http://zokugo-dict.com/27hi/binikon.htm |
1. |
[n]
▶ Hereford (cattle breed) |
4. | A 2022-07-26 03:28:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's have both. |
|
3. | A* 2022-07-21 08:38:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ヘレフォード by itself is in daijr and koj. ヘレフォード種 465 5.9% ヘレフォード 7456 94.1% (also in theory refers to the city but... it's a very small town near Wales) |
|
Comments: | Considering how rare ヘレフォード種 is, can we trim this down to jyust ヘレフォード? |
|
2. | A 2014-02-27 11:21:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-02-27 08:07:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n,vs,vi]
[yoji]
▶ looking from one place to another ▶ looking in all directions ▶ looking all around |
7. | A 2022-08-10 08:12:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
6. | A 2022-07-23 11:26:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-21 21:13:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | "looking to and fro" sounds a little odd to me. |
|
Diff: | @@ -17 +17,3 @@ -<gloss>looking to and fro</gloss> +<gloss>looking from one place to another</gloss> +<gloss>looking in all directions</gloss> +<gloss>looking all around</gloss> |
|
4. | A 2022-07-19 23:46:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-19 21:53:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: meikyo, shinmeikai [vt]: oukoku iwakoku doesn't have this as a する verb. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{law}
▶ infringement of the law |
3. | A 2022-07-21 06:25:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&law;</field> |
|
2. | A 2018-05-27 12:25:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-27 10:12:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
1. |
[n]
[fam]
▶ horse ▶ horsie |
4. | A 2022-07-21 01:03:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-20 23:59:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1471560">馬・うま・1</xref> |
|
2. | A 2019-04-01 04:56:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>horsie</gloss> |
|
1. | A* 2019-03-30 12:46:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | お馬さん 179004 お猿さん 88434 お犬さん 2957 お狐さん 2125 お猫さん 1329 お牛さん 553 お豚さん 165 お狸さん 575 お鳥さん 443 おハエさん No matches |
|
Comments: | Simple お+X+さん construction but probably common enough to include? You don't typically do this with most animal words. |
1. |
[n]
[sl]
▶ young male with a feminine appearance (esp. one who crossdresses and has a feminine gender expression) ▶ femboy |
23. | A 2023-08-03 06:28:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No response. Closing. |
|
22. | A* 2023-07-28 05:57:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The term "trap" was briefly included as a gloss about 4 years ago, and was removed. As a contributor wrote: "The term "trap" has a strong negative connotation in English and is considered by many communities to be a hateful slur against transgender persons." If you think it should be added, you need to make a case which directly addresses the problems discussed earlier. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>trap</gloss> |
|
21. | A* 2023-07-28 02:49:55 | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>trap</gloss> |
|
20. | A 2022-08-16 04:39:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>男のコ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
19. | A 2022-07-31 10:56:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | HiddenForm 男のコ OK |
|
(show/hide 18 older log entries) |
1. |
[n]
▶ picking up bones and bone fragments from (a person's) cremated remains with chopsticks and putting them in a funerary urn |
6. | D 2022-07-21 09:36:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | D* 2022-07-21 03:59:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it should be こつあげ. I've proposed a merge. |
|
4. | A* 2022-07-20 20:08:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I don't see ほねあげ in any of my refs, but I do see こつあげ |
|
3. | A* 2022-07-20 19:19:57 Opencooper | |
Comments: | Merge to 「骨揚げ」? Meikyo and daijs have them in the same entry. |
|
2. | A 2019-07-09 10:41:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ mental disorder ▶ mental illness
|
5. | A 2022-07-21 06:11:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk 医学的よりも、むしろ社会的・法的術語として用いられる。精神障害。 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&med;</field> +<xref type="see" seq="1751230">精神障害</xref> |
|
4. | A 2022-07-21 01:11:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-20 12:51:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | if this is [med], we should probably avoid words like "mental derangement" and "insanity" daijr redirs to 精神障害 |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,2 @@ -<gloss>mental derangement</gloss> -<gloss>insanity</gloss> -<gloss>psychosis</gloss> +<gloss>mental disorder</gloss> +<gloss>mental illness</gloss> |
|
2. | A 2021-02-05 22:29:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典, 中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A* 2021-02-05 12:55:52 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/精神異常 https://kotobank.jp/word/精神異常-305717 |
1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
▶ noodle dish without soup ▶ mazesoba |
7. | A 2022-07-21 23:01:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-07-21 21:28:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/台湾まぜそば |
|
Comments: | The dish originated in Nagoya. It's called 台湾まぜそば because it's made with with 台湾ミンチ. I don't think "mixed noodles" is a helpful gloss. A lot of online hits for "mazesoba". |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>mixed noodles</gloss> +<gloss>mazesoba</gloss> |
|
5. | A 2022-07-19 01:05:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet for a while. |
|
4. | A* 2022-07-15 11:37:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Obviously 台湾まぜそば is a common form, but I think a simple gloss for this is best. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>noodle dish without soup</gloss> |
|
3. | A* 2022-07-15 08:46:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr スープのないラーメンの総称。具材を加え,たれと一緒に混ぜ合わせて食べる。和えそば。汁なしラーメン。汁なしそば。 but the results are all about the Taiwanese dish. Should we add an extra sense or just ignore daijr? |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ book not subject to resale price maintenance ▶ book priced by the seller
|
3. | A 2022-07-21 23:00:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet for a while. |
|
2. | A* 2022-07-15 23:59:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Comments: | Hard to be brief. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>...</gloss> +<xref type="see" seq="2797500">自由価格</xref> +<gloss>book not subject to resale price maintenance</gloss> +<gloss>book priced by the seller</gloss> |
|
1. | A* 2022-07-15 14:52:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 自由価格本 1951 13.5% バーゲンブック 12483 86.5% both are in daijr |
|
Comments: | will revisit later (if nobody else can be bothered with it in the meanwhile) |
1. |
[n]
《orig. from Portuguese "pinta"》 ▶ (a) one (on dice or Japanese playing cards)
|
|||||||
2. |
[n]
▶ first ▶ top ▶ best ▶ number one
|
|||||||
3. |
[n]
▶ rake-off ▶ cut ▶ kickback |
6. | A 2022-07-21 01:22:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="1967340">ピンからキリまで</xref> |
|
5. | A 2022-07-19 00:52:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-07-18 16:36:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>one (on dice, in cards, etc.)</gloss> +<gloss>(a) one (on dice or Japanese playing cards)</gloss> @@ -16,2 +16,3 @@ -<xref type="see" seq="2679380">キリ・1</xref> -<gloss>beginning</gloss> +<xref type="ant" seq="2679380">キリ・1</xref> +<gloss>first</gloss> +<gloss>top</gloss> @@ -18,0 +20 @@ +<gloss>number one</gloss> @@ -21,0 +24,2 @@ +<gloss>rake-off</gloss> +<gloss>cut</gloss> |
|
3. | A 2022-07-17 11:48:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-07-17 06:10:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | carried over freq tags. changed "lsrc" to "orig. from..." not because I'm sure I think this is better, but because that's how we usually do it |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
[quote]
《George Mallory's reason for climbing Mount Everest》 ▶ because it's there |
9. | A 2023-01-29 19:13:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-01-29 18:58:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>其処に山があるから</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2022-09-28 20:48:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I prefer the current version. It has the key information and is half the length. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>translated from George Mallory's answer to a journalist asking his reason for climbing Mount Everest</s_inf> +<s_inf>George Mallory's reason for climbing Mount Everest</s_inf> |
|
6. | A* 2022-09-28 13:11:51 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>George Mallory's reason for climbing Mount Everest</s_inf> +<s_inf>translated from George Mallory's answer to a journalist asking his reason for climbing Mount Everest</s_inf> |
|
5. | A 2022-07-22 23:40:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ dice roll with the desired result ▶ lucky throw of the dice |
|
2. |
[exp,n]
▶ good luck ▶ stroke of luck ▶ hoped-for result |
4. | A 2022-07-21 20:54:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-21 15:25:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't see a need for 善い目. It's not the right kanji for this meaning, anyway. |
|
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<k_ele> -<keb>善い目</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -23 +19,3 @@ -<gloss>dice roll with desired result</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>dice roll with the desired result</gloss> +<gloss>lucky throw of the dice</gloss> @@ -27 +25,2 @@ -<gloss>fortunate situation</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>good luck</gloss> |
|
2. | A 2022-07-19 01:26:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 いい目 30153 好い目 154 良い目 12508 善い目 20 いいめ 6459 よい目 2161 |
|
Comments: | Do we get into よい目, etc.? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,11 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>良い目</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>好い目</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>善い目</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,0 +28 @@ +<gloss>stroke of luck</gloss> |
|
1. | A* 2022-07-18 16:11:18 | |
Refs: | 大辞林 + 大辞泉 |
1. |
[exp,v5t]
▶ to perk up (e.g. of ears) ▶ to prick up
|
5. | A 2022-08-04 01:10:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably. |
|
4. | A* 2022-07-21 09:13:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Didn't mean to change this. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>to prick</gloss> +<gloss>to prick up</gloss> |
|
3. | A* 2022-07-21 01:49:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ピンと立て 5595 |
|
Comments: | This is intransitive. Do we want the transitive version (ピンと立てる) as well? |
|
Diff: | @@ -17,3 +17,2 @@ -<gloss>to prick up (e.g. ears)</gloss> -<gloss>to cock up</gloss> -<gloss>to perk up</gloss> +<gloss>to perk up (e.g. of ears)</gloss> +<gloss>to prick</gloss> |
|
2. | A* 2022-07-19 00:05:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2022-07-19 00:05:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | RP, Eijiro, GG5 examples e.g. ウサギが耳をぴんと立てた. The rabbit pricked up its ears.) A Tanaka sentence, ピンと立つ 2028 ピンと立った 3420 ピンと立って 4509 ぴんと立つ 294 ぴんと立った 683 ぴんと立って 803 |
|
Comments: | Not obvious (it took me a while to work it out as I was thinking of other forms of ピン.) I'll approve this and reindex the sentence, then reopen. |
1. |
[n]
▶ political will |
2. | A 2022-07-21 08:02:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso |
|
Comments: | I guess so. A bit A+B. |
|
1. | A* 2022-07-20 12:16:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij examples 政治的意思 5714 76.9% 政治的な意思 1715 23.1% https://www.asahi.com/articles/ASQ7N3FLTQ7NUHBI00P.html?ref=tw_asahi そのうえで、評価の理由について「あらゆる形態の人身取引に対応し、被害者を認知・保護する政治的意思が継続的に欠けていたことが、政府の全体的な進展不足を助長することになった」と説明している。 (translation of an English statement) |
|
Comments: | worth having? |
1. |
[n]
▶ electoral co-operation |
2. | A 2022-07-21 01:10:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-20 12:28:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5' 選挙協力 34485 |
1. |
[n]
▶ declassification |
2. | A 2022-07-21 01:12:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-20 12:28:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[adj-no]
▶ slung across one's body (e.g. of a bag) |
6. | A 2022-07-22 00:14:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<gloss>carried over one's shoulder (e.g. of a bag)</gloss> -<gloss>slung across one's body</gloss> +<gloss>slung across one's body (e.g. of a bag)</gloss> |
|
5. | A* 2022-07-21 15:28:34 Opencooper | |
Comments: | More natural wording. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>carried across one's body</gloss> +<gloss>slung across one's body</gloss> |
|
4. | A 2022-07-21 09:47:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it's not just dangling from a shoulder. |
|
3. | A* 2022-07-21 09:36:03 | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>carried across one's body</gloss> |
|
2. | A 2022-07-21 07:35:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Usually without the の. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Aum Shinrikyo incidents (including the 1995 sarin gas attack on the Tokyo subway)
|
2. | A 2022-07-21 03:45:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-20 14:17:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | オウム事件 31932 オウム真理教事件 8101 |
1. |
[n]
▶ statement of quality ▶ quality labeling |
2. | A 2022-07-21 08:00:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>statement of quality</gloss> |
|
1. | A* 2022-07-20 21:20:34 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | https://context.reverso.net/translation/japanese-english/品質表示 |
1. |
[n]
{computing}
▶ solid-state drive ▶ SSD |
2. | A 2022-07-21 01:06:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ソリッド・ステート・ドライブ</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<field>∁</field> |
|
1. | A* 2022-07-20 22:09:23 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ソリッドステートドライブ |
1. |
[n]
▶ cream separator ▶ creamer |
2. | A 2022-07-21 07:39:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-20 22:20:48 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
{electronics}
▶ (cavity) resonator |
4. | A 2022-07-22 00:07:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&electr;</field> |
|
3. | A* 2022-07-21 23:46:50 | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>resonator</gloss> |
|
2. | A 2022-07-21 06:42:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not a musical instument. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>(cavity) resonator</gloss> |
|
1. | A* 2022-07-20 22:35:10 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
{sports}
▶ power play |
2. | A 2022-07-21 01:08:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パワー・プレー</reb> |
|
1. | A* 2022-07-20 23:14:51 | |
Refs: | koj, daijs |
1. |
[n]
▶ death benefit ▶ life insurance payout |
2. | A 2022-07-21 06:07:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-21 00:11:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
[rare]
▶ slightly protruding part of the front of an eboshi
|
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ clitoris |
4. | A 2022-07-21 21:25:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Odd character. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>slightly protruding part of the front of an eboshi</gloss> +<gloss>slightly protruding part of the front of an eboshi</gloss> |
|
3. | A 2022-07-21 15:03:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr 雛尖 0 0.0% 雛頭 69 100.0% 2nd sense appears to be Heian-period. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>雛頭</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1171580">烏帽子</xref> @@ -13 +17 @@ -<gloss>clitoris</gloss> +<gloss>slightly protruding part of the front of an eboshi</gloss> @@ -17,3 +21,2 @@ -<xref type="see" seq="1171580">烏帽子</xref> -<misc>&rare;</misc> -<gloss>slightly protruding part of the front of an eboshi</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>clitoris</gloss> |
|
2. | A 2022-07-21 07:57:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 0 n-grams. |
|
Comments: | Trimming |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&rare;</misc> @@ -17 +18,2 @@ -<gloss>the part of an eboshi just below the front peak that protrudes slightly</gloss> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>slightly protruding part of the front of an eboshi</gloss> |
|
1. | A* 2022-07-21 01:44:06 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/雛尖-611875 |
1. |
[v1,vi]
▶ to be tasty ▶ to be worth eating ▶ to be worth trying |
|
2. |
[v1,vi]
▶ to be able to subsist ▶ to be able to make a living |
|
3. |
[v1,vi]
▶ to be edible |
3. | A 2022-07-21 06:10:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc, have it. |
|
2. | A* 2022-07-21 04:40:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | (Correction: sense [3] isn't in shinmeikai) |
|
1. | A* 2022-07-21 04:39:06 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I referenced meikyo, oukoku, iwakoku, and shinmeikai. Sense [1] isn't in shinmeikai, but the other kokugos have it first. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 食える │ 370,453 │ 96.0% │ │ くえる │ 15,505 │ 4.0% │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | Worth having? I guess it's not in JMdict already because it's just the potential form of 食う. |
1. |
[n]
▶ heavy rain (specifically 20-29 mm per hour in JMA use)
|
4. | A 2022-07-24 07:50:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | If it has a specific numerical value I think it's worth having. |
|
3. | A* 2022-07-23 02:10:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | IDK, I don't think it hurts. This (and やや強い雨 etc. etc.) are not just used by JMA but have been adopted in all weather forecasts, I believe. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>強よい雨</keb> +<keb>強い雨</keb> |
|
2. | A* 2022-07-23 01:15:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is this needed? I'm not sure how helpful it is to have JMA-specific definitions for ordinary expressions like this. |
|
1. | A* 2022-07-21 08:05:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | I thought 1 sense might be better than 2 but I'm not sure about the wording |
1. |
[n]
▶ one's son and his wife |
3. | A 2022-07-21 09:57:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
2. | A* 2022-07-21 08:12:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | oops |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>むすくふうふ</reb> +<reb>むすこふうふ</reb> |
|
1. | A* 2022-07-21 08:10:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 息子夫婦 42085 10.5% 娘夫婦 35983 9.0% cf. with some current entries: 兄夫婦 54794 13.7% 弟夫婦 60605 15.1% 姉夫婦 56234 14.0% 妹夫婦 68734 17.1% |
1. |
[n]
▶ one's daughter and her husband |
2. | A 2022-07-21 09:56:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-21 08:12:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 息子夫婦 42085 10.5% 娘夫婦 35983 9.0% cf. with some current entries: 兄夫婦 54794 13.7% 弟夫婦 60605 15.1% 姉夫婦 56234 14.0% 妹夫婦 68734 17.1% |
1. |
[n]
Dialect: osb
▶ fillet ▶ tenderloin
|
2. | A 2022-07-21 09:58:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-21 08:19:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr ヘレ肉 3004 2.4% ヒレ肉 69529 55.9% already an entry フィレ肉 51790 41.7% |
1. |
[n]
▶ fillet ▶ tenderloin
|
2. | A 2022-07-21 09:58:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-21 08:20:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ヘレ肉 3004 2.4% ヒレ肉 69529 55.9% already an entry フィレ肉 51790 41.7% |
1. |
[n]
{medicine}
▶ freediving blackout ▶ hypoxic blackout |
4. | A 2022-07-28 20:47:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
3. | A* 2022-07-28 17:22:47 | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ノーパニックしょこうぐん</reb> +<reb>ノーパニックしょうこうぐん</reb> |
|
2. | A 2022-07-26 03:32:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think they're a bit 直訳. I'm tempted to add "[lit] no-panic syndrome". |
|
1. | A* 2022-07-21 08:23:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs suggests the English is "no-panic syndrome" but I get 6 googits for the search term "no-panic syndrome" drowning https://en.wikipedia.org/wiki/Latent_hypoxia https://en.wikipedia.org/wiki/Freediving_blackout |
1. |
[n]
Dialect: osb
Source lang:
fre "filet"
▶ fillet ▶ tenderloin |
1. | A 2022-07-21 11:31:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ヘレ肉 in daijr. |
|
Comments: | see discussion on the ヒレ entry. more commonly as xref / standard Japanese equiv xref |
1. |
[n]
Dialect: thb,hob
▶ money |
4. | A 2022-07-21 14:26:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 秋田の方言 dic on goo https://hokkaidolikers.com/archives/44189 道南では「じぇんこ」とも じぇんこ 552 |
|
Comments: | not seeing evidence for the kanji in any reliable sources. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>銭小</keb> -</k_ele> @@ -12 +9,2 @@ -<s_inf>Shimokita dialect</s_inf> +<dial>&thb;</dial> +<dial>&hob;</dial> |
|
3. | A* 2022-07-21 12:44:57 Alex Lasto | |
Comments: | I suppose so, this word can be founded in anime/manga |
|
2. | A* 2022-07-21 12:26:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 銭小 239 |
|
Comments: | Needed? Useful? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<s_inf>Shimokita dialect</s_inf> |
|
1. | A* 2022-07-21 12:18:44 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.jlect.com/entry/2389/jenko/; https://www.weblio.jp/content/じぇんこ |
1. |
[adj-no]
▶ (intended) for adults ▶ aimed at adults |
4. | A 2023-08-31 01:57:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-08-30 23:36:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>オトナ向け</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>おとな向け</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2022-07-22 19:47:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>aimed at adults</gloss> |
|
1. | A* 2022-07-21 12:47:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 大人向け 310675 96.7% おとな向け 3800 1.2% hiddenForm オトナ向け 6749 2.1% hiddenForm cf. 子供向け 1132681 (already an entry, and in GG5) |
1. |
[n]
▶ long-term use (e.g. of a drug) ▶ prolonged use ▶ long-time service |
2. | A 2022-07-26 00:37:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 長期使用 40922 LSD, Kagaku, Eijiro, Reverso. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>long-term use (i.e. of a drug)</gloss> +<gloss>long-term use (e.g. of a drug)</gloss> +<gloss>prolonged use</gloss> +<gloss>long-time service</gloss> |
|
1. | A* 2022-07-21 16:15:25 |
1. |
[n]
▶ release date ▶ date of release |
2. | A 2022-07-26 01:16:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リリース日 25652 Reverso |
|
Comments: | Obvious? |
|
1. | A* 2022-07-21 22:04:54 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/リリース日 |
1. |
[male,surname]
▶ Jonathan |
|
2. |
[company]
▶ Jonathan's (family restaurant) |
3. | A 2023-05-08 23:46:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-07-21 20:41:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-21 12:56:22 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>♂</misc> +<misc>&surname;</misc> @@ -10,0 +12,4 @@ +<sense> +<misc>&company;</misc> +<gloss>Jonathan's (family restaurant)</gloss> +</sense> |
1. |
[male,fem]
▶ Yūki |
2. | A 2022-07-21 07:59:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-20 22:19:45 |
1. |
[male]
▶ Yasuharu |
2. | A 2022-07-21 04:01:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-20 22:22:05 |
1. |
[male]
▶ Yukio |
2. | A 2022-07-21 07:59:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-20 22:29:24 |
1. |
[male]
▶ Takahiro |
2. | A 2022-07-21 04:01:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-20 22:34:31 |
1. |
[male]
▶ Yasuo |
2. | A 2022-07-22 07:27:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-21 17:42:56 |
1. |
[male]
▶ Katsuyuki |
2. | A 2022-07-23 08:31:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-21 17:48:22 |
1. |
[male]
▶ Hideyasu |
2. | A 2022-07-21 20:51:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-21 17:50:21 |
1. |
[male]
▶ Hidekiyo |
2. | A 2022-07-21 20:50:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-21 17:51:24 |
1. |
[male,fem]
▶ Masami |
2. | A 2022-07-21 22:59:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-21 18:53:57 |
1. |
[male]
▶ Hidenobu |
2. | A 2022-07-21 22:59:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-21 21:45:07 |
1. |
[surname]
▶ Uetakahara |
2. | A 2022-07-23 08:30:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-21 21:46:38 |
1. |
[male]
▶ Hisashi |
2. | A 2022-07-23 08:33:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-21 21:48:32 |
1. |
[male]
▶ Kazuhiro |
2. | A 2022-07-23 08:32:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-21 21:51:20 |
1. |
[male]
▶ Fumiaki |
2. | A 2022-07-23 08:31:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-21 21:52:31 |
1. |
[male]
▶ Kunimasa |
2. | A 2022-07-23 08:32:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-21 21:53:59 |
1. |
[male]
▶ Tsuneaki |
2. | A 2022-07-23 08:32:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-21 21:55:40 |
1. |
[male]
▶ Hiroyoshi |
2. | A 2022-07-21 23:01:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-07-21 21:56:29 |
1. |
[work]
▶ Swan Lake (ballet) |
3. | A 2023-05-07 06:34:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-07-22 07:25:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, move it. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>1625890</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -11 +10 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&work;</misc> |
|
1. | A* 2022-07-21 23:58:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Move to jmnedict? We don't tend to include literary/musical works in jmdict, even very well-known ones. |